Télécharger Imprimer la page

Asco 030 Série Instructions D'installation Et D'entretien

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for low pressure fluids
DESCRIPTION
Series 030 are 2-way, normally closed direct operated sole-
noid valves. The valve body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper oper-
ation or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side
as close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVER-TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before
starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components
must be provided with an earth connection and satisfy
local regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 pro-
tection).
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg"
cable gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical
test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch the solenoid
which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must
provide protection preventing accidental contact.
BETRIEBSANLEITUNG
normal geschlossen, direkt betätigt, für Flüssigkeiten mit niedrigem
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 030 handelt es sich um normal ge-
schlossene, direkt betätigte 2-Wege-Magnetventile. Das
Ventilgehäuse ist aus rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rück-
sprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile
muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und
innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von
Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs-
und Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedin-
gungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht
wie möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das
Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU
STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entspre-
chend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen
auszuführen.
ACHTUNG:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutz-
leiteranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektri-
sche Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ord-
nungsgemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewähr-
leistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit
PG-Verschraubung.
Eingegossenen Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetven-
tilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und
ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
123620-517 (I265-4)
Page 1 of 2
1/2
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, components should be examined for
excessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the entire solenoid en-
closure off the solenoid base sub-assembly. CAUTION:
when metal retaining clip disengages, it can spring
upwards.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly. Remove core
assembly, spring, and O-ring from valve body.
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease. Replace solenoid base sub-assembly
with spring, core assembly and O-ring.
2. Torque the solenoid base sub-assembly according to
torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. After maintenance, operate the valve a few times to be
sure of proper operation.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Druck 1/2
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschä-
den sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden wer-
den, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil
sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um
jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungs-
fall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte
Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund
nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil
in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze
erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb
oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten
Explosions-zeichnungen zu identifizieren.
1.
Klammerhalterung entfernen und Magnets-
pulengehäuse komplett aus der Haltemutter herausziehen.
ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen nach
oben wegfedern.
2.
Haltemutter lösen. Magentankerbaugruppe,
Feder und Dichtungsring aus Ventilgehäuse entfernen.
3.
Nun sind alle Teile, die gereinigt oder
ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demon-
tage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosions-zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hoch-wertigem Silikonfett zu schmieren. Haltemutter
mit Feder, Magnetankerbaugruppe und Dichtungsring
wieder montieren.
2. Haltemutter entsprechend den Angaben in dem
Drehmoment-diagramm anziehen.
3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder
anbringen.
4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um
sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
OUT
GB
normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse
IN
DESCRIPTION
Les électrovannes de la série 030, sont des vannes à
deux voies normalement fermées et à commande directe.
Le orps est en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de
son représentant. Avant de procéder au montage, dépres-
suriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n'importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur
le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au rac-
cordement indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SER-
RER les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un per-
sonnel qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, coupez l'alimentation élec-
trique pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correcte-
ment avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent
être mis à la terre conformément aux normes et règle-
ments locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de
protection IP-65 lorsque le raccordement est correcte-
ment effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier
métallique avec presse-étoupe étanche "Pg".
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique. Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
OUT
DE
normalmente cerrada, de mando directo, para fluidos a baja presión
IN
DESCRIPCION
La serie 030 está formada por válvulas solenoides de
2 vías, normalmente cerradas y de mando directo. El
cuerpo de la válvula está construido de acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de
las especificaciones técnicas que se especifican en su
placa de características. Los cambios en el equipo sólo
estarán permitidos después de consultar al fabricante o a
su representante. Antes de la instalación, despresurice el
sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión
de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al ta-
maño indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar opera-
ciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la
parte de la entrada y tan cerca como sea posible del
producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes
en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el
producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexio-
nes a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las
normas y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-
4400 (cuando se instala correctamente esta conexión
proporciona una protección IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada
de cable de conexión roscada "PG".
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
pression 1/2
peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne
est facilement accessible, l'installateur doit prévoir une
protection empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide
et le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra
déterminer avec précision le niveau sonore émis qu'après
avoir monté le composant sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature
du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Lors de l'intervention, les composants doivent
être examinés pour détecter toute usure excessive. Un
ensemble de pièces internes est proposé en pièces de
rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème
lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO ou ses représentants officiels.
Démonter en suivant l'ordre indiqé sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser l'en-
semble du boîtier du solénoïde hors du sous-en-
semble de la base du solénoïde. ATTENTIO N:
lorsque le clip de maintien métallique est ôté,
il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser le sous-ensemble de la base du solénoïde.
Ôter le montage du noyau, le ressort et le joint d'étan-
chéité du corps de vanne.
3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
Remettre la base du solénoïde avec le ressort, le on-
tage du noyau et le joint d'étanchéité.
2. Raccorder le sous-ensemble de la base du solénoïde
selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques
fois afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme cor-
rectement.
Pour toute information complémentaire, veuillez
consulter notre site Web: www.asco.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
1/2
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se
debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado
en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es
de fácil acceso, el instalador debe prever una protección
que impida cualquier contacto accidental.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza
periódica, dependiendo de las condiciones del medio y
del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como
recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/
mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o
representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubierta con
el solenoide del conjunto de la base del solenoide.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desenrosque el conjunto de la base del solenoide.
Retire el conjunto del núcleo, el resorte y la junta del
cuerpo de la válvula.
3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su lim-
pieza o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmon-
taje prestando especial atención a las vistas ampliadas
suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar
la base auxiliar del solenoide con el resorte, conjunto
del núcleo y la junta.
2. Ajuste con la llave el conjunto de la base del solenoide
según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvu-
la unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
OUT
FR
IN
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
OUT
ES
IN
SERVICIO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
Modified on 06-06-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco 030 Série

  • Page 1 BRUIT DE FONCTIONNEMENT MONTAGE Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. MAINTENANCE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de et le type de matériel employé.
  • Page 2 In caso di gevens plaatsvinden. optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegen- I raccordi devono essere conformi alla misura indicata usura è disponibile un set completo di parti interne per la LET HIERBIJ OP: woordiger te wenden.