Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AUTOKRIK
CRIC D'AUTOMOBILE
RANGIERWAGENHEBER
Originele gebruiksaanwijzing
www.tuv.com
ID 1111215207
3
GARANTIE
• Notice d'utilisation originale
(2-21)
Jaar
CUSTOMER SERVICE / SAV / KUNDENSERVICE
00800 / 78747874
Ans
différent pour la téléphonie mobile / kostenfrei, Mobilfunk abweichend)
Jahre
flexxtrade@teknihall.be
Art.-Nr. 5660
• Original Betriebsanleitung
(22-41)
(gratis, mobiele telefoon afwijkend / gratuit,
AA 40/19 F
(42-61)
27056608, AA 40/19 F
FLX-WH-01, PO43001575
Art.Nr.: 5660

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Car Xtras AA 40/19 F

  • Page 1 / kostenfrei, Mobilfunk abweichend) Jahre flexxtrade@teknihall.be GARANTIE Art.-Nr. 5660 AA 40/19 F Originele gebruiksaanwijzing • Notice d'utilisation originale • Original Betriebsanleitung (2-21) (22-41) (42-61) 27056608, AA 40/19 F FLX-WH-01, PO43001575 Art.Nr.: 5660 www.tuv.com ID 1111215207...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHOUD 1. INLEIDING ........................3 Symbolen ........................4 2. BEOOGD GEBRUIK ..................... 4 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik ..........4 Manipulaties of veranderingen................4 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ...............5-8 4. LEVERING ........................9 5. PRODUCTOVERZICHT ....................10 6. TECHNISCHE SPECIFICATIES ................11 7. MONTAGE EN INGEBRUIKNAME ..............12 Montage hefboomarm ...................12 Montage afneembare draaggreep ..............12 Ingebruikname autokrik ..................13...
  • Page 3: Inleiding

    1. INLEIDING DIN EN 1494: 2009-05 (EN1494:2000 +A1) Er mogen geen wijzingen wor- aanwijzing. Deze gebruiksaanwij- den aangebracht die ongunstig zing is een bestanddeel van dit zouden kunnen uitwerken op de product. overeenstemming van het hefap- Naleving van alle in de gebruiks- paraat met deze norm.
  • Page 4: Symbolen

    Symbolen 2. BEOOGD GEBRUIK Betekenis van de signaalwoorden De krik is geconstrueerd om en symbolen: voertuigen van maximaal 2 ton korte tijd op te heff en en is alleen Aanzienlijk risico toegelaten voor privégebruik. GEVAAR! op letsel van per- Redelijkerwijs voorzienbaar sonen of levensgevaar als de voor- verkeerd gebruik schriften niet worden nageleefd.
  • Page 5: Veiligheidsvoorschriften

    3. VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTE last alstublieft nooit uit het oog. Houd u aan steeds In geval van een bedrijfsstoring BELANGRIJK de volgende aan- volgt u de stappen die in hoofdstuk wijzingen, om persoonlijk letsel of 9 beschreven zijn. zaakschades door verkeerd ge- Als de pompstang klemt of het bruik te vermijden.
  • Page 6 Beveilig het voertuig tegen op het voertuig bevinden. Vermijd wegrollen. alstublieft alle risico’s die tijdens de Beveilig het voertuig tegen weg- demontage van de autokrik kun- rollen, voordat u de krik gebruikt. nen optreden, om letsels te voorko- U moet de handrem aantrekken men.
  • Page 7 Beknellingsgevaar. dat zwaarder is dan 2 ton, ook niet kortdurend. De krik kan daardoor Grijp tijdens het werken met de kapot gaan en dit kan leiden tot krik niet onder de bewegende persoonlijk letsel en materiële draagarm. Breng uw handen niet schade.
  • Page 8 Draag beschermende kleding. Om verwondingen te voorkomen Draag steeds een persoonlijke houdt u zich aan de speciale richt- veiligheidsuitrusting, zoals nauw- lijnen tijdens het gebruik van de sluitende kleding en niet-slippen- autokrik op zeeschepen. Stel u ter de schoenen. Het risico op letsel plaatse op de hoogte van de speci- wordt daardoor kleiner.
  • Page 9: Levering

    4. LEVERING Controleer na het uitpakken of de levering compleet is en of het product in onberispelijke toe- stand verkeert. 1 x autokrik 1 x hefboomarm (tweedelig) 1 x draaggreep (afneembaar) 1 x adapterzadel (voorgemonteerd) 1 x gebruiksaanwijzing 1 x garantiebewijs...
  • Page 10: Productoverzicht

    5. PRODUCTOVERZICHT 1 Hefboomarmopneming 7 Houdclips (aan beide kanten) 2 Afdekplaat 8 Hefboomarm (tweedelig) 3 Draagarm 9 Bestuurbare wieltjes 4 Zadel 10 Draaggreep (afneembaar) 5 Adapterzadel 11 Aftapventiel 6 Vaste wieltjes...
  • Page 11: Technische Specificaties

    6. TECHNISCHE SPECIFICATIES Maten in mm Maximaal hefvermogen (lengte x breedte x hoogte, met (draaglast) vaste greep) 2 ton ca. 483 x 189 x 150 Viscositeit hydraulische olie Gewicht in kg SAE 10 ca. 9,7 Olievulhoeveelheid Minimale hoogte van het zadel in 90 ml (+/-5 ml) 130 (zonder adapterzadel) 150 (met adapterzadel)
  • Page 12: Montage En Ingebruikname

    7. MONTAGE EN INGEBRUIKNAME Dit hoofdstuk be- BELANGRIJK schrijft de funda- mentele werkzaamheden voor de montage en ingebruikname. Montage hefboomarm Steek die hefboomarm (8) in de hefboomarmopneming (1). Draai de hefboomarm (8) naar rechts of links, om de bajonetsluiting te sluiten.
  • Page 13: Montage Afneembare Draaggreep

    Montage afneembare draag- Ingebruikname autokrik greep Voordat u de krik BELANGRIJK gebruikt, contro- leert u of: Zet een oog van de draaggreep (10) over een van de beide moe- ren (13). • het aftapventiel (11) helemaal gesloten is, • de cilinder ontlucht is en er zich voldoende olie in de ci- linder bevindt (zie hoofdstuk Onderhoud).
  • Page 14: Demontage/Montage Adapterzadel

    Demontage/montage adapter- Steek de schroef (15) in het draai- zadel bare zadeldek en draai de moer (14) weer vast. U hebt voor deze klus zowel De montage ge- een steek- of ringsleutel van de AANWIJZING beurt in omge- grootte 19 nodig. keerde volgorde.
  • Page 15: Omlaag Brengen

    het voertuig. Door de bestuur- bare wieltjes (9) van de krik kan deze gemakkelijk goed worden geplaatst. 3. Gebruik de hefboomarm (8) meermaals, tot het zadel (4) het steunvlak bijna raakt. Zo 2. Zet de hefboomarm met de nodig corrigeert u de positie brug (16) op het aftapventiel van het zadel (4) door de krik (11).
  • Page 16: Foutenlijst

    9. FOUTENLIJST Probleem/fout Mogelijke oorza(a)k(n) Remedie De krik heft het Te weinig olie. Olie bijvullen Zie voertuig niet op. hoofdstuk Onderhoud Vervuilde olie blokkeert Olie vervangen. Zie het aftapventiel. hoofdstuk Onderhoud Aftapventiel niet volledig Aftapventiel volledig gesloten. sluiten. De krik laat het Aftapventiel niet volledig Aftapventiel volledig voertuig niet...
  • Page 17: Onderhoud

    10. ONDERHOUD Cilinder ontluchten 3. Draai de hefboomarm (8) (zonder voertuig) langzaam tegen de wijzers van de klok in, om het aftapventiel (11) te openen. Laat het zadel (4) resp. de draagarm (3) volle- dig naar beneden zakken. 1. Steek de hefboomarm (8) in de hefboomarmopneming openen sluiten...
  • Page 18: Olie Bijvullen

    Olie bijvullen 2. Hef de rubberen sluiting (18) van de cilinder (17) van opzij Te veel olie kan met een vlakke sleufschroe- GEVAAR! de functies van vendraaier (SL 6,5 x 150 mm) de krik blokkeren. voorzichtig op, zonder deze Het geblokkeerde apparaat kan daarbij te beschadigen.
  • Page 19: Olie Vervangen

    4. Reinig die rubberen sluiting Controleer het BELANGRIJK (18) met een lap voordat u oliepeil jaarlijks. deze er weer in zet. Als u de krik voortdurend in ge- bruik hebt, controleert u het olie- peil voor het gebruik met regel- matige tussenpozen.
  • Page 20: Reiniging En Opslag

    11. REINIGING EN OPSLAG Gebruik geen VOORZICHTIG! scherpe reini- gingsmiddelen of chemicaliën. Scherpe reinigingsmiddelen en chemicaliën kunnen het opper- vlak en delen van de krik aantas- ten. Dampen en lichaamscontact met scherpe reinigingsmiddelen en chemicaliën kunnen allergi- sche reacties bij mensen oproe- pen.
  • Page 21: Afvoer

    12. AFVOER De verpakking en naar mogelijkheden voor een AANWIJZING het verpakkings- milieuvriendelijke en deskundige materiaal bestaan uit milieu- verwijdering van het product. vriendelijke materialen en zijn Door hergebruik van de produc- voor 100% recyclebaar. ten levert u een belangrijke bij- Aan het eind van de nuttige ge- drage aan de bescherming van bruiksduur van het product mag...
  • Page 22 SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ......................23 Symboles ........................24 2. UTILISATION CONFORME .................24 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ......24 Manipulations ou modifi cations ...............24 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................25-28 4. COMPOSANTS FOURNIS ...................29 5. DESCRIPTION DU PRODUIT ................30 6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..............31 7. MONTAGE ET MISE EN SERVICE ..............32 Montage du bras de levier ...................32 Montage de la poignée amovible ..............33 Mise en service du cric rouleur ................33...
  • Page 23: Introduction

    1. INTRODUCTION DIN EN 1494: 2009-05 (EN1494:2000 +A1) Il n’est pas autorisé d’apporter Toutes les personnes qui se des modifi cations qui pourraient servent de ce produit doivent se compromettre la conformité du familiariser avec le contenu de dispositif de levage avec cette cette notice d’utilisation.
  • Page 24: Symboles

    Symboles 2. UTILISATION CONFORME Le cric rouleur est destiné au levage Signifi cation des termes et sym- pendant une courte durée de véhi- boles : cules jusqu’à 2 tonnes. Il est autorisé pour l’utilisation privée uniquement. Risque de bles- DANGER ! sures graves ou Utilisation non conforme raison- risque mortel si cette consigne...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ constamment dans le champ de vision. Ne laissez jamais le cric hy- Observez et res- IMPORTANT draulique avec la charge soulevée pectez à tout mo- sans surveillance. ment les consignes suivantes afi n Appliquez la procédure décrite de prévenir des dommages per- dans le chapitre 9 en cas d’un dys- sonnels et matériels par une utili-...
  • Page 26 Sécurisez le véhicule contre un trouver sous, dans ou sur le véhi- déplacement non intentionné. cule. Sécurisez le véhicule contre un Ne déplacez jamais un véhicule déplacement non intentionné soulevé. avant d’utiliser le cric rouleur. Ne déplacez ni bougez jamais un Vous devez serrer le frein à...
  • Page 27 ment. Le cric rouleur risque de véhicule. Un levage permanent s’endommager, avec le risque de surchargera le cric rouleur ce qui dommages personnels et maté- peut provoquer des dommages riels. Veuillez consulter le manuel personnels et matériels. du véhicule afi n de déterminer Risque de coincement.
  • Page 28 Si la force nécessaire pour utiliser • en association avec des explo- le produit est trop élevée, la force sifs et produits auxiliaires. doit être réduite par le prolonge- Pour éviter des blessures, veuillez ment d’une autre personne. observer les exigences spéci- Portez des vêtements de pro- fiques pour lʹutilisation du cric tection.
  • Page 29: Composants Fournis

    lisibles doivent être remplacées sans délai. 4. COMPOSANTS FOURNIS Vérifi ez directement en déballant si tous les composants sont fournis et en état irréprochable. 1 x cric de levage rouleur 1 x bras de levier (en deux parties) 1 x poignée (amovible) 1 x selle d’adaptation (montée) 1 x notice d’utilisation 1 x Carte de garantie...
  • Page 30: Description Du Produit

    5. DESCRIPTION DU PRODUIT 7 Clips de levier (deux côtés) 1 Réception du bras de levier 8 Bras de levier 2 Couvercle (en deux parties) 3 Bras porteur 9 Rouleaux orientables 4 Selle 10 Poignée (amovible) 5 Selle d’adaptation 11 Soupape de purge 6 Rouleaux fi xes...
  • Page 31: Spécifications Techniques

    6. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Mesures en mm Capacité de levage maximale (capacité de charge) (longueur x largeur x hauteur) 2 tonnes environ 483 x 189 x 150 (Avec poignée fi xe) Viscosité de l’huile hydraulique SAE 10 Poids en kg environ 9,7 Contenance 90 ml (+/-5 ml) Hauteur minimale de la selle en...
  • Page 32: Montage Et Mise En Service

    7. MONTAGE ET MISE EN SERVICE Dans ce chapitre, IMPORTANT vous trouverez une description des activités es- sentielles liées au montage et à la mise en service. Montage du bras de levier Insérez le bras de levier (8) dans la réception du bras de levier (1).
  • Page 33: Montage De La Poignée Amovible

    Montage de la poignée amo- Mise en service du cric rouleur vible Vérifi ez, avant IMPORTANT d’utiliser le cric rouleur : Placez un oeillet de la poignée (10) sur l’un des deux écrous (13). • si la soupape de purge (11) est complètement fermée, •...
  • Page 34: Utilisation

    Démontage/montage de la Mettez les vis (15) dans la zone selle ajustable d’appui tournante et refi xez l’écrou (14). Il vous faut pour le montage une Le montage s’ef- clé plate ouverte ou annulaire de INFORMATION fectue en ordre taille 19. inverse.
  • Page 35: Descente

    véhicule prévue au levage. Le cric peut être positionné confortablement grâce aux rouleaux d’orientation (9). 3. Actionnez le bras de levier (8) à plusieurs reprises jusqu’à ce 2. Posez le bras de levier avec la que la selle (4) affl eure la passerelle (16) sur la soupape surface de support.
  • Page 36 9. LISTE DES DÉFAUTS Problème/défaut Cause possible Solution Le cric rouleur Manque d’huile. Faire l’appoint d’huile. voir ne soulève pas le Chapitre Maintenance véhicule. Huile encrassée bloquant Vidanger l’huile. voir la soupape de purge. Chapitre Maintenance La soupape de purge n’est Fermer complètement la pas complètement fermée.
  • Page 37: Maintenance

    10. MAINTENANCE Purger le vérin (sans véhicule) 3. Tournez le bras du levier (8) lentement dans le sens inverse des aiguilles dʹune montre pour ouvrir la soupape de vi- dange (11). Abaissez complè- 1. Insérez le bras du levier (8) dans tement la selle (4) ou le bras de la réception du bras de levier (1) support (3).
  • Page 38: Faire L'appoint D'huile

    Faire l’appoint d’huile 2. Soulevez prudemment la fer- meture en caoutchouc (18) du Les fonctions du vérin (17) latéralement à l’aide DANGER ! cric rouleur d’un tournevis plat fendu (SL risquent de se bloquer quand il y 6,5 x 150 mm) sans l’endom- a trop d’huile.
  • Page 39: Vidanger L'huile

    Appuyez fermement sur le Graissez toutes les parties en bouchon en caoutchouc (18). mouvement en intervalles régu- liers. Vidanger l’huile Vidanger l’huile IMPORTANT du vérin tous les 3 ans. Pour vider l’huile usée du vérin 5. Servez-vous du tournevis plat (17), il faudra démonter le bou- fendu (SL 6,5 x 150) et poussez chon en caoutchouc (18), comme...
  • Page 40: Nettoyage Et Stockage

    11. NETTOYAGE ET STOCKAGE N’utilisez pas de PRUDENCE ! produits chimiques ou de détergents abrasifs. Les détergents abrasifs et pro- duits chimiques risquent d’atta- quer la surface et les composants du cric rouleur. Les vapeurs et le contact des produits chimiques et détergents abrasifs avec la peau peuvent provoquer des ré- actions allergiques.
  • Page 41: Mise Au Rebut

    12. MISE AU REBUT En cas de doute, renseignez- vous auprès de l’administration mu-nicipale à propos des L’emballage est INFORMATION options correctes de la mise au composé de ma- rebut du produit. tières écologiques, à 100 % recy- clables. Vous apportez une contribution importante à...
  • Page 42 INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG ........................43 Symbole .........................44 2. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ...........44 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ........44 Manipulationen oder Veränderungen ............44 3. SICHERHEITSHINWEISE .................45-48 4. LIEFERUMFANG ......................49 5. PRODUKTÜBERSICHT ...................50 6. TECHNISCHE DATEN ....................51 7. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME ...............52 Montage Hebelarm ....................52 Montage abnehmbarer Tragegriff ..............53 Inbetriebnahme Wagenheber ................53 Demontage/Montage Adapter-Sattel ............54 8.
  • Page 43: Einleitung

    1. EINLEITUNG DIN EN 1494: 2009-05 (EN1494:2000 +A1) Es dürfen keine Änderungen aus- tung vertraut sein. Diese Betriebs- geführt werden, die sich ungüns- anleitung ist Bestandteil dieses tig auf die Übereinstimmung Produktes. des Hubgerätes mit dieser Norm Das Einhalten aller in der Betriebs- auswirken.
  • Page 44: Symbole

    Symbole 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Bedeutung der Signalworte und Symbole: Der Wagenheber ist zum kurzfri- stigen Anheben von Fahrzeugen Erhebliches Ver- bis zu 2 Tonnen konstruiert und GEFAHR! letzungsrisiko nur für den privaten Gebrauch von Personen bzw. Lebensgefahr zugelassen. bei Nichtbeachten. Vernünftigerweise vorherseh- bare Fehlanwendung Mittleres Verlet-...
  • Page 45: Sicherheitshinweise

    genheber samt seiner gehobenen 3. SICHERHEITSHINWEISE Last nie unbeobachtet. Beachten Sie je- WICHTIG Im Falle einer Betriebsstörung be- derzeit die nach- achten Sie bitte die Vorgehenswei- folgenden Hinweise, um Perso- se wie im Kapitel 9 beschrieben. nen- oder Sachschäden durch feh- lerhafte Benutzung zu vermeiden.
  • Page 46 paratur darf das Produkt nicht wei- Fahrzeug befi nden. Zur Vermei- ter benutzt werden. dung von Verletzungen vermei- den Sie bitte alle Gefährdungen, Sichern des Fahrzeugs gegen die während des Abbaues des Wegrollen. Rangierwagenhebers auftreten Sichern Sie das Fahrzeug gegen können.
  • Page 47 2 Tonnen ist, auch nicht kurzzeitig. kann den Wagenheber überlasten Es kann dadurch der Wagenheber und zu Personen- und Sachschä- zerstört werden und zu Personen- den führen. und Sachschäden führen. Das Ge- Quetschgefahren. wicht des Fahrzeugs entnehmen Greifen Sie während den Arbei- Sie bitte der Betriebsanleitung des ten mit dem Wagenheber nicht Fahrzeugs.
  • Page 48 • im Zusammenhang mit explosi- Falls die erforderlichen Kräfte zum Bedienen des Produktes zu hoch ven Stoff en und Hilfsstoff en. sind, müssen die Kräfte durch Zur Vermeidung von Verletzungen Hinzuziehen einer zweiten Person beachten Sie bitte die besonderen gemindert werden. Vorgaben beim Betrieb des Ran- Schutzkleidung tragen.
  • Page 49: Lieferumfang

    Überprüfen Sie regelmäßig die Kennzeichnungen hinsichtlich der Erhaltung des Originalzustandes. Nicht mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umgehend ersetzt werden. 4. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie bitte nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Pro- duktes. 1 x Rangierwagenheber 1 x Hebelstange 1 x Tragegriff (abnehmbar) 1 x Adapter-Sattel (vormontiert)
  • Page 50: Produktübersicht

    5. PRODUKTÜBERSICHT 7 Halteclips (beidseitig) 1 Hebelarmaufnahme 8 Hebelarm (zweiteilig) 2 Abdeckplatte 9 lenkbare Rollen 3 Tragarm 10 Tragegriff (abnehmbar) 4 Sattel 11 Ablassventil 5 Adapter-Sattel 6 feste Rollen...
  • Page 51: Technische Daten

    6. TECHNISCHE DATEN Maße (Länge x Breite x Höhe): Maximale Hubleistung (Traglast): ca. 483 x 189 x 150 mm 2 Tonnen Gewicht: Viskosität Hydraulik-Öl: ca. 9,7 kg SAE 10 Minimale Höhe des Sattels in mm: Öleinfüllmenge: - 130 (ohne Adapter-Sattel) 90 ml (+/-5 ml) - 150 (mit Adapter-Sattel) Lebensdauer des Geräts:...
  • Page 52: Montage Und Inbetriebnahme

    7. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Dieses Kapitel be- WICHTIG schreibt die grundlegenden Tätigkeiten zur Montage und Inbetriebnahme. Montage Hebelarm Stecken Sie den Hebelarm (8) in die Hebelarmaufnahme (1). Dre- hen Sie den Hebelarm (8) nach rechts oder links, um den Bajo- nett-Verschluss zu schließen.
  • Page 53: Montage Abnehmbarer Tragegriff

    Montage abnehmbarer Inbetriebnahme Wagenheber Tragegriff Bevor Sie den Wa- WICHTIG genheber ver- wenden, prüfen Sie, ob: Setzen Sie eine Öse vom Trage- griff (10) über eine der beiden Muttern (13). • das Ablassventil (11) vollstän- dig geschlossen ist, • der Zylinder entlüftet ist und sich ausreichend Öl im Zylin- der befi ndet (siehe Kapitel Wartung).
  • Page 54: Demontage/Montage Adapter-Sattel

    Demontage/Montage Stecken Sie die Schraube (15) in Adapter-Sattel die drehbare Sattelaufl age und befestigen die Mutter (14) wieder. Sie benötigen für diese Tätigkeit je einen Steck- und einen Maul- oder Die Montage er- INFO Ringschlüssel der Größe SW19. folgt in umge- kehrter Reihenfolge.
  • Page 55: Absenken

    Aufl agefl äche des Fahrzeuges. um die Unterstellböcke zu Durch die lenkbaren Rollen (9) entfernen. am Wagenheber ist ein einfa- ches Positionieren möglich. 3. Betätigen Sie den Hebelarm (8) mehrmals, bis der Sattel (4) die Aufl agefl äche fast berührt. Falls erforderlich, die Lage des Sattels (4) durch Drehen oder 2.
  • Page 56: Fehlerliste

    9. FEHLERLISTE Problem/Fehler Mögliche Ursache(n) Abhilfe Wagenheber hebt das Zu wenig Öl. Öl nachfüllen. Siehe Fahrzeug nicht an. Kapitel Wartung Verschmutztes Öl Öl wechseln. Siehe blockiert Ablassventil. Kapitel Wartung Ablassventil Ablassventil nicht vollständig vollständig geschlossen. schließen. Wagenheber senkt Ablassventil nicht Ablassventil Fahrzeug nicht ab vollständig geöff net.
  • Page 57: Wartung

    10. WARTUNG Zylinder entlüften (ohne Fahrzeug) 3. Drehen Sie den Hebelarm (8) langsam gegen den Uhrzei- gersinn, um das Ablassventil (11) zu öff nen. Senken Sie den Sattel (4) bzw. Tragarm (3) voll- ständig ab. 1. Stecken Sie den Hebelarm (8) in die Hebelarmaufnahme (1), und drehen Sie den Hebelarm (8) nach rechts oder links, um...
  • Page 58: Öl Nachfüllen

    Öl nachfüllen 2. Heben Sie den Gummiver- schluss (18) des Zylinders (17) Zu viel Öl kann seitlich mit einem Flachschlitz- GEFAHR! die Funktionen Schraubendreher (SL 6,5 x 150 des Wagenhebers blockieren. mm) vorsichtig an, ohne ihn dabei zu beschädigen. Neh- Das blockierte Gerät kann men Sie den Gummiverschluss überlastet werden und zu...
  • Page 59: Öl Wechseln

    4. Reinigen Sie den Gummiver- Überprüfen Sie WICHTIG den Ölstand schluss (18) mit einem Lappen jährlich. Sollten Sie den bevor Sie ihn wieder einset- Wagenheber ständig im zen. Gebrauch haben, prüfen Sie vor Gebrauch den Ölstand in regelmäßigen Abständen nach. Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen.
  • Page 60: Reinigung Und Lagerung

    11. REINIGUNG UND LAGERUNG Verwenden Sie VORSICHT! keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien. Scharfe Reinigungsmittel und Chemikalien können die Oberfl äche und Teile des Wagenhebers angreifen. Dämpfe und Körperkontakt mit scharfen Reinigungsmittel und Chemikalien können bei Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Reinigen Sie den Wagenheber mit einem leicht eingeölten Lap- pen, bevor Sie ihn lagern.
  • Page 61: Entsorgung

    12. ENTSORGUNG Erkundigen Sie sich im Zwei- felsfalle bei Ihrer Stadt- oder Die Verpackung Gemeindeverwaltung nach Mög- INFO und das lichkeiten einer umwelt- und Verpackungsmaterial bestehen sachgerechten Entsorgung des aus umweltfreundlichen Produktes. Materialien und sind zu 100 % Durch die Wiederverwertung der recyclingfähig.
  • Page 62: Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Original EC-Declaration of Conformity Hiermit erklären wir unter alleiniger Verantwortung, dass die Bauart des nachfolgend bezeichneten Gerätes den unten genannten einschlägigen EU-Richtlinien entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird. We hereby confirm under own responsibility that the appliance described below is in compliance with the governing EC-regulations as mentioned in this form and mass production will be effected accordingly.
  • Page 64 CUSTOMER SERVICE / SAV / KUNDENSERVICE 00800 / 78747874 (gratis, mobiele telefoon afwijkend / gratuit, différent pour la téléphonie mobile / kostenfrei, Mobilfunk abweichend) flexxtrade@teknihall.be Verkocht door (Geen serviceadres): Fabriqué pour (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) : Vertrieben durch (keine Serviceadresse): Flexxtrade GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

5660

Table des Matières