Télécharger Imprimer la page

SUCO 0165 Série Mode D'emploi

Manocontacts a membrane / ou a piston

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Für künftige Verwendung bitte aufbewahren
Membran-/
Kolbendruckschalter
Baureihe 0165
Einbau und Inbetriebnahme sind nach
dieser Bedienungsanleitung und nur von
autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen.
0102
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Telefon: 07142 / 597- 0
Telefax: 07142 / 597-19
E-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Funktion und Anwendung
Der Druckschalter 0165 dient als Hilfsstromschalter in Signal-, Steuer- und
Regelstromkreisen. Er ist in der Zündschutzart »druckfeste Kapselung« ge-
baut und kann in Bereichen der Kategorie 2 G und 3 G eingesetzt werden.
Der Anschluss erfolgt über eine fest angeschlossene Anschlussleitung. Als
Medium werden brennbare und nicht brennbare Fluide im gasförmigen,
dampfförmigen und flüssigen Zustand zugelassen.
Der Druckschalter überwacht einen eingestellten Druckwert.
Voraussetzungen für den Produkteinsatz
Allgemeine, stets zu beachtende Hinweise für den ordnungsgemäßen
und sicheren Einsatz des Druckschalters:
• Halten Sie die angegebenen Grenzwerte wie z.B. Drücke, Kräfte,
Momente und Temperaturen ein.
• Berücksichtigen Sie die vorherrschenden Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Luftfeuchte, Luftdruck etc.).
• Beachten Sie die Vorschriften der Berufsgenossenschaften, des
Technischen Überwachungsvereins (TÜV) oder die entsprechenden
nationalen Bestimmungen.
• Beachten Sie unbedingt die Warnungen und Hinweise in der
Bedienungsanleitung.
• Setzen Sie den Druckschalter niemals starken Stößen oder Vibrationen
aus.
• Verwenden Sie das Produkt nur im Originalzustand. Nehmen Sie keine
eigenmächtige Veränderung vor.
• Entfernen Sie alle Transportvorkehrungen wie Schutzfolien, Kappen
oder Kartonagen.
Betriebsbedingungen
Bei Medientemperaturen außerhalb der Raumtemperatur (20°C):
• Extreme Temperatureinflüsse (abweichend von der Raumtemperatur)
können zu einer starken Schaltpunktabweichung oder zum Ausfall des
Druckschalters führen.
Schutzart IP 65:
Die Typenprüfung ist nicht uneingeschränkt auf alle Umweltbedingungen
übertragbar.
Die Überprüfung, ob die Steckverbindung anderen als den angegebenen
Bestimmungen und Vorschriften entspricht bzw. ob diese in speziellen,
von uns nicht vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden kann,
obliegt dem Anwender.
Sauerstoffeinsatz:
Membrandruckschalter:
Beim Einsatz von Sauerstoff sind die einschlägigen Unfallverhütungs-
vorschriften zu beachten. Außerdem empfehlen wir, einen maximalen
Betriebsdruck von 10 bar nicht zu überschreiten.
Kolbendruckschalter:
Kolbendruckschalter sind für gasförmige Medien, insbesondere für Sauer-
stoff, nicht geeignet.
Überdrucksicherheit:
In den Technischen Daten ist die statische Überdrucksicherheit ange-
gebenen. Sie bezieht sich auf den hydraulischen bzw. pneumatischen
Teil des Druckschalters. Der dynamische Wert ist 30 bis 50% niedriger.
Technische Daten
Bemessungsspannung:
bis 250 Volt UC
Bemessungsstrom:
bis 1 Ampere
IP-Schutzart:
IP 65
Schalthäufigkeit:
< 200 min
Rückschaltdifferenz:
10 – 30 %, nicht einstellbar
Mechanische Lebensdauer:
10
6
Kabellänge:
2 m (Standard)
Gehäusewerkstoff:
AlMgSi1 F28
Temperaturbeständigkeit:
je nach Membranqualität
-20°C bis +70°C / +80°C
Überdrucksicherheit:
Membrandruckschalter
200 bar
Kolbendruckschalter
600 bar
Explosionsschutz:
Ex
Prüfungsschein:
PTB 02 ATEX 1103 X
Kabelverschraubung:
Pg 9
Klemmbereich:
6-9mm
Bitte wenden
Zeichenerklärung:
Achtung
Hinweis, Bemerkung
Operating Instructions
Please keep carefully for future use
Diaphragm-/
D
Piston Pressure Switch
Series 0165
Installation and commissioning must be carried out
in accordance with these Operating Instructions
and by authorized, qualified personnel only.
0102
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Telefone: + 49-07142-597- 0
Telecopy: + 49-07142-597-19
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Operation and use
The pressure switch 0165 acts as an auxiliary switch in signal, control and
regulator circuits. It is constructed with a degree of explosion protection
»pressure-resistant encapsulation« and can be used in areas conforming
to Category 2 G and 3 G. Connection is by means of a securely attached
connecting cable. Approved media are inflammable and non-inflammable
fluids in gaseous, vapour and liquid state.
The pressure switch monitors a preset pressure.
Conditions governing the use of the product
The following general instructions are to be observed at all times to ensure
the correct, safe use of the pressure switch:
• Do not exceed the specified limits for e.g. pressures, forces, moments or
temperatures under any circumstances.
• Give due consideration to the prevailing ambient conditions
(temperature, atmospheric humidity, atmospheric pressure, etc.).
• Observe the applicable safety regulations laid down by the regulatory
bodies in the country of use.
• Observe without fail the warning notices and other instructions laid
down in the operating instructions.
• Never expose the pressure switch to severe side impacts or vibrations.
• Use the product only in its original condition. Do not carry out any
unauthorized modifications.
• Remove all items providing protection in transit such as foils,
caps orcartons.
Operating conditions
Media temperatures other than room temperature (20°C):
• The effects of extreme temperatures (relative to room temperature) can
lead to pronounced variations in the switching point or the failure of the
vacuum switch.
Type of protection IP 65:
Type testing does not applys to all ambient conditions without limitations.
The user is responsible for verifying that the plug-and-socket connection
complies with the specified rules and regulations of CE, or whether it may
be used for specialized purposes other than those intended by us.
Use with oxygen:
Diaphragm Pressure Switch:
If oxygen is used, the applicable accident prevention regulations must be
observed. In addition, we recommend a maximum operating pressure of
10 bar, which should not be exceeded.
Piston Pressure Switch:
Piston Pressure Switches are not suitable for gaseous media, particulary
oxygen.
Protection against overpressure:
The static overpressure safety is included in the technical data.
The overpressure safety corresponds to the hydraulic, pneumatic part
of the pressure switch. The dynamic rating of the overpressure safety is
smaller than 30 to 50%.
Technical data
Rated voltage:
Rated current:
IP protection:
Operating frequency:
Reset hysteresis:
Mechanical life:
-1
Cable length:
Body material:
Schaltspiele
Temperature range:
Overpressure safety:
Diaphragm Pressure Switch
Piston Pressure Switch
Explosion protection:
Test certificate:
Cable screw coupling:
III 2G EEx d II C T6 /T5
cable size:
PTO
Key to drawings:
Recycling
Gefahr
GB
Up to 250 Volt UC
Up to 1 Ampere
IP 65
< 200 per min
-1
10 – 30 %, not adjustable
10
6
operating cycles
2 m (standard)
AlMgSi1 F28
According to membrane quality
-20°C to +70°C / +80°C
200 bar
600 bar
II 2G EEx d II C T6 /T5
Ex
PTB 02 ATEX 1103
Pg 9
6-9mm
Caution
Note
Recycling
Danger
Mode d'emploi
A conserver pour toute utilisation ultérieure
Manocontacts
à membrane / ou à piston
Series 0165
Montage et mise en service sont à entreprendre
d'après le présent mode d'emploi et par
le personnel autorisé seulement.
0102
SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG
Keplerstraße 12-14
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Téléphone: + 49-07142-597- 0
Télécopie: + 49-07142-597-19
e-Mail:
info@suco.de
www.suco.de
Fonctionnement et applications
Le pressostat 0165 sert de contacteur de courant auxiliaire dans les circuits
de courants de signaux, de commande et de régulation. Il est construit dans
le type de protection »blindage résistant à la compression« et peut être
utilisé dans des zones de catégories 2 G et 3 G. La connexion est assurée
par un câble de raccordement raccordé de manière fixe. Comme milieu sont
autorisés des fluides inflammables ou ininflammables sous forme de gaz, de
vapeur ou de liquide.
Le manocontact contrôle une valeur de pression pré-réglée!
Préalables à l'utilisation du produit
Remarques d'ordre général, mais dont il faut toutefois toujours tenir
compte, pour obtenir un fonctionnement fiable et sûr du manocontact:
• Respecter les valeurs seuils indiquées (pressions, forces, moments,
températures, par exemple).
• Tenir compte des conditions environnantes rencontrées (température
ambiante, humidité relative, pression atmosphérique, etc.).
• Toujours respecter les prescriptions et directives des Chambres syndica-
les, des Services de contrôle technique ainsi que les dispositions légales
nationales.
• Impérativement respecter les avis et les remarques données dans
le mode d'emploi.
• N'utiliser le produit que dans son état original. Ne jamais entreprendre
des modifications quelconques sur celui-ci.
• Veillez à ce que le manocontact ne soit jamais soumis à des fortes
accélérations ou des vibrations.
• Enlever au préalable tous les appareils et sécurité de transport
(calottes, pellicules de protection, cartonnages, etc.).
Conditions d'utilisation
En présence de températures des fluides autres que la température
ambiante (20°C):
• Des températures ambiantes extrêmes peuvent provoquer une forte
dérive du point de commutation ou une défaillance du manocontact.
Indice de protection IP 65:
L'homologation de type ne s'applique pas sans restriction à toutes les condi-
tions environnantes.
L'utilisateur est tenu de vérifier si le connecteur répond aux prescriptions et
règlements autres que ceux indiqués dans la notice, ou s'il peut être utilisé
pour des applications non prévues par nous.
Utilisation d'oxygène:
Manocontact à membrane:
Pour la manipulation d'oxygène, la réglementation afférente à la Sécu-
ritéde Travail et à la Prévention d'Accidents devra impérativement être
respectée. Nous conseillons en outre de ne pas excéder une pression de
service de 10 bars maximum.
Manocontact à tige de piston:
Fondamentalement, les manocontacts à tige de piston ne sont pas approp-
riés à la manipu-lation de fluides gazeux, l'oxygène en particulier.
Soupape de surpression:
La valeur admise de surpression statique est exprimée dans les caractéristi-
ques techniques. Elle se réfère à la valeur hydraulique ou pneumatique du
manocontact. La valeur dynamique est de 30% jusqu'à 50% inférieure.
Caractéristiques techniques
Tension de référence:
jusqu'à 250 volts UC
Intensité de référence:
jusqu'à 1 ampère
Protection
IP: IP 65
Fréquence de commutation:
< 200 min
Hystérésis:
10 – 30 %, non réglable
Durée de vie mécanique:
10
6
Longueur du câble:
2 m (standard)
Boîtier:
AlMgSi1 F28
Résistance thermique:
En fonction de la qualité
de la membrane
-20°C à +70°C / +80°C
Sécurité de surpression:
Pressostat à membrane
200 bars
Pressostat à piston
600 bars
Protection antidéflagrante:
Ex
Certificat de contrôle:
PTB 02 ATEX 1103 X
presse-étoupe:
Pg 9
diameter de cable:
6-9mm
T.s.v.p.
Explication des symboles:
Attention
Nota, remarque
F
-1
cycles de manoeuvre
II 2 G EEx d II C T6 / T5
Recyclable
Danger

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SUCO 0165 Série

  • Page 1 0102 0102 0102 SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG SUCO Robert Scheuffele GmbH & Co. KG Keplerstraße 12-14 Keplerstraße 12-14 Keplerstraße 12-14...
  • Page 2 Eléments de manoeuvre et de raccordement Operating controls and connections Bedienteile und Anschlüsse Fig. 1 Fig. 1 Bild. 1 (1) Prise de terre Fig. 2 (1) Earth terminal (1) Erdungsklemme Bild. 2 Bild. 2 (2) Bouchon (2) Plug (2) Stopfen (3) Branchement hydraulique / (3) Hydr.