Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GPDCBT52DO
FR
COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL
BOSMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB
BRUSH CUTTERS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S21 M05 Y2015
1

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GARDEO PRO GPDCBT52DO

  • Page 1 GPDCBT52DO COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES BOSMAAIER VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES BRUSH CUTTERS ORIGINAL INSTRUCTIONS S21 M05 Y2015...
  • Page 2 MANUEL D’UTILISATION COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE GPDCBT52DO S21 M05 Y2015...
  • Page 3 ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. Dispositif de protection individuelle CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, Instructions générales sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
  • Page 4 Vérification et entretien journaliers Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement Avant utilisation, vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et conformément aux instructions. que les vis sont bien serrées. Faites tout particulièrement attention au serrage de la lame métallique et de la tête à Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! fil de nylon.
  • Page 5 Ne posez jamais l’outil multi-fonctions dans l’herbe sèche Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque ou sur des matériaux combustibles lorsqu’il est chaud. vous le déplacez. Il est très dangereux de traîner le réservoir de carburant : cela risque de créer des fuites de Vous devez utiliser tous les carters et installations de carburant, voir un incendie.
  • Page 6 Mode d’emploi Choc en retour (poussée de lame) Utilisez l’outil multi-fonctions uniquement lorsque Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction l’éclairage est correct et la visibilité satisfaisante. soudaine d’une lame métallique agrippée ou coincée. Pendant l’hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou Lorsque cela se produit, l’outil est projeté...
  • Page 7 Instructions d’entretien L’exécution de l’entretien ou des réparations par L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le nos centres d’entretien agréés et seules des pièces de manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée rechange authentiques doivent être utilisées par un agent d’entretien agréé.
  • Page 8 de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin. i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou de la vente de la machine. j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate d’utiliser cet ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les règles de outil.
  • Page 9 (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans supérieure à 80 dB (A)), un casque de protection (il est une position confortable, la poignée arrière se trouvant à recommandé de porter un casque avec protection du peu près à...
  • Page 10 même temps, toujours vérifier à quel endroit les autres d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus. personnes se trouvent et maintenir une distance correcte c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des entre chaque personne. stations-service tels que ceux utilisés dans les motos, c) S’assurer qu’aucune vis ou écrou ne soit desserré.
  • Page 11 6. Rangement et maintenance 8. Premiers secours a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune Veuillez-vous assurer qu'une trousse de premiers partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant secours est immédiatement disponible en tout temps en la prochaine utilisation. cas d'accident.
  • Page 12 – tendance personnelle à souffrir Risque de projections d’objets. d'une mauvaise irrigation sanguine Ne pas utiliser l’outil de coupe (symptômes : doigts souvent froids, sans le carter de protecti–on fourmillements) ; en place. – utilisation à de basses températures ambiantes ; –...
  • Page 13 Porter une combinaison de protection Ne pas approcher les mains des lames de coupe : risque de blessures graves Ne pas utiliser sous la pluie Lire le manuel avant d’utiliser la machine Niveau de puissance acoustique garanti Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit...
  • Page 14: Table Des Matières

    Utilisation prévue : ce produit est uniquement destiné à couper de l'herbe, des broussailles, des buissons arborescents et des massifs. Toute autre utilisation du débroussailleur non mentionnée dans ce manuel pourrait impliquer du danger pour votre personnel TABLE DES MATIERES Table des matières TABLE DES MATIERES ........................
  • Page 15 DÉMARRAGE ET ARRÊT ........................38 Contrôle avant démarrage ......................38 Démarrage et arrêt ........................38 TECHNIQUES DE TRAVAIL ........................ 42 Consignes générales de travail ....................42 MAINTENANCE ............................ 47 Carburateur ..........................47 Filtre à air ............................ 47 Filtre à carburant ......................... 49 Réducteur à...
  • Page 16: Tenez Compte De Ce Qui Suit Avant De Commencer

    TABLE DES MATIÈRES Tenez compte de ce qui suit avant de commencer : Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. AVERTISSEMENT L'exposition de longue durée au bruit peut entraîner une perte d'audition permanente. Utilisez toujours une protection auditive homologuée. AVERTISSEMENT En aucun cas, la conception de la machine ne peut être modifiée sans la permission du fabricant. Utilisez toujours des accessoires d'origine.
  • Page 17: Identification

    11 Poignée arrière (poignée de commande) 25 Protège-lame pour lame de scie .(accessoires non 12 Verrouillage de la commande du papillon applicable pour le modèle GPDCBT52DO) des gaz 26 Lame de scie .(accessoires non applicable pour le 13 Commande du papillon des gaz modèle GPDCBT52DO)
  • Page 18: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Important ! IMPORTANT La machine est uniquement conçue pour couper des bordures et débroussailler. Les seuls accessoires que vous pouvez actionner avec cet outil motorisé sont les outils de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. N'utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, si vous êtes malade, si vous avez bu de l'alcool ou si vous prenez des médicaments susceptibles d'affecter votre vision, votre jugement ou votre coordination.
  • Page 19: Équipement De Sécurité De La Machine

    CASQUE Un casque de protection en cas de risque de chute d'objets PROTECTION AUDITIVE Portez une protection auditive qui fournit une réduction adéquate du bruit. PROTECTION DES YEUX Portez toujours une protection oculaire. Si vous utilisez un masque, vous devez également porter des lunettes de sécurité homologuées. Des lunettes de sécurité...
  • Page 20 IMPORTANT ! Tous les travaux de maintenance et de réparation sur la machine requièrent une formation spéciale. Ceci est en particulier vrai pour l'équipement de sécurité de la machine. Si votre machine échoue à n'importe lequel des contrôles décrits ci-dessous, vous devez contacter votre agent de service après-vente. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous garantissons la disponibilité...
  • Page 21 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Verrouillage de la commande du papillon des gaz Le verrouillage de la commande du papillon des gaz est conçu pour empêcher l'actionnement accidentel de la commande du papillon des gaz. Lorsque vous appuyez sur le verrouillage (A) (c.-à-d.
  • Page 22 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Interrupteur du moteur Appuyez sur le côté « O » de l'interrupteur du moteur pour arrêter le moteur. Démarrez le moteur et vérifiez que le moteur s'arrête lorsque vous mettez l'interrupteur du moteur en position d'arrêt. Capot de protection de l'outil de coupe Ce capot de protection est destiné...
  • Page 23 AVERTISSEMENT ! Une surexposition aux vibrations peut conduire à un dommage du système circulatoire ou du système nerveux chez les personnes présentant des troubles du système circulatoire. Contactez votre médecin si vous ressentez des symptômes de surexposition aux vibrations. De tels symptômes incluent l'insensibilité, la perte de sensations, le fourmillement, les picotements, la douleur, la perte de force, les changements de couleur ou de l'état de la peau.
  • Page 24 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Contrôlez que les sangles du harnais sont correctement positionnées. Lorsque le harnais et la machine ont été ajustés, contrôlez que le desserrage rapide du harnais fonctionne correctement. Silencieux Le silencieux est conçu pour maintenir le niveau sonore à un minimum et diriger les fumées d'échappement à l'écart de l'utilisateur.
  • Page 25 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Lors du montage, serrez l'écrou dans le sens opposé au sens de rotation de l'outil de coupe. Pour l'enlever, desserrez l'écrou dans le même sens que le sens de rotation de l'outil de coupe. (ATTENTION ! L'écrou a un filet gauche.) Serrez l'écrou avec la clé...
  • Page 26: Équipement De Coupe

    Un coupe-bordure est destiné à couper de petites plantes herbacées, de l'herbe ou de la végétation tendre similaire. Une lame de scie est destinée à abattre de petits arbres.(accessoires non applicable pour le modèle GPDCBT52DO) Règles générales Utilisez uniquement des outils de coupe avec les capots de protection que nous recommandons ! Voir chapitre...
  • Page 27 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Maintenez les dents de la lame correctement affûtées ! Suivez nos instructions et utilisez la taille de lime recommandée. Une lame incorrectement affûtée ou endommagée augmente le risque d'accidents. Contrôlez l'outil de coupe pour dommage ou fissures. Un outil de coupe endommagé doit toujours être remplacé. Affûtage des tondeuses et lames pour gazon •...
  • Page 28 court de même diamètre. Vérifiez que le couteau sur le capot de protection du coupe-bordure est intact. Celui-ci est utilisé pour couper le fil à la longueur correcte. Afin d'augmenter la durée de vie du fil, il peut être trempé dans l'eau pendant plusieurs jours. Ceci rendra le fil plus résilient afin qu'il dure plus longtemps.
  • Page 29: Assemblage

    ASSEMBLAGE Montage du corps principal Connectez le moteur (A) à la bride de sortie (B) avec quatre vis (C). Assemblage de la poignée avant • Montez la poignée avant (B) et l'étrier de serrage (C) sur le tube (A) à l'aide de deux combinaisons de rondelle plate (D), rondelle-ressort (E) et vis (F).
  • Page 30: Montage Des Lames Et Des Têtes De Coupe

    ASSEMBLAGE Montage des lames et des têtes de coupe AVERTISSEMENT Lors du montage des outils de coupe, il est extrêmement important que la partie en relief sur la plaque de serrage/bride de support supérieure s'engage correctement dans le trou de centrage de l'outil de coupe. Si l'outil de coupe est monté incorrectement, cela peut conduire à...
  • Page 31 • Fixez la plaque de serrage supérieure (B) sur l'arbre de sortie. • Tournez l'arbre de la lame jusqu'à ce qu'un des trous dans la plaque de serrage supérieure s'aligne sur le trou correspondant dans le capuchon de protection supérieur. •...
  • Page 32 Montage d'un protège-lame pour lame de scie et de la lame de scie (accessoires non applicable pour le modèle GPDCBT52DO) Utilisez une vis (E) pour fixer l'outil (C) sur le réducteur (B). Accrochez le capot de protection (A) sur l'outil et fixez ensuite avec un boulon (D).
  • Page 33 Montage du capot de protection du coupe-bordure et de la tête de coupe-bordure • Montez le capot de protection approprié pour l'utilisation avec la tête de coupe-bordure. ATTENTION ! Veillez à ce que l'extension de capot de protection soit montée. •...
  • Page 34: Ajustement Du Harnais Et Du Débroussailleur

    ASSEMBLAGE Ajustement du harnais et du débroussailleur AVERTISSEMENT ! Lorsqu'on utilise un débroussailleur, il doit toujours être accroché de manière sûre au harnais. Sinon, vous serez incapable de maîtriser le débroussailleur de manière sûre et ceci peut entraîner des blessures à vous-même et à d'autres personnes. N'utilisez jamais un harnais dont le desserrage rapide est défectueux.
  • Page 35: Manipulation Du Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité du carburant Ne démarrez jamais la machine : 1. Si vous avez épanché du carburant sur celle-ci. Essuyez le carburant épanché et laissez le carburant restant s'évaporer. 2. Si vous avez épanché du carburant sur vous-même ou vos vêtements, changez de vêtements. Lavez toute partie du corps qui est entrée en contact avec du carburant.
  • Page 36 • L'indice d'octane le plus recommandé est 90 (RON). Si vous faites fonctionner le moteur avec une essence d'indice d'octane inférieur à 90, il peut se produire du cliquetis. Ceci donne lieu à une température élevée du moteur, qui peut entraîner de graves dommages du moteur. •...
  • Page 37: Faire Le Plein

    MANIPULATION DU CARBURANT Mélange • Mélangez toujours l'essence et l'huile dans un récipient propre conçu pour le carburant. • Commencez toujours par remplir la moitié de la quantité d'essence à utiliser. Puis ajoutez la quantité totale d'huile. Mélangez (agitez) le mélange de carburant. Ajoutez le reste de l'essence. •...
  • Page 38: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôle avant démarrage • N'utilisez jamais la machine sans capot de protection ni avec un capot de protection défectueux. • Tous les capots doivent être correctement montés et intacts avant de démarrer la machine. • Contrôlez la lame pour vous assurer qu'elle ne présente pas de fissures au bas de dents ni près du trou central. La raison la plus courante de formation de fissures est que des coins acérés se sont formés dans le bas des dents pendant l'affûtage ou que la lame a été...
  • Page 39 Début Allumage : appuyez sur le côté « I » de l'interrupteur du moteur.
  • Page 40 DÉMARRAGE ET ARRÊT Bulbe d'amorçage : Appuyez de manière répétée sur la purge d'air jusqu'à ce que le carburant commence à remplir le bulbe. Le bulbe ne doit pas être complètement rempli. Papillon d'air : mettez la manette du papillon d'air (A) en position semi-fermée AVERTISSEMENT ! Le papillon d'air reviendra automatiquement à...
  • Page 41 Mise à l'arrêt Arrêtez le moteur en coupant l'allumage.
  • Page 42: Techniques De Travail

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Consignes générales de travail IMPORTANT ! Cette section décrit les précautions de sécurité de base pour le travail avec les débroussailleurs et coupe-bordure. Si vous rencontrez une situation où vous êtes incertain de la manière de procéder, vous pouvez demander à un expert. Contactez votre revendeur ou votre centre de service après-vente.
  • Page 43 TECHNIQUES DE TRAVAIL 7 Maintenez l'outil de coupe en dessous du niveau de la ceinture. 8 Coupez le moteur avant de vous déplacer vers une autre zone. Ajustez la protection de transport avant de transporter l'équipement à distance. 9 Ne déposez jamais la machine avec le moteur qui tourne à moins que vous ne l'ayez clairement en vue. AVERTISSEMENT ! Ni l'opérateur de la machine ni aucune autre personne ne peut essayer d'enlever le matériau coupé...
  • Page 44 Travaillez toujours à pleine vitesse. Évitez la matière précédemment coupée durant le mouvement de retour. • Arrêtez le moteur, déclipsez le harnais et placez la machine sur le sol avant de commencer à collecter la matière coupée.
  • Page 45 TECHNIQUES DE TRAVAIL Coupe de bordures avec une tête de coupe-bordure Coupe de bordures • Maintenez la tête de coupe-bordure juste au-dessus du sol selon un angle. C'est l'extrémité du fil qui fait le travail. Laissez travailler le fil à sa propre vitesse. Ne pressez jamais le fil dans la zone à couper. •...
  • Page 46 Balayage • L'effet de ventilateur du fil en rotation peut être utilisé pour un éclaircissement rapide et facile. Maintenez le fil parallèle au sol et au-dessus de la zone à balayer et déplacez l'outil d'un mouvement de va-et-vient. • Lors de la coupe et du balayage, vous devriez utiliser la pleine vitesse pour obtenir le meilleur résultat.
  • Page 47: Maintenance

    MAINTENANCE Carburateur Ajustement de la vitesse de ralenti (T) Contrôlez que le filtre à air est propre. Si la vitesse de ralenti est correcte, l'outil de coupe ne doit pas tourner. Si un ajustement est nécessaire, fermez (tournez dans le sens des aiguilles d'une montre) la vis de réglage du ralenti T, avec le moteur qui tourne, jusqu'à...
  • Page 48 Nettoyage du filtre à air Enlevez le couvercle du filtre à air et sortez le filtre. Lavez-le dans de l'eau propre savonneuse chaude. Vérifiez que le filtre est sec avant de le remettre en place. Un filtre à air qui a été utilisé pendant une longue période ne peut plus être nettoyé complètement. Le filtre doit dès lors être remplacé...
  • Page 49: Filtre À Carburant

    MAINTENANCE Filtre à carburant 1 Filtre à carburant Si le moteur s'arrête pour manque d'alimentation en carburant, contrôlez le bouchon du carburant et le filtre à carburant pour colmatage. Réducteur à engrenage conique Le réducteur à engrenage conique est rempli de la quantité correcte de graisse en usine. Cependant, avec d'utiliser la machine, vous devriez contrôlez que le réducteur à...
  • Page 50 Type de bougie d'allumage recommandé : CHAMPION RCJ7Y ATTENTION ! Utilisez toujours le type de bougie d'allumage recommandé ! L'utiliser d'une bougie d'allumage incorrecte peut endommager le piston/cylindre. Contrôlez que la bougie d'allumage est équipée d'un embout d'antiparasitage.
  • Page 51: Programme De Maintenance

    MAINTENANCE Programme de maintenance Ce qui suit est une liste de maintenance qui doit être effectuée sur la machine. Les plupart des points sont décrits au chapitre Maintenance. L'utilisateur doit uniquement effectuer la maintenance et les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi.
  • Page 52 d'allumage est équipée d'un embout d'antiparasitage. Nettoyez l'extérieur du carburateur et l'espace autour de celui-ci. Contrôlez que le réducteur à engrenage conique est rempli aux trois quarts de lubrifiant. Remplissez si nécessaire avec de la graisse spéciale. Contrôlez le filtre à carburant pour contamination et le flexible à...
  • Page 53: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GPDCBT52DO Moteur 1E44F-6 Cylindrée, cm3 51,7 Alésage de cylindre, mm Course, mm Vitesse de ralenti, tr/min 3100±400 Vitesse max. recommandée, tr/min 10000 Vitesse de l'arbre de sortie, tr/min 7500 Puissance max. du moteur, selon ISO 8893, kW/tr/min 1,5 / 8000 Système d'allumage...
  • Page 54 La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil;...
  • Page 55 ENTRETIEN _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. ENTREPOSAGE Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
  • Page 56 GEBRUIKERSHANDLEIDING BOSMAAIER GPDCBT52DO S21 M05 Y2015...
  • Page 57 OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Het gebruik van het gereedschap kan landelijk gereglementeerd zijn. Algemene instructies Persoonlijke-veiligheidsuitrusting Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze De te dragen kleding dient functioneel en geschikt te zijn, gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken d.w.z.
  • Page 58 Draag altijd stevige schoenen met een antislipzool bediend, en controleer of de gashendelvergrendeling wanneer u het multifunctionele aandrijfsysteem gebruikt. goed werkt. Dit beschermt u tegen letsel en garandeert dat u stevig staat. Het snijgarnituur mag niet draaien bij stationair motortoerental. Neem bij twijfel contact op met uw Dagelijkse controle en onderhoud dealer voor afstelling.
  • Page 59 controleren. veilige plaats om te voorkomen dat er brandstof uit lekt. Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem alleen wanneer de schouderriem is bevestigd, die goed moet De hele veiligheidsuitrusting en alle beschermkappen die worden afgesteld voordat het multifunctionele bij het gereedschap aandrijfsysteem wordt gebruikt. Het is belangrijk de zijn geleverd, moeten tijdens het werk worden gebruikt.
  • Page 60 niet in. Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens het terugslagen veroorzaken. bijvullen van de brandstof. Zorg dat u de beschermende Voordat u begint te maaien, moet het snijgarnituur op kleding regelmatig vervangt en reinigt. maximaal toerental draaien. Bij gebruik van een metalen blad, zwaait u het Wees voorzichtig geen brandstof of olie te morsen om gereedschap gelijkmatig in halve cirkels van rechts naar bodemverontreiniging te voorkomen (milieubescherming).
  • Page 61 Om terugslag te voorkomen: Probeer nooit beschadigde snij- of zaaggarnituren • gebruikt u het snijbladsegment tussen 8 en 11 uur; recht te trekken of te lassen. • gebruikt u het snijbladsegment nooit tussen 12 en 2 uur; Denk aan het milieu. Vermijd onnodig gebruik van de •...
  • Page 62 EHBO VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Zorg dat er altijd een EHBO-doos beschikbaar is in de buurt waar er wordt gemaaid om eerste hulp te bieden bij eventuele ongevallen. Vervang onmiddellijk elk item dat OPGELET: Bij het gebruik van het werktuig moeten de uit de EHBO-doos is genomen. veiligheidsregels worden nageleefd.
  • Page 63 minuten. juwelen dragen die kunnen vastraken in de bewegende h) Steeds zorgen dat u de handleiding binnen handbereik delen van de machine. Draag steeds een veiligheidsbril hebt zodat u deze indien nodig kunt raadplegen. of een andere ogenbescherming, een i) De handleiding steeds meegeven als u de machine gehoorbescherming (VERPLICHT als de geluidsdruk uitleent of verkoopt.
  • Page 64 voorste handgreep. De twee handgrepen stevig wegnemen. Nagaan of de uit te dunnen zone geen keien, vasthouden tijdens de werking. De bosmaaier moet in ijzerdraad of heel dikke gewassen bevat (diameter van een comfortabele positie worden vastgehouden, de meer dan 1 cm). achterste handgreep moet zich ongeveer op de hoogte b) Een perimeter van 15m rond de gebruiker moet als van de heup bevinden.
  • Page 65 onderbrengen in een lokaal waar zich een naakte vlam • Mengen van de brandstof bevindt zoals deze van een heetwatertoestel. a) Dit werktuig maakt gebruik van een tweetaktmotor die i) Als u het brandstofreservoir aftapt, is het aan te raden het mengen van benzine en tweetaktolie vereist.
  • Page 66 (warme handschoenen) 7. Transport – Rustpauzes - Zorgen dat de maaibladbeschermingen goed op hun De gebruiksduur wordt verkort door: plaats zitten. – Bijzondere persoonlijke aanleg voor - Bij het transport per voertuig de machine vastmaken slechte doorbloeding (kenmerk: met een koord. Niet vervoeren met de motorfiets of de vaak koude vingers, kriebelen) fiets aangezien het gevaarlijk is.
  • Page 67 Risico van inademing van Verklaring van de symbolen koolmonoxide Verwittiging / Gevaar / Deze machine niet Voorzorg geschikt voor gebruik met een getand De nylon draad of het zaagblad. maaiblad niet aanraken vooraleer het blad volledig stilstaat voor vervanging Een veiligheidshelm dragen Een veiligheidszone van 15 meter bewaren rond de machine...
  • Page 68 Gewaarborgd geluidsvermogenniveau Conform de essentiële vereisten van de op het product toepasselijke Europese richtlijnen Symbolen op de machine Vullen van het brandstofreservoir (brandstof / oliemengsel)
  • Page 69 Bedoeld gebruik: Dit product mag enkel worden gebruikt voor het maaien en snoeien van gras, heesters, boomachtige struiken en borders. Elk ander gebruik van de bosmaaier dat niet vermeld wordt in deze handleiding kan een gevaar inhouden voor de gebruiker. INHOUDSOPGAVE Inhoudsopgave VERKLARING VAN DE GEBRUIKTE SYMBOLEN...
  • Page 70: Inhoudsopgave

    NHOUDSOPGAVE Neem volgende punten in acht alvorens het apparaat te bedienen: Neem de gebruikershandleiding zorgvuldig door. WAARSCHUWING Langdurige blootstelling aan schadelijke geluiden kan leiden tot permanente gehoorschade. Draag daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming. WAARSCHUWING Het ontwerp van het apparaat mag in geen enkel geval worden aangepast zonder de toestemming van de fabrikant. Gebruik altijd originele toebehoren.
  • Page 71: Lijst Van Onderdelen

    22 Onderste afschermkapje 9 Draagkader 23 Borgmoer 10 Verbindingsstuk 24 Draadkop 11Achterstehandgreep 25 Zaagblad beschermkap (niet van toepassing accessoires (Bedieningshandgreep) voor model GPDCBT52DO) 12 Gashendelvergrendeling 26 Zaagblad (niet van toepassing accessoires voor model 13 Gashendel GPDCBT52DO) 14 Halfgasvergrendeling 27 Harnas...
  • Page 72: Algemene Veiligheidsmaatregelen

    ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Belangrijk ! BELANGRIJK Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het maaien en snoeien van heesters en gras. De enige toebehoren die gebruikt mogen worden bij dit apparaat zijn de snijgarnituren die worden aanbevolen in het hoofdstuk Technische kernmerken. Gebruik het apparaat nooit wanneer u zich moe of ziek voelt, of als u onder de invloed bent van alcohol of medicatie die een invloed kan hebben op uw gezicht, beoordelingsvermogen of coördinatie.
  • Page 73 WAARSCHUWING! Wees extra attent op waarschuwingssignalen of gillen wanneer u gehoorbescherming draagt. Zet uw gehoorbescherming altijd af van zodra de motor is gestopt. HELM Een veiligheidshelm, indien er risico is op vallende voorwerpen. GEHOORBESCHERMING Draag gehoorbescherming die voldoende geluidsdemping biedt. OOGBESCHERMING Draag altijd goedgekeurde oogbescherming.
  • Page 74 kunnen de levensduur van het apparaat verkorten en het risico op ongelukken verhogen. Meer informatie over een correct onderhoud kan u bekomen bij uw dealer. BELANGRIJK! Alle onderhoud en herstellingen van het apparaat vereisen een speciale opleiding. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheidsuitrustingen van het apparaat.
  • Page 75: Veiligheidsuitrustingen Van Het Apparaat

    ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling voorkomt het ongewenst bedienen van de gashendel. Wanneer u op de grendel duwt (A) (dus wanneer u de handgreep vastneemt) wordt de gashendel (B) vrijgegeven. Wanneer u de handgreep loslaat keren de gashendel en de gashendelvergrendeling terug naar hun oorspronkelijke positie.
  • Page 76 ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Halfgasvergrendeling Druk op de “O” van de halfgasvergrendeling om de motor te stoppen. Start de motor en vergewis u ervan dat de motor stopt wanneer u de de halfgasvergrendeling in de stopstand zet. Beschermkap van het snijgarnituur Deze beschermkap heeft als doel te voorkomen dat voorwerpen naar de gebruiker worden geslingerd.
  • Page 77 gemonteerd. WAARSCHUWING! Bij mensen met een verzwakte bloedsomloop kan een overmatige blootstelling aan trillingen leiden tot verdere schade aan aders of zenuwen. Neem contact op met uw arts indien u symptomen ervaart die wijzen op een overmatige blootstelling aan trillingen. Deze symptomen zijn onder andere gevoelloosheid, een tintelend of prikkelend gevoel, pijn, krachtverlies, verkleuring van de huid of andere huidklachten.
  • Page 78 WAARSCHUWING! De binnenkant van de demper bevat chemische stoffen die kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd het contact met deze elementen indien u te maken heeft met een beschadigde demper. WAARSCHUWING! Onthoud dat: De uitlaatgassen zijn heet en kunnen gepaard gaan met vonken, dewelke brand kunnen veroorzaken.
  • Page 79: Snijgarnituur

    ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Draai bij het monteren de moer in de tegenovergestelde richting vast dan de draarichting van het snijgarnituur. Om het te verwijderen, draai de moer in dezelfde richting als de draairichting van het snijgarnituur. (VOORZICHTIG! De moer heeft een linkse schroefdraad.) Draai de moer vast met de dopsleutel. De nylon voering in de borgmoer mag niet zo verweerd zijn dat ze manueel aangedraaid kan worden.
  • Page 80 Een zaagblad is bedoeld om kleine bomen te vellen. (niet van toepassing accessoires voor model GPDCBT52DO) Algemene regels Gebruik de snijgarnituren uitsluitend met de aanbevolen beschermkappen! Raadpleeg hiervoor de Technische kenmerken.
  • Page 81 ALGEMENE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Zorg ervoor dat de tanden van het snijblad correct geslepen zijn! Neem deze instructies in acht en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een slecht geslepen of beschadigd blad verhoogt het risico op ongelukken. Controleer het snijgarnituur op schade of barsten. Een beschadigd snijgarnituur moet altijd vervangen worden. Grassnijbladen en –messen slijpen •...
  • Page 82 Zorg ervoor dat het snijmes op de beschermkap intact is. Dit wordt gebruikt om de draad op de juiste lengte te snijden. Laat de draad een paar dagen in water weken om de levensduur ervan te verlengen. Dit zorgt ervoor dat de draad sterker wordt, waardoor die ook langer zal meegaan.
  • Page 83: Montage-Instructies

    MONTAGE-INSTRUCTIES De motorbehuizing monteren Verbind de motor (A) met de uitgangsflens (B) met behulp van vier schroeven (C). De voorste handgreep monteren • Monteer de voorste handgreep (B) en de klembeugel (C) op de steel (A) met de twee platte ringen (D), de veerringen (E) en schroeven (F). De flexibele as monteren Trek de borgpen (K) omhoog.
  • Page 84: Snijbladen En Draadkoppen Monteren

    MONTAGE-INSTRUCTIES Snijbladen en draadkoppen monteren WAARSCHUWING Bij het monteren van het snijgarnituur is het zeer belangrijk erop te letten dat het verhoogde deel van de bovenste klemring/steunflens perfect uitgelijnd is met de middenopening van het snijgarnituur. Een slecht gemonteerd snijgarnituur kan leiden tot ernstig en/of dodelijk letsel. Gebruik nooit een snijgarnituur zonder bijbehorende beschermkap.
  • Page 85 • Monteer de bovenste klemring (B) op de uitgaande as. • Draai de steel van het snijblad tot een van de gaten in de bovenste klemring uitgelijnd is met het overeenkomstige gat in het bovenste afschermkapje. • Duw de borgpen (A) in het gat om de steel vast te zetten. •...
  • Page 86 Trek de borgpen uit nadat het volledige installatieproces is doorlopen. Een zaagblad en bijbehorende beschermkap monteren (niet van toepassing accessoires voor model GPDCBT52DO) Monteer het hulpstuk (C) op de tandwielkast (B) door middel van een schroef (E). Haak de beschermkap (A) op het hulpstuk en zet deze vast met een bout (D).
  • Page 87 De draadkop en bijbehorende beschermkap monteren • Monteer de juiste beschermkap voor gebruik met de draadkop. OPGELET! Zorg ervoor dat de beschermstrip gemonteerd is. • Haak de beschermkap van de draadkop in combinatie met de extra beschermstrip aan het hulpstuk op de steel en zet het geheel vast met drie bouten.
  • Page 88: De Bosmaaier En Het Harnas Afstellen

    MONTAGE-INSTRUCTIES De bosmaaier en het harnas afstellen WAARSCHUWING! Bij elk gebruik van de bosmaaier moet deze altijd stevig aan het harnas bevestigd zijn. Zo niet is het onmogelijk om de bosmaaier op een veilige manier te gebruiken, en stelt u zichzelf en omstanders bloot aan letsels.
  • Page 89: Brandstofhantering

    BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid Start het apparaat nooit: Als u er brandstof op gemorst heeft. Veeg de gemorste brandstof op en laat de brandstofresten verdampen. Als u brandstof heeft gemorst op uzelf of op uw kleding, trek dan schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in aanraking zijn geweest met de brandstof.
  • Page 90 • Als er continu aan een hoog toerental wordt gewerkt, is het aangeraden om benzine met een hoger octaangehalte te gebruiken. 2-takt olie • Gebruik voor de beste resultaten en prestaties 2-takt olie die speciaal geformuleerd is voor onze luchtgekoelde 2-takt motoren.
  • Page 91: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die bedoeld is voor brandstofopslag. • Begin altijd met de helft van de brandstof die gemengd moet worden in de jerrycan te gieten. Voeg daarna de gehele oliehoeveelheid toe. Meng (schud) het brandstofmengsel. Voeg de resterende hoeveelheid benzine toe. •...
  • Page 92: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • Gebruik het apparaat nooit zonder beschermkap of met een beschadigde beschermkap • Alle afschermingen moeten correct gemonteerd en schadevrij zijn alvorens het apparaat te starten. • Controleer het snijblad op barsten aan de onderkant van de tanden of rond de middenopening. De meest voorkomende oorzaak van barsten is het gebruik van een een snijblad met onjuist geslepen of botte tanden.
  • Page 93: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Brandstofpomp: Duw herhaaldelijk op de balg tot er brandstof in de balg komt. De balg hoeft niet volledig gevuld te zijn. Choke: Zet de chokehendel (A) in chokestand WAARSCHUWING! Door op de gashendel te drukken zal de choke automatisch terug naar de startstand gaan. Als u de chokehendel manueel van in de chokestand naar de startstand draait, zal het snijgarnituur beginnen draaien van zodra de motor wordt gestart.
  • Page 94 Stoppen Stop de motor door de ontsteking uit te schakelen.
  • Page 95: Werktechnieken

    WERKTECHNIEKEN Algemene werkinstructies BELANGRIJK! Dit hoofdstuk beschrijft de basis veiligheidsmaatregelen voor het werken met bos- en kantenmaaiers. Wanneer u zich in een situatie bevindt waarin u niet zeker hoe u moet handelen, vraag dat advies aan een expert. Neem contact op met uw dealer of service center. Gebruik het apparaat nooit voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd bent.
  • Page 96 WERKTECHNIEKEN 7 Houd het snijgarnituur onder heuphoogte. 8 Schakel de motor uit alvorens u zich naar een andere werkplek begeeft. Monteer de transporthoes alvorens het apparaat te dragen of te vervoeren. 9 Plaats het apparaat nooit op de grond terwijl de motor nog draait, tenzij u het duidelijk in de gaten kunt houden. WAARSCHUWING! Niemand, ook niet de gebruiker, mag het snijafval weghalen terwijl de motor nog draait of terwijl het snijgarnituur nog draait, omdat dit kan leiden tot ernstig letsel.
  • Page 97 WERKTECHNIEKEN Gras snoeien met een draadkop Snoeien • Houd de draadkop in een hoek net boven de grond. Het is het uiteinde van de draad die het werk doet. Laat de snijdraad dan ook zijn werk doen en ga overhaast tewerk. Duw de draad nooit in de zone die gesnoeid moet worden.
  • Page 98 • Gebruik bij het maaien en vegen het vol toerental voor de beste resultaten.
  • Page 99: Onderhoud

    ONDERHOUD Carburator De vrijloopsnelheid aanpassen (T) Controleer of de luchtfilter zuiver is. Wanneer de motor in vrijloop draait, mag het snijgarnituur niet draaien. Om het toerental af te stellen, draait u de stelschroef voor het vrijlooptoerental T in wijzerzin, met draaiende motor, tot het snijgarnituur begint te draaien.
  • Page 100 Verwijder het luchfilterdeksel en neem de filter uit het apparaat. Maak de filter schoon met warm zeepwater. Controleer of de filter droog is alvorens deze terug te plaatsen. Een luchtfilter die al lang werd gebruikt, kan niet meer volledig worden schoongemaakt. Daarom moet de luchtfilter regelmatig vervangen worden.
  • Page 101: Brandstoffilter

    ONDERHOUD Brandstoffilter 1 Brandstoffilter Controleer de tankdop en brandstoffilter op verstoppingen als de motor te weinig brandstof binnen krijgt. Kegeltandwiel Het kegeltandwiel wordt in de fabriek voorzien van de juiste hoeveelheid smeermiddel. Controleer desalniettemin voordat u het apparaat gaat gebruiken, of het kegeltandwiel voor driekwart gevuld is met smeermiddel. Gebruik HUSQVARNA speciaal smeermiddel.
  • Page 102 Aanbevolen type bougie: CHAMPION RCJ7Y OPGELET! Gebruik altijd het aanbevolen type bougie! Het gebruik van een foutief type bougie kan de zuiger/cilinder beschadigen. Controleer of de bougie voorzien is van een ontstoorder.
  • Page 103: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat op het apparaat moet uitgevoerd worden. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk “Onderhoud”. De gebruiker mag alleen het onderhoud uitvoeren dat beschreven is in deze gebruikershandleiding. Meer uitgebreid onderhoud moet worden uitgevoerd door een erkend service center. Dagelijks Wekelijks Maandelijks...
  • Page 104 Maak de buitenkant van de carburator schoon, alsook de ruimte er rond. Controleer of het kegeltandwiel voor driekwart gevuld is met smeermiddel. Vul indien nodig bij met speciaal smeermiddel. Controleer de brandstoffilter op verontreinigingen en de brandstofleiding op barsten of andere defecten.
  • Page 105: Technische Kenmerken Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN Technische kenmerken GPDCBT52DO Motor 1E44F-6 Cilinderinhoud, cm³ 51,7 Cilinderboring, mm Takt, mm Vrijlooptoerental, tpm 3100±400 Aanbevolen max. toerental, tpm 10000 Toerental uitgaande as, tpm 7500 Max. motorvermogen, conform ISO 8893, kW/ tpm 1,5/ 8000 Ontstekingssysteem Type ontstekingssysteem TCI (zonder contactpunten)
  • Page 106 De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
  • Page 107 SERVICE Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vaklui en met originele reserveonderdelen herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. OPSLAG Reinig zorgvuldig de gehele machine en het toebehoren. Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur.
  • Page 108 OWNER′S MANUAL BRUSH CUTTERS GPDCBT52DO S21 M05 Y2015...
  • Page 109 CAUTION: Read the instruction manual before using the machine and keep it. SAFETY INSTRUCTIONS General instructions To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make -himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head. Users Personal protective equipment insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Page 110 control lever for easy action and check for proper Daily checkup and maintenance functioning of the lock-off lever. Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of Motion of the attachment during idling speed is not the metal blade or nylon cutting head.
  • Page 111 machine must be used during operation. Refuelling Never operate the engine with faulty exhaust muffler. Shut off the engine during transport. Shut off the engine during refuelling, keep away from During transport over long distances the tool protection open flames and do not smoke. included with the equipment must always be used.
  • Page 112 If grass or branches get caught between the cutting tool or of the skin. If any of these symptoms occur, see a and guard, always stop the engine before cleaning. physician! Otherwise unintentional blade rotation may To reduce the risk of “white finger disease”, keep your cause serious injury.
  • Page 113 SAFETY INSTRUCTION The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by an CAUTION: When using the tool, safety rules must be Authorized Service Agent.
  • Page 114 working position. k) Do not operate the machine while people, especially The guard and other protective devices are designed children, are nearby. to protect you but also to ensure proper operation of l) Do not use the machine in daylight or good artificial the device.
  • Page 115 To avoid kickback , observe the safety instructions below of oil or gasoline in your eyes, immediately rinse with effect : clean water. If irritation persists, consult a physician a) Before starting work , inspect the work area and immediately. remove the grass around obstacles.
  • Page 116 6 . Storage and Maintenance a) Remove any residue on the machine, check that no 8. First aid part is damaged , if not repaired before the next use. In case of accident make sure that a first-aid box is b ) Stop the machine and remove the spark plug before available in the vicinity of the cutting operations.
  • Page 117 tingling); - Use at low temperatures Kickback! ambient; - Force exerted on the handles (a taken very strong discomfort irrigation blood). Keep your feet from sharp parts. If the machine is used regularly for long periods and that symptoms listed above (eg. tingling fingers) occur repeatedly, it is recommended to Inhaled carbon monoxide Risk listen to by a doctor.
  • Page 118 Do not use in rain Read the manual before using the machine Power level acoustic guaranteed Compliance with the essential requirements of the European directives applicable to the product Symbols on the machine Filling the fuel tank (mixed petrol / oil)
  • Page 119 Intended Use: This production is only used for cutting grass, bush, arborescent shrub and clumps . Any other of use the brushcutter unmentioned in this manual could involve danger for your personal...
  • Page 121 Frame 23 Locking nut Connector 24 Trimmer head Rear handle (Control handle) 25 Saw blade guard (not applicable accessories 12 Throttle trigger lockout GPDCBT52DO model) Throttle trigger 26 Saw blade (not applicable accessories 14 Engine switch GPDCBT52DO model) 27 Harness...
  • Page 127 (not applicable accessories GPDCBT52DO model)
  • Page 131 (not applicable accessories GPDCBT52DO model)
  • Page 139 • When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results...
  • Page 143 TECHNICAL DATA Technical data GPDCBT52DO Engine 1E44F-6 Cylinder displacement, cm3 51,7 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 3100±400 Recommended max. speed, rpm 10000 Speed of output shaft, rpm 7500 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm...
  • Page 144 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account...
  • Page 145 SERVICE · Only qualified specialist personnel and original replacement parts should be used for repairs. This will ensure that your device remains safe. STORAGE · Thoroughly clean the whole machine and its accessories. · Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and dry place, avoid too high and too low temperatures.
  • Page 146 GPDCBT52DO...
  • Page 148 Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 149 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com...
  • Page 150 Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. GARDEO Produit: COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE 81 rue de Gozée Type: GPDCBT52DO 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgique Mai 2015 Directives européennes en vigueur : 2006/42/EC(MD) - 2005/88/EC 2010/26/EC(GAS émission) - 1907/2006(REACH)
  • Page 151 EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. GARDEO 81 rue de Gozée Product: Bosmaaier Type : GPDCBT52DO 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique België mei 2015 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EC(MD) - 2005/88/EC 2010/26/EC(GAS émission) - 1907/2006(REACH)
  • Page 152 This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Brushcutter GARDEO Type: GPDCBT52DO 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgium May 2015 Relevant EU Directives 2006/42/EC(MD) - 2005/88/EC 2010/26/EC(GAS émission) - 1907/2006(REACH)
  • Page 153 Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. GARDEO Produkt : Motorsense 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Typ : GPDCBT52DO Belgien Mai 2015 Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EC(MD) - 2005/88/EC 2010/26/EC(GAS émission) - 1907/2006(REACH) Mr Joostens Pierre ZEK 01.4-08(PAHS)
  • Page 154 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...

Table des Matières