Table des Matières

Publicité

Liens rapides

I n s t r u c t i o n s d e s e r v i c e
Nettoyeurs haute pression à eau chaude -
chauffage électrique
Lire et observer les spécifications de sécurité avant
la mise en service !
- F -
601 E-ST 18
601 E-ST 24
601 E-ST 36
871 E-ST 48
891 E-ST 48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kränzle Therm 601 E-ST 18

  • Page 1 I n s t r u c t i o n s d e s e r v i c e Nettoyeurs haute pression à eau chaude - chauffage électrique 601 E-ST 18 601 E-ST 24 601 E-ST 36 871 E-ST 48 891 E-ST 48 Lire et observer les spécifications de sécurité...
  • Page 2: Table Des Matières

    Index Caractéristiques techniques ................... 2 Vue d’ensemble: 'Voici ce que vous avez acheté' ............4 Description de l’appareil ....................5 Caractéristiques techniques ..................6 Prescriptions générales ....................8 Consignes de sécurité - Prévention des accidents ..........8 Raccordement d’alimentation en eau - Raccordement électrique .........11 Mise en service ......................
  • Page 3 Page Listes des pièces de rechange .................28 Entrée d'eau ..................28 Alimentation en eau ................29 Elément de chauffe 18/24 kW ...............30 Elément de chauffe 36/48 kW ...............31 Module électrique 18/24 kW ..............32 Module électrique 36/48 kW ..............34 Support moteur ..................36 Vanne d’inversion et manocontacteur ............38 Pompe ....................42 Moteur de pompe ..................46 Chapelle à...
  • Page 4: Vue D'ensemble: 'Voici Ce Que Vous Avez Acheté

    Voici ce que vous avez acheté Nettoyeurs haute pression à eau chaude Kränzle therm E-ST, chauffage électrique 10 m de flexible haute pression à tresse métallique, DN 8 Pistolet-pulvérisateur de sécurité avec poignée isolante et raccord fileté Lance de nettoyage Manuel d'utilisation...
  • Page 5: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Kränzle therm E-ST Pupitre de commande Entrée d'eau avec filtre Sortie haute pression Cordon électrique de 3 m (sans prise) Porte frontale verrouillable Coffre en acier inoxydable Interrupteur principal (MARCHE-ARRET) Interrupteur chauffage (Brûleur MARCHE- ARRET) Mode d’emploi sommaire Manomètre haute pression Thermostat numérique pour réglage de la température de l'eau...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques therm 601 E-ST 18 therm 601 E-ST 24 Press. de serv., à régl. progressif, taille de la buse 25045 30 - 100 bars 30 - 100 bars Press. de serv., à régl. progressif, taille de la buse 2503 30 - 160 bars...
  • Page 7 therm 601 E-ST 36 therm 871 E-ST 48 therm 891 E-ST 48 30 - 100 bars (Buse 25045) 30 - 170 bars (Buse 2505) 30 - 220 bars (Buse 2505) 30 - 160 bars 120 bars 170 bars 180 - 600 l/h 180 - 870 l/h 180 - 900 l/h 80 °C à...
  • Page 8: Prescriptions Générales

    Prescriptions générales Domaine d’utilisation La mise en œuvre de l'appareil est limitée au nettoyage de façades, véhicules, réservoirs, dalles de ciment, étables, machines, et surfaces similaires. Contrôle Conformément aux „directives relatives aux pompes à jet de liquide“, le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à...
  • Page 9 Consignes de sécurité Ne jamais utliser l’appareil sans la surveillance d’une autre personne. L’appareil ne pourra être utilisé que par les personnes qui auront reçu la formation nécessaire. Certaines parties intérieures de l’appareil et tous les éléments conducteurs d'eau, ainsi que les parties métalliques du pistolet et de la lance sont brûlants lorsque le nettoyeur fonctionne en mode eau chaude.
  • Page 10 Consignes de sécurité - Ne jamais ..diriger le jet sur une personne ou un animal; ... utiliser un câble électrique qui n‘est pas en parfait état, endommager le câble ou effectuer des réparations inadéquates; ... tendre le flexible haute pression s‘il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive;...
  • Page 11: Conduite D'alimentation En Eau

    Conduite d’alimentation en eau Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district. La norme EN 61 770 interdit de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable. Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré...
  • Page 12: Mise En Service

    Mise en service Effectuer le raccordement électrique. Vérifier que l'interrupteur principal est bien en position de coupure "AUS". Effectuer le raccordement d’alimentation en eau à la conduite d'eau sous pression d'alimentation: 2 - 8 bars). Diamètre nom. intérieur du tuyau: au moins 1/2 ". Le réservoir d'eau se remplit.
  • Page 13: Utilisation Du Nettoyeur Hp En Mode Eau Froide

    Utilisation du nettoyeur HP en mode Eau froide Mettre le bouton d'allumage en position d'arrêt "AUS" L'interrupteur de détergent doit être à l'arrêt! (Tourner le bouton complètement vers la droite "close") Enclencher l'interrupteur principal, le pistolet étant ouvert. Dépressuriser l'appareil: Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises.
  • Page 14: Technologie Kränzle

    Technologie Kränzle Principe de pulvérisation et de nettoyage Le nettoyeur HP doit être alimenté avec de l’eau sous pression (2 - 8 bars de pression d’alimentation). L’alimentation en eau est régulée par une vanne à flotteur. La pompe HP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit à la pression sélectionnée, via l'échangeur thermique, jusqu'à...
  • Page 15: Tuyau Haute Pression Et Dispositif De Pulvérisation

    Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation, lesquels font partie de l’équipement du nettoyeur, sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme. En cas de nécessité...
  • Page 16: Thermostat

    Technologie Kränzle Thermostat Le thermostat régule la température du jet d’eau. Après la mise en marche de l’appareil, les deux fenêtres d’affichage indiquent „888“ en phase de test fonctionnel de l’affichage pendant 1 seconde. 12 3 Le thermostat propose deux modes de service: 1.
  • Page 17: Totalisateur D'heures De Service

    Thermostat - Mode Pourcentage Grâce à ce nouveau „Mode Pourcentage“, l’opérateur ne règle plus la température souhaitée, mais définit, à l’aide des touches „+“ et „-“ (Rep. 5+6) la durée de mise en circuit (100% correspondant à la température max.). Il suffit ensuite de vérifier les résultats du réglage sur le display d’affichage de la tempérarture actuelle „Ist“...
  • Page 18: Chauffage Électrique

    Technologie Kränzle Chauffage électrique 18, 24, 36, 48 kW Selon le type d’appareil et la puissance de chauffage en kW, les chauffe-eau instantanés sont branchés en ligne selon le principe modulaire. Le réchauffement de l’eau au débit maximum est indiqué dans le tableau aux pages 6/7 à...
  • Page 19: Aspiration De Produits Additifs

    Aspiration de produits additifs Avec alimentation en détergent côté aspiration: Les injecteurs de détergent placés du côté pression, tel que c‘est le cas sur les appareils traditionnels, absorbent près de 30 % de l‘énergie de nettoyage, qu‘ils soient activés ou pas.
  • Page 20: Mise Hors Service - Protection Contre Le Gel

    Mise hors service - Protection contre le gel 01. Arrêter l’appareil - Mettre l’interrupteur principal en position d’arrêt ("0") 2. Couper l’alimentation en eau 3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression 4. Verrouiller le pistolet 5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet 6.
  • Page 21: Nettoyage Et Maintenance (Chaque Semaine/Chaque Année)

    Nettoyage et maintenance Avant de procéder à toute opération d’entretien ou de réparation du nettoyeur, toujours le débrancher du réseau électrique. Mettre l’interrupteur principal en position "0" et retirer la prise. Chaque semaine ou toutes les 40 heures de service environ: Contrôler le niveau d’huile de la pompe haute pression.
  • Page 22: Détartrage Du Chauffe-Eau Instantané

    Détartrage du chauffe-eau: Les installations entartrées consomment inutilement beaucoup d’énergie étant donné que l’eau se réchauffe plus lentement et que la soupape de sûreté renvoie une partie de l’eau dans le circuit de la pompe. Une résistance trop élevée à la circulation des liquides dans les tubulures d’un appareil est révélatrice d’entartrage.
  • Page 23: Prescriptions Particulières, Directives, Essais

    Prescriptions particulières, directives, essais Contrôles réalisés par Kränzle - Mesure de résistance du fil de mise à la terre - Mesure de la tension et de l’intensité du courant - Mesure de la rigidité diélectrique à +/- 1530 V - Essai de résistance à la pression du serpentin réchauffeur à 300 bars - Contrôles visuels et fonctionnels selon compte-rendu d’examen ci-joint Directives relatives aux pompes à...
  • Page 24: Localisation Des Dérangements

    Localisation des dérangements Dérangements Causes et remèdes Alimentation en eau Vanne du flotteur encrassée ou défectueuse. Le réservoir à flotteur déborde. Vanne à flotteur défectueuse. Filtre à eau colmaté. Le réservoir ne se remplit pas Alimentation trop faible en eau. complètement.
  • Page 25: Dérangements

    Dérangements Causes et remèdes L’appareil ne démarre pas Contrôler l’alimentation en courant. Contrôler l’interrupteur principal. Contrôler le raccordement des câbles. Contrôler l’état de la platine. Contrôler l’état du manocontacteur. Le discontacteur a disjoncté. Electrodes chauffantes L’eau ne se réchauffe pas à la Contrôler le circuit électrique: température sélectionnée.
  • Page 26: Procédez Vous-Même Aux Petites Réparations En Toute Aisance

    Procédez vous- même aux petites réparations en toute aisance L’eau ne sort pas alors que le manomètre indique pleine pression: La buse est très pro- bablement obturée. (Le liquide visible dans le manomètre n’est pas de l’eau, mais du glykol permettant d’amortir les vibrations de l’aiguille).
  • Page 27 Après la fermeture du pistolet, le manomètre continue à indiquer pleine pression. Le nettoyeur se met en marche et s’arrête sans cesse. Première cause possible: Fuite d’eau Après la fermeture du pistolet, le nettoyeur HP doit s’arrêter et le manomètre doit indiquer „0“ bar.
  • Page 28: Listes Des Pièces De Rechange

    Liste des pièces de rechange Entrée d'eau Kränzle therm E-ST Pos. Désignation Qté N° de réf. Wassertank 44.009 Wasserschlauch Eingang 12.,353 Chemiepumpe 15.0387 Sauganschluß 41.016 Winkel 3/8 16 x 3/8 16 44.138 Sauganschluß 41.016 Schalter für Chemiepumpe 44.620...
  • Page 29: Alimentation En Eau

    Kränzle therm E-ST - Alimentation en eau Pos. Désignation Qté N° de réf. Wassertank 44.009 Schwimmerventil 44.025 Mutter/Befestigungsschraube 46.258 Einströmschlauch 44.027...
  • Page 30: Elément De Chauffe Kränzle Therm 601 E-St

    Liste des pièces de rechange Elément de chauffe Kränzle therm 601 E-ST 18/24 Pos. Désignation Qté N° de réf. Andrückblech 44.7541 Moosgummidichtung 44.7551 Zentrierblech 3 Heizstäbe 44.756 Hochdruckschlauch Eingang/Ausgang 44.702 Ermetoverschraubung Winkel gelb verzinkt 44.865 Ausgangsteil Pumpe für Kräzle therm 44.215...
  • Page 31: Elément De Chauffe 36/48 Kw

    Elément de chauffe Kränzle therm 601 E-ST 36, therm 871 E-ST 48, therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Andrückblech 44.7541 Moosgummidichtung 44.7551 Zentrierblech 3 Heizstäbe 44.756 Hochdruckschlauch Eingang/Ausgang 44.702 Ermetoverschraubung Winkel gelb verzinkt 44.865 Ausgangsteil Pumpe für Kräzle therm 44.215 Ermeto T-Stück 44.141...
  • Page 32: Module Électrique 18/24 Kw

    Liste des pièces de rechange Module électrique 18/24 kW Kränzle therm E-ST...
  • Page 33 Module électrique 18/24 kW - Kränzle therm E-ST Pos. Désignation Qté N° de réf. Heizungsgehäuse VA 44.746 Sicherungsautomat 16 A 44.617 Zeitrelais (einschaltverzögert) 44.634 Schütz AEG 63A 44.6211 Leitungsschutzschalter AEG B32 18 KW 44.616 Leitungsschutzschalter AEG B40 24 KW 44.6161 Fernauslöser 176158 44.618 Hauptschalter 63 A...
  • Page 34: Module Électrique 36/48 Kw

    Liste des pièces de rechange Module électrique 36/48 kW Kränzle therm E-ST...
  • Page 35 Module électrique 36/48 kW - Kränzle therm E-ST Pos. Désignation Qté N° de réf. Heizungsgehäuse 44.746 Sicherungsautomat 16 A 44.617 Schütz DIL M32 230V 50Hz 44.6211 Fernauslöser 176158 44.618 Leitungsschutzschalter AEG B32 bei 36 kW 44.616 Hauptschalter Therm elektrisch 18 – 36 kW 44.215 Hauptschalter Therm elektrisch 48 kW 44.6221...
  • Page 36: Support Moteur

    Liste des pièces de rechange - Support moteur Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Aggregathalterung 44.013 Schwingmetall 30 x 30 44.227 Elastic-Stop-Mutter M 8 41.410 Unterlegscheibe 8,4 DIN 9021 41.409 Innensechskantschraube M 8 x 40 43.059...
  • Page 37: Support Moteur - Kränzle Therm 891 E-St

    Support moteur - Kränzle therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Aggregathalterung 44.013 Schwingmetall 30 x 30 44.227 Elastic-Stop-Mutter M 8 41.410 Unterlegscheibe 8,4 DIN 9021 41.409 Innensechskantschraube M 8 x 35 43.059 Schlauchschelle 10 - 16 41.046 3 O-Ring 13 x 2,6 13.272...
  • Page 38: Vanne D'inversion Et Manocontacteur

    Liste des pièces de rechange Vanne d’inversion et manocontacteur Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48...
  • Page 39 Vanne d’inversion et manocontacteur - Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 13,94 x 2,62 42.167 O-Ring 11 x 1,44 12.256 Edelstahlsitz 14.118 Sicherungsring 13.147 Edelstahlkugel 8,5 mm 13.148...
  • Page 40 Liste des pièces de rechange Vanne d’inversion et manocontacteur Kränzle therm 891 E-ST 48...
  • Page 41 Vanne d’inversion et manocontacteur - Kränzle therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. O-Ring 16 x 2 13.150 O-Ring 13,94 x 2,62 42.167 O-Ring 11 x 1,44 12.256 Edelstahlsitz 14.118 Sicherungsring 13.147 Edelstahlkugel 8,5 mm 13.148 Edelstahlfeder 14.119 Verschlussschraube 14.113...
  • Page 42: Liste Des Pièces De Rechange Pompe

    Liste des pièces de rechange Pompe Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48...
  • Page 43 Pompe - Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Ölgehäuse mit Öldichtungen 40.452 Innensechskantschraube M 8 x 25 40.053 Sicherungsscheibe 40.054 Flachdichtung 40.511 Öldichtung 18 x 28 x 7 41.031 Wellenscheibe 40.043 Axial-Rollenkäfig...
  • Page 44 Liste des pièces de rechange Pompe Kränzle therm 891 E-ST 48...
  • Page 45 Pompe - Kränzle therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Ölgehäuse mit Öldichtungen 40.501 Innensechskantschraube M 8 x 25 40.053 Sicherungsscheibe 40.054 Flachdichtung 40.511 Öldichtung 20 x 38 x 7 40.044 1 Wellenscheibe 40.043 Axial-Rollenkäfig 40.040 AS-Scheibe 40.041 Taumelscheibe 9,5°...
  • Page 46: Moteur De Pompe

    Liste des pièces de rechange Moteur de pompe Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Stator BG100 2,3kW 230V / 50Hz 40.720 Stator BG100 4,8 kW 400V / 50Hz 40.710 Lager Flansch 40.700...
  • Page 47: Moteur De Pompe - Kränzle Therm 891 E-St

    Moteur de pompe - Kränzle therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Stator 112 5,5 kW 400V / 50Hz 40.540 A-Lager Flansch 40.530 Rotor 112 400V / 50Hz 40.531 Lüfterrad BG112 40.532 Lüfterhaube BG 112 40.533 Klemmkasten 40.534 Flachdichtung 43.030...
  • Page 48: Chapelle À Soupapes

    Liste des pièces de rechange - Chapelle à soupapes Kränzle therm 601 E-ST 18/24/36, therm 871 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilgehäuse AM-Pumpe 40.451 O-Ring 15 x 2 41.716 Ventile (grün) für APG-Pumpe 41.715 1 O-Ring 16 x 2 13.150...
  • Page 49: Chapelle À Soupapes - Kränzle Therm 891 E-St

    Chapelle à soupapes - Kränzle therm 891 E-ST 48 Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilgehäuse 40.503 4 O-Ring 18 x 2 40.016 Ein- / Auslaßventil 42.024 O-Ring 21 x 2 42.025 Ventilstopfen 42.026 05.1 Ventilstopfen mit R 1/4“ IG 42.026 2 Sicherungsring 40.032...
  • Page 50: Coffret De Distribution Électronique

    Liste des pièces de rechange Kränzle therm E-ST Coffret de distribution électronique...
  • Page 51 Kränzle therm E-ST - Coffret de distribution électronique Pos. Désignation Qté N° de réf. Frontplatte Elektrik 891 44.042 Frontplatte Manometer 44.043 Gummidichtung Elektrik 44.044 Hauptschalter KG32B T203/01E 44.046 Dichtung für Thermostat 44.101 1 Klemme Wago 2,5 mm² 44.047 Manometer 15.039 1 Klemmbügel für Manometer 44.049 Erdungsklemme Wago 2,5 mm²...
  • Page 52: Soupape De Sûreté

    Liste des pièces de rechange - Soupape de sûreté Kränzle therm E-ST La pression d'ouverture de la soupape de sû- reté pour élément de chauffe doit être d'env. 15% plus élevée que la pression de service. Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilkörper 14.145 Ermetoverschraubung R 3/8"...
  • Page 53: Contrôleur De Débit

    Contrôleur de débit - Kränzle therm E-ST Pos. Désignation Qté N° de réf. Hochdruckschlauch 260 mm 44.702 Winkelverschraubung 12L x 12L 42.630 Grundkörper Strömungswächter 12.601 Strömungskörper 12.602 Abdeckung 12.603 Schraube M 4 x 10 43.470 Eingangsteil 3/8“ x 12 mit Mutter und Schneidring 12.604 Magnetschalter 40.594...
  • Page 54: Pistolet 'Starlet

    Liste des pièces de rechange Kränzle E-ST Pistolet 'Starlet' Pos. Désignation Qté N° de réf. Ventilkörper kunststoffumspritzt 12.294 Schutzhülse 12.295 Abdeckschutz 12.296 Betätigungshebel 12.298 Sicherungshebel 12.149 Abschlußschraube M 16 x 1 12.247 Stopfen 12.287 Gewindeführungshülse R 1/4" AG 12.250 Aufsteuerbolzen 12.284 Stift 12.148...
  • Page 55: Schéma De Raccordement Des Tubulures

    Schéma de raccordement des tubulures Raccordement haute pression Soupape de sûreté S 250 La pression d’ouverture de la soupape N° 5 doit être de 15% env. supérieure à celle de la vanne bypass de la pompe HP Alimentation en eau La pression d’ouverture de la soupape N°...
  • Page 56: Schéma Des Connexions 18/24 Kw

    Kränzle therm E-ST Schéma des connexions 18 / 24 kW...
  • Page 57: Schéma Des Connexions 36/48 Kw

    Kränzle therm E-ST Schéma des connexions 36 / 48 kW...
  • Page 58: Procès-Verbal D'examen

    Procès-verbal d’examen pour nett. HP concernant le contrôle annuel de la sécurité du travail (Régl. de sécurité et de prévention des accidents) conformé- ment aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Labels de contrôle Kränzle: N°...
  • Page 59 Procès-verbal d’examen pour nett. HP concernant le contrôle annuel de la sécurité du travail (Régl. de sécurité et de prévention des accidents) conformé- ment aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Labels de contrôle Kränzle: N°...
  • Page 60 Procès-verbal d’examen pour nett. HP concernant le contrôle annuel de la sécurité du travail (Régl. de sécurité et de prévention des accidents) conformé- ment aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Labels de contrôle Kränzle: N°...
  • Page 61 Procès-verbal d’examen pour nett. HP concernant le contrôle annuel de la sécurité du travail (Régl. de sécurité et de prévention des accidents) conformé- ment aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide. (Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôles réguliers et doit être conservé!) Labels de contrôle Kränzle: N°...
  • Page 62: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs Kränzle therm 601 E-ST 18, 601 E-ST 24, haute pression: 601 E-ST 36, 871 E-ST 48, 891 E-ST48 (documentation technique disponible Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle auprès de):...
  • Page 63: Déclaration De Garantie

    Déclaration de garantie La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l’usure sont exclus de cette garantie. L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d’utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. La garantie ne s’applique qu’en cas d’utilisation adéquate d’accessoires et de pièces de rechange d’origine.
  • Page 64 K r ä n z l e – i n t e r n a t i o n a l : L a p e r f e c t i o n t e c h n i q u e a u m i e u x d e s a f o r m e .

Table des Matières