Page 1
FRIGORIFERO Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung RÉFRIGÉRATEUR Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien FRIGORÍFICO Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento FRIGORÍFICO Instruções para a instalação, o uso, a manutenção...
Page 2
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSLGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle l’osservanza di alcune regole fondamentali: apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu- tarne la sicurezza e l’affidabilità. • non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi; Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da •...
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in Bezug auf Bei der Benützung dieses Geräts müssen genau wie bei allen anderen elektrischen elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen Apparaten einige wichtige Regeln beachtet werden: seine Sicherheit und Zuverläßigkeit geprüft wurden.
13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Mod. 2 Mod. 1 Brown to Live Blue to Cord Neutral Clamp fig. 1 ISTRUZIONI PER L’USO COLLEGAMENTO ELETTRICO Identificazione dell’apparecchio. Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla Su ogni apparecchio e applicata una targhetta segnaletica posta all’interno del frigori- targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- fero sulla fiancata adiacente al cassetto frutta e verdura.
Page 5
GEBRAUCHSANWEISUNG KENNZEICHNUNG DES GERÄTES DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ Das Typenschild mit allen notwendingen technischen Angaben befindet sich im Innern Kontrollieren, dass die Netzspannung dem unten auf der linken Seite im Tiefkühlfach des Kühlschrankes (Bild 1) angebrachten Leistungsschild entspricht. EIGENSCHAFTEN Die besonderen Eigenschaften sind: Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so Automatisches Abtauen der Kühlzelle.
fig. 4 fig. 3 POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili (fig. 3). un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente. Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto H) Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento del- devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den Kühlschrank durch Verstellfüße ausgleichen (Bild 3). Als erstes das Gerät auf Be- es an das Netz anzuschliessenen. schädigung kontrollieren. Transportschäden müssen uns innerhalb von 24 Stunden nach H) Bitte die einwandfreie Funktion des Gerätes kontrollieren, bevor Lebensmittel ein- Warenerhalt gemeldet werden.
Mod. 1 FUNZIONAMENTO MODELLO 1 DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’arresto del funzionamento si ottiene ponendo la manopola K in posizione 0. TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO ATTENZIONE! Se l’apparecchio viene spento e riacceso dopo poco tem- DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO po, il compressore si avvierà dopo circa 10 minuti. Questo rientra nel L’apparecchio è...
BETRIEB MODELL 1 EINSTELLVORRICHTUNG BESCHREIBUNG DES GERÄTES ELEKTRONIK-THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS Zur Betriebsunterbrechung den Schalter K auf Position 0 drehen. BESCHREIBUNG DES GERÄTS ACHTUNG! Bei Abschalten und sofortigem Wiedereinschalten des Ge- Das Gerät besteht aus zwei Elementen: räts setzt sich der Kompressor erst nach cirka 10 Minuten in Betrieb. - Einem Kühlschrank (unterer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke Hierbei handelt es sich um einen vollkommen normalen Vorgang.
Mod. 1 FUNZIONAMENTO MODELLO 1 REPARTO CONGELATORE Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, Il comparto congelatore viene avviato automaticamente coprire o avvolgere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiun- griglie, carte o plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le gri- ta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
Page 11
BETRIEB MODELL 1 Keine heißen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, TIEFKÜHLELEMENT die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie Aromen enthalten; Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. Nach Inbetriebsetzung des Geräts muss cirka drei Stunden abgewartet werden, bevor die auf den Rosten kein Papier und keine Plastikfolien ausbreiten, die die Luftzirkulation für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Temperatur erreicht ist.
Page 12
Mod. 1 FUNZIONAMENTO MODELLO 1 RACCOMANDAZIONI: CONGELAMENTI CIBI FRESCHI NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), avvolgerli (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bru- adeguatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a ciature da freddo.
Page 13
BETRIEB MODELL 1 TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN EMPFEHLUNGEN: Nachdem man die Lebensmittel, die man tiefkühlen möchte, in kleinen Portionen Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem zubereitet hat (höchstens je 1 kg), wickelt man sie in Aluminium- oder Polyäthylenfolien Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen.
Page 14
Mod. 1 FUNZIONAMENTO MODELLO 1 IMPORTANTE tuata usando l’apposito raschietto di plastica in dotazione. In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali Se la previsione non supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccoman- chiusa la porta.
Page 15
BETRIEB MODELL 1 WICHTIG ACHTUNG: keine mechanischen Vorrichtungen benützen oder andere Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 künstliche Methoden anwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht wurden.
Page 16
Mod. 2 FUNZIONAMENTO MODELLO 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO L’arresto del funzionamento si ottiene ponendo la manopola K in posizione 0. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è costituito da due celle: ATTENZIONE! Se l’apparecchio viene spento e riacceso dopo poco tem- - Un frigorifero (parte inferiore) per la conservazione di cibi feschi e delle bevande.
Page 17
BETRIEB MODELL 2 EINSTELLVORRICHTUNG BESCHREIBUNG DES GERÄTES ELEKTRONIK-THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS BESCHREIBUNG DES GERÄTS Zur Betriebsunterbrechung den Schalter K auf Position 0 drehen. Das Gerät besteht aus zwei Elementen: - Einem Kühlschrank (unterer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke ACHTUNG! Bei Abschalten und sofortigem Wiedereinschalten des Ge- aufbewahren kann, und räts setzt sich der Kompressor erst nach cirka 10 Minuten in Betrieb.
Page 18
Mod. 2 SUPER FUNZIONAMENTO MODELLO 2 REPARTO CONGELATORE Non introdurre nel comparto vivande troppo calde o liquidi in evaporazione, Il comparto congelatore viene avviato automaticamente coprire o avvolgere alimenti soprattutto se contengono aromi, non disporre sulle Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiun- griglie, carte o plastiche che ostacolino la circolazione dell’aria attraverso le gri- ta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati.
Page 19
BETRIEB MODELL 2 Keine heißen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, TIEFKÜHLELEMENT die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie Aromen enthalten; Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. Nach Inbetriebsetzung des Geräts muss cirka drei Stunden abgewartet werden, bevor die auf den Rosten kein Papier und keine Plastikfolien ausbreiten, die die Luftzirkulation für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Temperatur erreicht ist.
Page 20
Mod. 2 FUNZIONAMENTO MODELLO 2 RACCOMANDAZIONI: CONGELAMENTI CIBI FRESCHI NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), avvolgerli (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bru- adeguatamente in appositi fogli di politene e alluminio, sigillarli possibilmente a ciature da freddo.
Page 21
BETRIEB MODELL 2 TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN EMPFEHLUNGEN: Nachdem man die Lebensmittel, die man tiefkühlen möchte, in kleinen Portionen Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem zubereitet hat (höchstens je 1 kg), wickelt man sie in Aluminium- oder Polyäthylenfolien Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen.
Page 22
Mod. 2 FUNZIONAMENTO MODELLO 2 IMPORTANTE tuata usando l’apposito raschietto di plastica in dotazione. In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. AVVERTENZA: non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali Se la previsione non supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccoman- chiusa la porta.
Page 23
BETRIEB MODELL 2 WICHTIG ACHTUNG: keine mechanischen Vorrichtungen benützen oder andere Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 künstliche Methoden anwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht wurden.
MANUTENZIONE non sia in posizione “0”; se il frigorifero e rumoroso controllare il livellamento e verifi- E’ consigliabile effettuare periodicamente la pulizia del frigorifero: care che non vi sia qualche oggetto esterno a contatto con la parete posteriore; se il a) esterno: con un panno inumidito in una soluzione di acqua tiepida e sapone liqui- frigorifero ha una resa insufficiente controllare che l’interno non sia troppo stipato, che do e risciacquare con acqua pulita;...
Page 25
INSTANDHALTUNG sitzt und daß der Thermostat auch nicht auf der Position “0” steht. Ratsam ist, das Gerät regelmässig zu reinigen: Macht das Gerät zuviele Geräusche, kontrollieren Sie die Nivellierung und überzeugen a) aussen mit einem Tuch, das in lauwarmem Seifenwasser nassgemacht worden Sie sich davon, daß...
Page 26
Mod. 1 Mod. 1-2 Mod. 2 MANUTENZIONE Il frigocongelatore non ha bisogno di nessun tipo di manutenzione salvo la sostituzio- Rimontare il coperchio lampada e reinserire la spina. ne della lampada interna. Per eseguire questa operazione: Per qualsiasi informazione o assistenza consultare il foglio allegato alla documenta- staccare la spina dalla rete;...
Page 27
INSTANDHALTUNG Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der Lampendeckel wieder aufsetzen und Gerät ans Stromnetz Auswechselung der Lampe. anschließen Dabei geht man wie folgt vor: Netzstecker ausziehen. Für weitere Informationen oder technischen Kundendienst bitte das Beiblatt beachten. Lampendeckel abnehmen. 15 W-Lampe auswechseln.