Télécharger Imprimer la page
Emerson Asco 30 Série Instructions D'installation Et D'entretien
Emerson Asco 30 Série Instructions D'installation Et D'entretien

Emerson Asco 30 Série Instructions D'installation Et D'entretien

Normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse pression 1/2

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, direct operated, for low pressure fluids
DESCRIPTION
Series 030 are 2-way, normally closed direct operated sole-
noid valves. The valve body is stainless steel construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side as
close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVER-TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before starting
work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protec-
tion).
Embedded screw terminals in metal enclosure with "Pg"
cable gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical
test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
BETRIEBSANLEITUNG
normal geschlossen, direkt betätigt, für Flüssigkeiten mit niedrigem
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 030 handelt es sich um normal geschlosse-
ne, direkt betätigte 2-Wege-Magnetventile. Das Ventilgehäuse
ist aus rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.Ver-
änderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO zulässig.Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrlei-
tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von
Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingun-
gen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie
möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil
gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU
STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
ACHTUNG:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle
elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos
geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzlei-
teranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungs-
gemäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit
PG-Verschraubung.
Eingegossenen Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschal-
ten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
123620-516 (I265-3)
Page 1 of 2
1/2
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve
is easily accessible, the installer must provide protection
preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing
of which will depend on the media and service conditions.
During servicing, components should be examined for
excessive wear. A complete set of internal parts is available
as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/
maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip the entire solenoid enclo-
sure off the solenoid base sub-assembly. CAUTION: when
metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly. Remove core
assembly, spring, and O-ring from valve body.
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease. Replace solenoid base sub-assembly
with spring, core assembly and O-ring.
2. Torque the solenoid base sub-assembly according to
torque chart.
3. Replace solenoid and retaining clip.
4. After maintenance, operate the valve a few times to be
sure of proper operation.
For additional information visit our website:
www.asco.com
Druck 1/2
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden
werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte
Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund
nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in
das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten
die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft
werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind kom-
plette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf
sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten
Explosions-zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Magnetspulengehäuse
komplett aus der Haltemutter herausziehen. ACHTUNG:
Die Klammer-halterung kann beim Lösen nach oben
wegfedern.
2. Haltemutter lösen. Magentankerbaugruppe, Feder und
Dichtungsring aus Ventilgehäuse entfernen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Haltemutter mit
Feder, Magnetanker-baugruppe und Dichtungsring wieder
montieren.
2. Haltemutter entsprechend den Angaben in dem Drehmo-
mentdiagramm anziehen.
3. Magnetspulengehäuse und Klammerhalterung wieder
anbringen.
4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
OUT
GB
normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse
IN
DESCRIPTION
Les électrovannes de la série 030, sont des vannes à deux
voies normalement fermées et à commande directe. Le corps
est en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signaléti-que ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l'accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage, dépres-suriser
les canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n'importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le
corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccorde-
ment indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dys-
fonctionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant
lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne
pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être
mis à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de
protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métal-
lique avec presse-étoupe étanche "Pg".
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai
électrique. Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
OUT
DE
normalmente cerrada, de mando directo, para fluidos a baja presión
IN
DESCRIPCION
La serie 030 está formada por válvulas solenoides de 2 vías,
normalmente cerradas y de mando directo. El cuerpo de la
válvula está construido de acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permi-
tidos después de consultar al fabricante o a su representante.
Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de
las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características y ajustarse ade-
cuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto
un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
PRECAUCION:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión propor-
ciona una protección IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada
de cable de conexión roscada "PG".
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a
presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides,
se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que
se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento
del solenoide.
www.asco.com
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
pression 1/2
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne est
facilement accessible, l'installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté
le composant sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature
du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Lors de l'intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble
de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour
procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses
représentants officiels.
Démonter en suivant l'ordre indiqé sur les vues en éclaté four-
nies dans la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1. Oter le clip de maintien et faire glisser l'ensemble du
boîtier du solénoïde hors du sous-ensemble de la base
du solénoïde. ATTENTION: lorsque le clip de maintien
métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Dévisser le sous-ensemble de la base du solénoïde. Ôter
le montage du noyau, le ressort et le joint d'étanchéité du
corps de vanne.
3. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques
avec de la graisse silicone de haute qualité. Remettre la
base du solénoïde avec le ressort, le montage du noyau
et le joint d'étanchéité.
2. Raccorder le sous-ensemble de la base du solénoïde
selon le schéma de couple.
3. Change la bobine et le clip de maintien.
4. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consul-
ter notre site Web: www.asco.com
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
1/2
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar
la posibilidad de daños personales o materiales no se debe
tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en
condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de
fácil acceso, el instalador debe prever una protección que
impida cualquier contacto accidental.
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi-
ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados
por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego
completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retire el clip de sujeción y deslice la cubierta con
el solenoide del conjunto de la base del solenoide.
PRECAUCION: al desengancharse el clip de sujeción
metálico, éste puede saltar hacia arriba.
2. Desenrosque el conjunto de la base del solenoide. Retire
el conjunto del núcleo, el resorte y la junta del cuerpo de
la válvula.
3. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución.
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suminis-
tradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la base
auxiliar del solenoide con el resorte, conjunto del núcleo
y la junta.
2. Ajuste con la llave el conjunto de la base del solenoide
según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el solenoide y el clip de sujeción.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
OUT
FR
IN
FONCTIONNEMENT
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
OUT
ES
IN
SERVICIO
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DE LA VALVULA
REMONTAJE DE LA VALVULA
Modified on 06-06-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Emerson Asco 30 Série

  • Page 1 INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN normally closed, direct operated, for low pressure fluids normalement fermée, à commande directe, pour fluides basse pression 1/2 DESCRIPTION SERVICE DESCRIPTION FONCTIONNEMENT Series 030 are 2-way, normally closed direct operated sole- Most of the solenoid valves are equipped with coils for con- Les électrovannes de la série 030, sont des vannes à...
  • Page 2 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi a bassa pressione normaal gesloten, direct werkend voor media onder lage druk BESCHRIJVING GEBRUIK DESCRIZIONE SERVIZIO Afsluiters uit de 030-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, De meeste magneetafsluiters zijn uitgevoerd met spoelen La Serie 030 comprende elettrovalvole a due vie normalmente Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-...