Télécharger Imprimer la page

DELTA DORE REP TYXAL+ Notice D'installation page 2

Publicité

3
Fixation (suite) / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
6
2
1
Ï À l'aide d'un tournevis, soulevez les
FR
2 clips du capot supérieur.
Ï Using a screwdriver, lift the 2 clips of
EN
the top cover.
Ï Mit einem Schraubenzieher die 2
DE
Clips der oberen Abdeckung anheben.
Ï Usando un cacciavite, sollevate le
IT
2 clip del coperchio superiore.
Ï Con un destornillador, levante los
ES
2 clips de la tapa inferior.
Ï
PL
Ï Met behulp van een schroeven-
NL
draaier, til de twee clips van de
bovenklep op.
4
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Rozruch / Ingebruikname
1
Lithium battery
LSH20 3,6 V
Ê Mettez en place la pile en
Ë Connectez le cordon secteur et branchez le répéteur sur une
FR
respectant son sens.
Ê Fit the battery, observing the
Ë Connect the power cable and plug the repeater into an electric
EN
right polarity.
Ê Batterie unter Beachtung der
Ë Das Stromversorgungskabel verbinden, den Repeater mit
DE
Polung einlegen.
Ê Posizionate la pila rispettan-
Ë Collegate il cavo di alimentazione di rete e collegate il ripeti-
IT
done il senso.
Ê Coloque la pila respetando la
Ë Conecte el cable de alimentación y enchufe el repetidor a una
ES
polaridad.
Ê
Ë
PL
Ê Plaats de batterij in de juiste
Ë Sluit het netsnoer en de stekker van de versterker aan op een
NL
richting.
6
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangenassociations
Le répéteur envoie un signal à la centrale pour prévenir que la pile est usée.
FR
Avant d'ouvrir le boîtier, la centrale doit être en mode Maintenance (voir notice d'installation système).
The repeater sends a signal to the alarm control unit to warn that the battery is dead. Before opening
EN
the unit, the alarm control unit must be in Maintenance mode (refer to system installation guide).
Der Repeater sendet ein Signal an die Alarmzentrale, wenn die Batterien leer sind.
DE
Die Alarmzentrale muss sich beim Öffnen des Gehäuses im Wartungsmodus befinden (siehe Installa-
tionsanleitung System).
7
2
1
2
Ð Ôtez le capot supérieur.
Ñ Choississez l'une des 2 sorties de câbles repérées À et Á en coupant
la paroi sécable.
Ð Remove the top cover.
Ñ Select one of the 2 cable outlets marked 1 and 2 by cutting the break-
able partition.
Ð Die obere Abdeckung entfer-
Ñ Eine der 2 Kabelausgänge 1 oder 2, indem die durchtrennbare Wand
nen.
eingeschnitten wird.
Ð Togliete il coperchio superiore.
Ñ Scegliete una delle 2 uscite di cavi contrassegnate À e Á tagliando la
parete divisibile.
Ð Retire la tapa superior.
Ñ Elija una de las 2 salidas de cables indicadas con À y Á cortando la
pared divisible.
Ð
Ñ
Ð Verwijder de bovenkant.
Ñ Kies een van de twee uitgangen van de kabels die u wilt versterken
À en Á door de bescherming van de kabels door te snijden.
2
prise électrique puis refermez le boîtier.
socket then close the unit.
einer Steckdose verbinden und das Gehäuse schließen.
tore a una presa elettrica, poi richiudete la scatola.
toma de corriente; a continuación, cierre la caja.
stopcontact en sluit vervolgens de behuizing.
8
2
1
5
Fonctionnement avec un système d'alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit
einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d'allarme / Funcionamiento con el
sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met alarmsysteem
• Association avec un système d'alarme
FR
• Association des produits à répéter
• Test
• Retour à la confi guration usine
• Association with an alarm system
EN
• Association of products to repeat
• Test
• Restoring factory settings
• Verbindung mit einer Alarmanlage
DE
• Zuordung der Produkte, deren Signal verstärkt werden muss
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
• Associazione con un sistema d'allarme
IT
• Associazione dei prodotti da ripetere
• Test
• Ritorno alla confi gurazione di fabbrica
• Asociación con el sistema de alarma
ES
• Asociación de productos a repetir
• Prueba
• Volver a la confi guración de serie
PL
• Koppelen aan een alarmsysteem
NL
• Koppelen van producten die versterkt moeten worden
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
Il ripetitore invia un segnale alla centrale per avvertire che la pila è esaurita.
IT
Prima di aprire la scatola, la centrale deve essere in modalità Manutenzione (vedere la guida di
installazione del sistema).
El repetidor envía una señal a la central para prevenir que la pila esté agotada.
ES
Antes de abrir la caja, la central debe estar en modo Mantenimiento (consulte el manual de instalación
del sistema).
PL
De versterker stuurt een signaal naar de centrale om te voorkomen dat de batterij leeg is.
NL
Voor het openen van de behuizing, moet het apparaat in de onderhoudsmodus worden geplaatst (zie
installatiehandleiding van het systeem).
9
1
1
2
Ò Accrochez le répéteur
sur son socle.
Ò Fit the repeater onto
its base unit.
Ò Den Repeater auf
seinem Sockel
positionieren.
Ò Agganciate il ripetitore
alla sua base.
Ò Coloque el repetidor
en su zócalo.
À Á
Ò
Ò Bevestig de versterker
op de basis.
10
D3
Ó Fixez le boîtier à l'aide de 2 vis ø 4
mm max. en utilisant les trous D3.
Ó Fix the unit with the 2 ø 4 mm max.
screws by using the D3 holes.
Ó Das Gehäuse mit 2 Schrauben
ø 4 mm max. in den Bohrungen D3
befestigen.
Ó Fissate la scatola usando 2 viti ø 4
mm max. utilizzando i fori D3.
Ó Fije la caja con 2 tornillos de
4 mm ø máx. a través de los
agujeros D3.
Ó
Ó Bevestig de behuizing met 2
schroeven van ø 4 mm max. door
de openingen D3.
Voir notice d'intallation
système
Refer to system
installation guide
Siehe
Installationsanleitung
System
Vedi le istruzioni di
installazione «Sistema»
Ver manual de instalación
del sistema
Zie installatiehandleiding
systeem

Publicité

loading