Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

HEINE
NT4
®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0
Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02
E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
MED 112353
2019-05-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEINE NT4

  • Page 1 HEINE ® HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com MED 112353...
  • Page 2: Table Des Matières

    HEINE ® DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA NEDERLANDS DANSK NORSK SUOMI PORTUGUÊS...
  • Page 3: Heine ® Nt4

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zweckbestimmung Das HEINE Ladegerät NT4 ist ausschließlich zum Aufladen von HEINE 4 Serie Ladegriffen bestimmt. Diese müssen eine HEINE Ladebatterie beinhalten. Es darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal innerhalb einer professionellen Gesundheits- einrichtung verwendet werden.
  • Page 4 Hierdurch wird die Lebensdauer der Akkus optimiert. ( * Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Eine konstant leuchtende Ladeanzeige zeigt an, dass ein HEINE-Griff vorhanden ist und kein Ladevorgang stattfindet. Die Ladeanzeige leuchtet nicht, wenn der Ladeköcher leer ist oder ein Defekt vorliegt.
  • Page 5 - als Papierversion zugeschickt auf Anfrage bei genannter Kontaktadresse Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. Für das HEINE Produkt schreiben wir als Hersteller keine sicherheitstechnische Kontrolle (STK) gemäß MPBetreibV, § 6 Sicherheitstechnische Kontrollen, Bezug Anlage 1 vor. Das Netzteil darf nicht geöffnet werden (Risiko eines elektrischen Schlages).
  • Page 6: English

    Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference. Intended Use The HEINE charger NT4 is to be used exclusively for charging HEINE 4 series rechargeable handles. These must include a HEINE rechargeable battery.
  • Page 7 > 30 °C which optimizes the battery life. ( * Japan Electronics and Information Technology Industries Association) A constant light around the charge indicator indicates that a HEINE handle is present but no charging process is taking place. The charge indicator does not light up when the charging slot is empty or a malfunction is present.
  • Page 8 General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com.
  • Page 9: Français

    Utilisation prévue Le chargeur HEINE NT4 est exclusivement conçu pour le rechargement des poignées rechargeables ® HEINE série 4. Ces dernières doivent contenir une batterie rechargeable HEINE. Elles doivent être utilisées exclusivement pas du personnel médical qualifié dans un établissement de soin professionnel.
  • Page 10 Une batterie à recharger ne doit l’être qu’au moyen de la poignée et en position montée. Le chargeur HEINE est destiné à être mis en place dans des locaux à usage médical, hors de l’environnement du patient. Respecter les distances (1,5 m) indiquées dans la norme CEI60601-1 (voir l’illustration).
  • Page 11 La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE.
  • Page 12: Español

    Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias. Uso previsto El cargador HEINE NT4 está diseñado exclusivamente para cargar mangos de carga de la serie HEINE 4. ® Estos deben incluir una batería recargable HEINE. Solo debe ser utilizado por personal médico cualificado en centros sanitarios profesionales.
  • Page 13 ( * Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Si el círculo luminoso se enciende de modo permanente, esto indica que hay un mango HEINE disponible y que no se está efectuado ningún proceso de carga. El indicador de carga no se ilumina cuando el compartimento de carga está vacío o si este está defectuoso.
  • Page 14 La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com.
  • Page 15: Italiano

    Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future. Destinazione d’uso Utilizzare HEINE Caricatore NT4 esclusivamente per caricare i manici ricaricabili HEINE 4 Serie. Questi devono essere dotati di batteria ricaricabile HEINE. Deve essere utilizzato da personale medico qualificato all'interno di strutture sanitarie professionali.
  • Page 16 (* Associazione Giapponese delle Industrie di Elettronica e IT) Un anello luminoso fisso indica che è stato inserito un manico HEINE e che non è in corso alcun processo di ricarica. L’indicatore di carica non s’illumina se il compartimento è vuoto o se si è verificato un guasto.
  • Page 17 Il dispositivo non è dotato di componenti che necessitano di un’assistenza da parte dell’utente. Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE.
  • Page 18: Svenska

    Läs och följ denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk. Användningsändamål HEINE laddare NT4 är endast avsedd att ladda laddarhandtag i serien HEINE 4. Dessa får bara innehålla batterier från HEINE. Det ska bara användas av kvalificerad medicinsk personal i en institution för professionell sjukvård.
  • Page 19 > 30 °C kan leda till tillfälliga laddningsavbrott. På så sätt optimeras batteriets livslängd. (* Japan Electronics and Information Technology Industries Association) En konstant lysande laddningsindikatorn visar att det finns ett HEINE-handtag och att ingen laddning sker. Laddningsindikatorn lyser inte när laddarplatsen är tom eller defekt.
  • Page 20 Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com.
  • Page 21: Nederlands

    Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor eventuele naslag. Gebruiksdoel De oplader NT4 van HEINE is uitsluitend bedoeld voor het opladen van oplaadbare handgrepen uit de HEINE 4-serie. Deze moeten een oplaadbare batterij van HEINE bevatten. Ze mogen uitsluitend worden bediend door gekwalificeerd medisch personeel binnen een professionele zorginstelling.
  • Page 22 (* Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Een constant brandende laadindicator geeft aan, dat er een HEINE-handgrep aanwezig is en er niets wordt opgeladen. De laadindicator brandt niet, als de laadkoker leeg is of als er een defect is opgetreden.
  • Page 23 De garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.
  • Page 24: Dansk

    ® Læs omhyggeligt brugsanvisningen, og gem den til senere brug. Formål HEINE-ladeapparat NT4 er udelukkende beregnet til opladning af HEINE 4-seriens ladehåndtag. Disse skal indeholde et HEINE-ladebatteri. Det bør kun betjenes af kvalificeret medicinsk personale på professionelle behandlingsinstitutioner. Advarsels- og sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! Dette symbol gør opmærksom på...
  • Page 25 > 30 °C. Det optimerer batteriets levetid. (* Japan Electronics and Information Technology Industries Association) En konstant lysende ladeindikator viser, at der er sat et HEINE-håndtag i, og at opladning ikke finder sted. Ladeindikatoren lyser ikke, når laderummet er tomt, eller hvis der foreligger en defekt.
  • Page 26 Apparatet har ingen komponenter, hvorpå der skal gennemføres eftersyn af brugeren. Generel information Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com.
  • Page 27: Norsk

    Les og følg denne bruksanvisningen, og oppbevar den for fremtidig referanse. Tiltenkt bruk HEINE-laderen NT4 skal kun brukes til lading av oppladbare HEINE-håndtak i 4-serien. Disse må ha et oppladbart HEINE-batteri. Det skal kun brukes av kvalifisert medisinsk personale innenfor helsevesenet.
  • Page 28 > 30 °C, som optimaliserer batteriets levetid. (* Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Et uavbrutt lys rundt ladeindikatoren angir at HEINE-håndtaket er satt inn, men at lading ikke pågår. Ladeindikatoren lyser ikke når ladesporet er tomt eller det foreligger en feilfunksjon.
  • Page 29 Apparatet har ingen komponenter som trenger service som skal utføres av brukeren. Generelle merknader Garantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale HEINE-produkter eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller modifiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE.
  • Page 30: Suomi

    ® Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Käyttötarkoitus HEINE NT4 -laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain HEINE 4 -sarjan latauskädensijojen lataamiseen. ® Niiden on sisällytettävä ladattava HEINE-akku. Laitetta saavat käyttää vain lääketieteellisen koulutuksen saaneet henkilöt ammattimaisissa terveydenhuoltolaitoksissa.
  • Page 31 ( * Japan Electronics and Information Technology Industries Association) Jatkuvasti palava rengas osoittaa, että HEINE-kädensija on läsnä eikä lataudu. Varaustilan ilmaisin ei pala, kun latauspaikka on tyhjä tai jos ilmenee vika. Jos täyteen ladattu kädensija pidetään -laturissa, se saa toistuvasti lyhytaikaisia latausjaksoja (< 5 min), mikä...
  • Page 32 Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com. Odotettu käyttöikä on enintään 7 vuotta käyttötarkoituksen mukaisessa käytössä ja varoitus- ja turvallisuusohjeita sekä...
  • Page 33: Português

    Leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as para consulta posterior. Finalidade O carregador HEINE NT4 destina-se exclusivamente a carregar punhos recarregáveis HEINE 4 Série. ® Estes devem possuir uma bateria recarregável HEINE. Só devem ser utilizados por pessoal médico qualificado dentro de uma instalação profissional de cuidados médicos.
  • Page 34 A indicação de carga (anel luminoso) pulsante à volta do alojamento de carga no NT4 indica que flui uma corrente de carga e que a bateria está sendo carregada. O processo de carregamento é efetuado de acordo com o padrão de temperatura JEITA* para baterias de íons de lítio.
  • Page 35 A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
  • Page 36 Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the NT4 Charger, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Page 37 Technical specification Environmental conditions +10 °C to +35 °C for operation 30 % to 75 % rel. humidity 700 hPa to 1060 hPa Environmental conditions +5 °C to +45 °C for storage 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa Environmental conditions -20 °C to +50 °C for transport...
  • Page 38 Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Symbolforklaring Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
  • Page 39 Hersteller Manufacturer Fabricant Fabricante Produttore Tillverkare Fabrikant Producent Produsent Valmistaja Fabricante Herstelldatum Date of manufacture Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Tillverkningsdatum Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Valmistuspäivä Data de fabricação Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie) Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions.
  • Page 40 Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
  • Page 41 Vorsicht Bruchgefahr! Fragile, handle with care! Fragile ! Manipuler avec soin Atención. Frágil. Attenzione: pericolo di rottura! Försiktigt! Risk för brott Voorzichtig, kans op breuk! Forsigtig, risiko for brud! Ømtålig, behandles forsiktig! Varo särkymisvaaraa! Frágil, manuseie com cuidado! Trocken lagern! Keep dry! Conserver au sec ! Conservar en un lugar seco!
  • Page 42 Genehmigungszeichen von UL. Gültig in den USA und Kanada. UL Recognized Component Mark (for USA and Canada). Marque d’homologation UL. Valable aux États-Unis et au Canada. Autorización de validez UL en EEUU y Canadá. Marchio di conformità per validità UL negli USA e in Canada. Godkännandetecken från UL gäller i USA och Kanada.
  • Page 43 43/44 MED 112353 2019-05-10...

Table des Matières