Télécharger Imprimer la page

trafag 900 Série Mode D'emploi page 2

Publicité

Einstellen des Schaltpunktes / Ajustage de seuil / Setpoint adjustment
Die Skalengenauigkeit beträgt ±2% des Bereiches.
Das Gerät ist individuell geeicht, so dass sich eine
Manometer-Kontrolle erübrigt.
Ausführung mit fester Schaltdifferenz
1. Lösen der Arretierschraube (A)
2. Einstellen des oberen Schaltpunktes mit der
Bereichsspindel (B)
Der untere Schaltpunkt ergibt sich aus der
festliegenden Schaltdifferenz
3. Festziehen der Arretierschraube (A)
Ausführung mit verstellbarer Schaltdifferenz
1. Lösen der Arretierschraube (C)
2. Einstellen des unteren Schaltpunktes mit der
Bereichsspindel (D)
3. Festziehen der Arretierschraube (C)
4. Einstellen des oberen Schaltpunktes mittels
Schraubenzieher an der Differenzverstell-
schraube (E)
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Schalt-
differenz vergrössert, bzw. der obere Schaltpunkt
nach oben verschoben. Mittels der Merkskala
(F) und dem auf der Gehäusedeckelinnenseite
aufgeklebten Diagramm (G) wird die gewünschte
Schaltdifferenz eingestellt.
Beim Anschliessen des Druckfühlers ist ein Verdre-
hen durch Gegenhalten unbedingt zu vermeiden.
(Fig. 1).
Trafag AG
Industriestrasse 11
CH-8608 Bubikon
Massbilder / Cotes d'encombrement / Dimensions
Fig. 1
La précision de l'échelle est garantie avec ±2%
de la plage. Chaque pressostat est étalloné indi-
viduellement. L'emploi d'un manomètre n'est pas
nécessaire.
Exécution avec différentiel fixe
1. Desserrer le dispositif d'arrêt (A)
2. Régler la valeur de pression supérieure (point de
déclenchement) avec la tige filetée (B).
La valeur inférieure de pression (point d'enclen-
chement) se donne par le différentiel fixe.
3. Serrer le dispositif d'arrêt (A)
Exécution avec différentiel réglable
1. Desserrer le dispositif d'arrêt (C)
2. Régler la valeur de pression inférieure (point
d'enclenchement) avec la tige filetée (D)
3. Serrer le dispositif d'arrêt (C)
4. Réglage de la valeur supérieure de pression
(point de déclenchement) avec tournevis à la
vis du différentiel (E)
En tournant dans le sens horaire le différentiel aug-
mente et par conséquence le point d'éclenchement
se déplace vers le haut. À l'aide d'échelle de repère
(F) et du diagramm (G) à l'intérieur du couvercle
on règle le différentiel.
Montage / Montage / Installation
Pour éviter un déréglage du capteur, ne pas tenir
le boîtier du pressostat pendant le raccordement
de la connexion de pression. (Fig. 1).
Tel
+41 44 922 32 32
Fax +41 44 922 32 33
www.trafag.com
SW24
M20x1.5
XXX.XX.XX.XXX.XX.07
M20x1.5
XXX.XX.XX.XXX.XX.27
XXX.XX.XX.XXX.XX.40
M24x1.5
M18x1.5
The dial accuracy is ±2% of the range. Every
unit is individually calibrated, so a manometer
verification is not necessary.
Type with invariable differential
1. Loosen lock screw (A)
2. Adjust upper switching point with range
spindle (B)
The lower switching point results from the fixed
switching differential
3. Tighten lock screw (A)
Type with variable differential
1. Loosen lock screw (C)
2. Adjust lower switching point with range
spindle (D)
3. Tighten lock screw (C)
4. Adjust upper switching point with a screw
driver at differential adjusting screw (E)
By turning clockwise the differential gets enlarged,
resp. the upper switching point is displaced
upwards. The desired differential is adjusted by
way of the dial (F) and of the diagram (G) glued
to the inside of the housing cover.
To avoid altering the sensing element adjustments,
do not hold the housing of the pressure switch
while tightening the pressure connection.
(Fig. 1).
G1/2"
aussen/mâle/male
Cable-Ø
:
5...10
G1/4"
innen/femelle/female
1/4" NPT
1/4" NPT
innen/femelle/female

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

901 série902 série904 série905 série906 série912 série ... Afficher tout