INHALT / INDEX/ INDICE SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEGNALI DI SICUREZZA TECHNIK / TECHNIC/ TECNOLOGIA Komponenten / Components/ Componenti ............16 Technische Daten / technical details / Dettagli tecnici ........17 Inbetriebnahme mit Treibstofftank-Deckel / commisioning fuel tank lid / Puesta en tanque de combustible tapa / Mise couvercle du réservoir de carburant / Messa in funzione con il coperchio del serbatoio / Uvedení...
Page 4
15.2 Puesta en servicio ..................... 47 15.2.1 Operación a gran altitud ..................48 15.3 USO DEL MOTOR ....................48 15.3.1 Monitor ......................48 15.3.2 Uso de corriente alterna ..................49 15.3.3 Los indicadores de "tensión" y "sobrecarga" ............49 15.3.4 Uso de la corriente continua ................. 49 15.3.5 Sistema de alarma de bajo nivel de aceite .............
Page 5
20.1.2 Entretien de la bougie ................... 63 20.2 Transport / stockage ..................64 20.2.1 Stockage ......................65 20.2.2 Reciclaje ......................65 COMMANDE DES PIÈCES DÉTACHÉES PŘEDMLUVA (CZ) BEZPEČNOST 23.1 UMÍSTĚNÍ NÁLEPEK A ETIKET S BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY ......67 KONTROLA PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU 24.1 Kontroly před uvedením do provozu ..............
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS SICHERHEITSZEICHEN SAFETY SIGNS BEDEUTUNG DER SYMBOLE DEFINITION OF SYMBOLS SEÑALES DE SEGURIDAD SIGNALISATION DE SÉCURITÉ DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS DÉFINITION DES SYMBOLES SIMBOLI DI SICUREZZA SIGNIFICATO DEI SIMBOLI BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV CE-KONFORM - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien. EC-CONFORM - This product complies with the EC-directives.
Page 10
ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen. EN READ THE MANUAL! Read the user and maintenance manual carefully and get familiar with the controls in order to use the machine correctly and to avoid injuries and machine defects.
Page 11
ACHTUNG! Öl für den Transport abgelassen. Vor dem Gebrauch 4- Takt Motoröl einfüllen. Bei Nichtbeachtung entsteht ein dauerhafter Schaden am Motor und setzt die Garantie außer Kraft! ATTENTION! For transport oil has been drained. Fill up with 4- stroke quality motor oil before first operation! Failure to do so will result in permanent engine damage and void guarantee.
Komponenten / Components / Componenti (Fig. A) Chokehebel / choke / Estárter / Štartér / Choke / sytič / sýtič / Choke Entlüftung des Tankdeckels / Ventilating pole of fuel-burning lid / Ventilación del tapón del depósito / Ventilation de bouchon du réservoir / Odvzdušnění víčka nádrže /Odvzdušnenie palivovej zátky / Odzračevanje pokrova rezervoarja Tankdeckel / Fuel-filling lid / Tapón del depósito / Bouchon de réservoir/ Tappo del serbatoio del carburante /Víčko nádrže / Zátka palivovej nádrže / Pokrov rezervoarja...
Technische Daten / technical details / Dettagli tecnici Allgemeine Daten / General data FX-IG12 Abmessungen / dimension / dimensiones / dimensions / Dimensioni / rozměry / dimenzije / 535 x 311 x 450 mm Länge x Breite x Höhe / L x W x H...
Aufgenommene Nennleistung / rated power output / potencia nominal / Puissance nominale / Potenza nominale 1,7 kVA assorbita / Jmenovitý výkon / Menovitý výkon / Max. Aufgenommene Leistung / largest amount of power 2 kVA output / Potenza max. registrata / máx. potencia / Max. výkon Gleichstromausgang / direct current output / producción de 12 V 8,3 A...
Page 22
Führen Sie diese Schritte aus / Perform these steps / Lleve a cabo estos pasos / Effectuez ces étapes / Eseguire questi passaggi / Proveďte tyto kroky / Vykonajte tieto kroky Izvedite te korake Schritt 1 / step 1 / Paso 1 / Étape 1 / Passaggio 1 /Krok 1 / Korak 1 •...
Page 24
• Inicie el generador de 1 - 2 veces y esto debe comenzar. • Démarrez le générateur 1 - 2 fois, et cela devrait commencer. • Avviare il generatore 1 - 2 volte, e dovrebbe partire. • Začněte generátoru 1-2 krát, a to by mělo začít.
Ce manuel contient des informations et des conseils pour une utilisation correcte et sûre et l'entretien du générateur FUXTEC FX-IG12. Le manuel fait partie de la machine et ne peuvent pas être stockés séparément. Lire attentivement avant la première utilisation de la machine et le conserver pour référence future.
Ces étiquettes vous avertissent de dangers qui peuvent causer des accidents graves. S'il vous plaît lire les étiquettes, les avertissements de sécurité et les notes figurant dans le manuel. Si les étiquettes ont été décollé ou sont illisibles, s'il vous plaît communiquer avec l'agent FUXTEC et le remplacer.
1.4 VÉRIFIER AVANT UTILISATION 19.1 Inspections avant la mise en service NOTE: Le moteur est livré sans huile. Remplissez un environ 0,4 litres d'huile avant de démarrer le moteur! • Vérifiez le générateur, qui est sur une surface horizontale sans faute, et assurez-vous que le moteur est arrêté.
Si le niveau de carburant est trop faible, ajouter du carburant dans le réservoir de carburant jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau requis. Ne pas utiliser le mélange ou l'huile 19.2.2 Dispositif d'économie de de chauffage domestique. carburant Fonctionnement: Lorsque le moteur est débranché des appareils Le robinet d'économie de carburant électriques, la vitesse du générateur est ne fonctionne que lorsqu’un appareil...
19.3 MIS EN SERVICE Avant de démarrer le générateur, débranchez la connexion d'alimentation CA. a) Tournez la vanne entièrement à la position "OPEN/OUVERT" vers la droite. 2 – Interrupteur du moteur (Fig. L) 1 – Vanne de bouchon de carburant (Fig. K) ATTENTION: Lors de la mise, voir note 3.3 à...
19.3.2 UTILISATION DU MOTEUR Pour éviter un choc électrique dû à un dysfonctionnement, le moteur doit être mis à la terre. La connexion à la terre du moteur et la terre externe doit être connectée à un câble gros. • Si l'appareil est utilisé...
19.3.3 Les indicateurs de "tension" et "surcharge" Si le générateur est en bon état de Lors du démarrage du générateur, il fonctionnement, le voyant (vert) est allumé. En est possible que la lumière rouge et cas de surcharge du générateur (plus de 2 KVA), verte s´allume en même temps;...
Utilisez uniquement des pièces S'il vous plaît vérifier et faire l'entretien du d'origine ou leurs équivalents générateur selon le plan dans le tableau suivant. pour le FX-IG12 Pièces autorisées peuvent endommager le générateur. 20.1 Plan d´entretien Entretien le générateur à...
tous les chaque tous les Étapes d'entretien (1) trois mois année ou six mois Chaque ou 50 toutes les Partie ou 100 fois heures heures heures parcourir О Huile changer О parcourir О Filtre à air nettoyer О(1) nettoyer - régler О...
Le couvercle de la bougie est retirée (Fig. Z). ATTENTION La bougie doit être bien ajusté, 1. Retirez la protection de la bougie. sinon il sera chaud et peut endommager le générateur. 2. Nettoyer la saleté autour de la base de la Utilisez uniquement une bougie bougie.
Pour les machines FUXTEC utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine. NOTE En cas d’utilisation de pièces autres que celles autorisées par FUXTEC et sans notre permis par écrit, la garantie sera annulée. Par conséquent: Pour l'échange de composants et l'utilisation des pièces détachées originales.
I n v e r k e h r b r i n g e r / D i s t r i b u t o r FUXTEC GmbH Kappstrasse 69 – 71083 Herrenberg - GERMANY Tel.: +49 7032-95608-0 Mail : info@fuxtec.de Bezeichnung / name STROMERZEUGER / GENERATOR Typ / model...
Afin de démontrer la validité de la demande de garantie, l'utilisateur final doit contacter son revendeur. Le revendeur doit en informer par écrit le défaut pour FUXTEC. Si la demande de garantie est légitime, FUXTEC recueillera la machine défectueuse du revendeur. Les livraisons retournés par les distributeurs qui n'ont pas été...