Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Fahrradträger
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Nosič jízdních kol
Cykelholder
Monterings- og driftsvejledning
Porta bicicletas
Porte-vélos
Notice de montage et d'utilisation
Polkupyöräteline
Bicycle rack
Installation and Operating Instructions
Σχάρα ποδηλάτων
Kerékpártartó
Szerelési- és kezelési utasítások
Portabiciclette
Sykkelstativ
Monterings- og bruksanvisning
Fietsdrager
Montage- en gebruikshandleiding
Bagażnik rowerowy
Держатель для велосипеда
Cykelhållare
Monterings och Bruksanvisning
08L14-TF0-600W
Návod k montáži a použití
instrucciones de montaje
Asennus- ja käyttöohje
Οδηγίες τοποθέτησης και λειτουργίας
Istruzioni per il montaggio e l'uso
Instrukcja montażu i obsługi
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Honda Jazz
338 106 691 101 - 003

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honda 08L14-TF0-600W

  • Page 1 Istruzioni per il montaggio e l'uso Sykkelstativ Monterings- og bruksanvisning Fietsdrager Montage- en gebruikshandleiding Bagażnik rowerowy Instrukcja montażu i obsługi Держатель для велосипеда Инструкция по монтажу и эксплуатации Cykelhållare Monterings och Bruksanvisning Honda Jazz 08L14-TF0-600W 338 106 691 101 - 003...
  • Page 2 VARNING: ENDAST FÖR JAZZ hybridmodell! Läs instruktionsboken till ditt fordon noggrant! Vikten på bakaxeln ökar med 12 kg när cykelfästets huvudstång är monterad; när cykelhållaren sätts på gäller en extra viktökning på 18 kg! Fordonet får absolut inte överbelastas! 08L14-TF0-600W...
  • Page 3 08L14-TF0-600W...
  • Page 4 Schloss am Handrad mit Schlüssel öffnen. Handrad bis zum Anschlag losdrehen. Handrad nach vorne und nach unten drücken und den Träger dabei herrausziehen. Verschlussstopfen in das Aufnahmerohr einsetzen. Wichtig, den Stopfen so einführen, dass der Steg des Stopfens vertikal im Aufnahmerohr steht. 08L14-TF0-600W...
  • Page 5 „dritte“ Ersatz-Bremsleuchte angebaut werden. Der Fahrradträger ist für den Transport von Fahrrädern mit Standardrahmen geeignet. HONDA haftet in keinem Fall für Personen- und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte Vermögensschäden infolge unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des Produkts. Bei Nachtfahrten die Rückstrahler bzw. Reflektoren der Räder abdecken, damit andere Verkehrsteilnehmer nicht behindert oder getäuscht werden.
  • Page 6 Pomocí klíče odemkněte zámek na ručním kolečku. Ruční kolečko vytočte až na doraz. Ruční kolečko potlačte dopředu a dolů a přitom vytáhněte nosič. Do upínací trubky vložte uzavírací zátku. Pozor, zátku zasuňte tak, aby se můstek zátky nacházel v upínací trubce vertikálně. 08L14-TF0-600W...
  • Page 7 "třetí" náhradní brzdové světlo. Nosič kol je vhodný pro přepravu kol se standardními rámy. HONDA v žádném případě neručí za újmu osob a/nebo věcné škody nebo tím způsobené škody na majetku v důsledku montáže či použití výrobku, které jsou v rozporu s předpisy.
  • Page 8 Spænd håndhjulet fast. Lås håndhjulet. Håndhjulskruen kan ikke længere løsnes. Afmontering af cykelholder: Åbn låsen på håndhjulet med nøglen. Drej håndhjulet helt op. Pres håndhjulet fremad og nedad og træk holderen ud. Sæt lukkeproppen i montagerøret. Vigtigt! Proppen sættes i så dens bro sidder lodret i montagerøret. 08L14-TF0-600W...
  • Page 9 5°. Hvis disse værdier ikke overholdes, skal der monteres en "tredje" ekstrabremselygte. Cykelholdersystemet er egnet til transport af cykler med standardstel. HONDA hæfter under ingen omstændigheder for person- eller materielskader eller derved opståede økonomiske skader som følge af ikke forskriftsmæssig montering eller anvendelse af produktet.
  • Page 10 Empujar la ruedecilla hacia delante y abajo mientras se tira del portante. Poner el tapón de cierre en el tubo de admisión. Es importante poner los tapones de modo que el resalte del tapón quede vertical en el tubo de admisión. 08L14-TF0-600W...
  • Page 11 El portabicicletas sirve para el transporte de bicicletas con cuadro estándar. HONDA declina toda responsabilidad por daños personales o materiales, así como daños indirectos en otros bienes, que se deban a un montaje incorrecto o a un mal uso del producto.
  • Page 12 Ouvrir le cadenas de la poignée vissable à l'aide de la clé. Dévisser la poignée jusqu'en butée. Enfoncer la poignée vissable vers l'avant et vers l'arrière en dégageant le porte-vélos. Installer le bouchon dans le tube d'emboîtement. Veiller impérativement à ce que la languette du bouchon soit placée à la verticale dans le tube. 08L14-TF0-600W...
  • Page 13 Le porte-vélos est destiné au transport des bicyclettes à cadre standard. La société HONDA n'est en aucun cas responsable des blessures ou dommages matériels ou des dépréciations consécutives à un montage ou une utilisation du produit non conforme aux prescriptions.
  • Page 14 Polkupyörätelineen irrottaminen: Avaa käsipyörän lukko avaimella. Kierrä käsipyörä kokonaan auki. Paina käsipyörä ensin eteen, sitten alas ja vedä teline samanaikaisesti ulos. Asenna suojatulppa ajoneuvon puoleiseen putkeen. On tärkeää asentaa tulppa ajoneuvon puoleiseen putkeen siten, että tulpassa oleva kohouma on pystyasennossa. 08L14-TF0-600W...
  • Page 15 – 5°:een pystykulmassa. Jos näitä arvoja ei noudateta, ajoneuvoon on asennettava korvaava "kolmas" jarruvalo. Polkupyöräteline soveltuu vakiorunkoisten polkupyörien kuljettamiseen. HONDA ei vastaa missään tapauksessa henkilö- ja/tai esinevahingoista tai näin aiheutuvista omaisuusvahingoista, mikäli nämä johtuvat tuotteen ohjeiden vastaisesta asennuksesta tai käytöstä.
  • Page 16 Unlock the lock on the handwheel with the key. Loosen the handwheel all the way. Press the handwheel forward and down and pull the carrier out thereby. Insert the closing plug into the receiving lug. Important: Insert the stopper so that the stem of the stopper stands vertically in the receiving lug. 08L14-TF0-600W...
  • Page 17 The bicycle rack is suited for the transport of bicycles with standard frames. HONDA assumes no liability for personal and/or property damage or damage caused thereby due to improper assembly or use of the product. While driving at night, the reflectors of the wheels should be covered so that other road users are not deceived or irritated.
  • Page 18 Ξεκλειδώστε τον περιστροφέα. Στρέψτε τον και ξεβιδώστε μέχρι τέλους. Πιέστε τον περιστροφέα εμπρός και κάτω και τραβήξτε έξω τη σχάρα. Τοποθετήστε την τάπα στο σωλήνα υποδοχής. Είναι σημαντικό να τοποθετείτε την τάπα έτσι ώστε η γέφυρα της τάπας να είναι κάθετη. 08L14-TF0-600W...
  • Page 19 Η σχάρα ενδείκνυται για τη μεταφορά ποδηλάτων με κανονικό πλαίσιο. Η HONDA δεν φέρει την ευθύνη για βλάβες ή τραυματισμούς ή για υλικές ζημιές εξαιτίας της λάθος τοποθέτησης και χρήσης του προϊόντος. Σε περίπτωση νυχτερινής οδήγησης καλύψτε τα πίσω φώτα ή τους πίσω ανακλαστήρες των τροχών, ώστε να μην ενοχλείτε τα άλλα αυτοκίνητα.
  • Page 20 A kulccsal nyissa ki a kézikerék zárját. A kézikereket csavarja ki ütközésig. Nyomja előre lefelé a kézikereket és ezzel egyidejűleg húzza ki a tartót. Helyezze be a záródugót a befogócsőbe. Fontos, hogy a dugót úgy helyezze be, hogy annak pecke függőlegesen álljon a befogócsőben. 08L14-TF0-600W...
  • Page 21 Ha ezek az értékek nem adottak, akkor fel kell szerelni egy "harmadik" pót-féklámpát. A kerékpártartó standard vázas kerékpárok szállítására alkalmas. HONDA semmilyen esetben sem vállal felelősséget a termék nem előírásszerű felszereléséből vagy használatából eredő személyi- és/vagy anyagi károkért vagy az abból eredő vagyoni károkért.
  • Page 22 Sbloccare il volantino con la chiave. Svitare il volantino fino a battuta. Sfilare il portabici premendo il volantino in avanti e verso il basso. Applicare il tappo nel tubo di raccordo. È importante che il tappo venga inserito nel tubo di raccordo con la linguetta in verticale. 08L14-TF0-600W...
  • Page 23 5°. Se questi valori non vengono rispettati è necessario montare una "terza" luce di arresto sostitutiva. Il portabiciclette è adatto al trasporto di biciclette con telaio standard. HONDA declina ogni responsabilità in caso di danni a persone e/o cose o danni materiali conseguenti, dovuti al montaggio o all'uso non conforme del prodotto.
  • Page 24 Lås opp låsen på håndhjulet med nøkkelen. Vri løs håndhjulet helt til anslag. Trykk håndhjulet fremover og nedover, og trekk samtidig ut stativet. Sett blindpluggen inn i mottaksrøret. Det er viktig at du fører inn pluggen slik at steget til pluggen står vertikalt i mottaksrøret. 08L14-TF0-600W...
  • Page 25 5°. Dersom disse verdiene ikke kan overholdes, må det monteres på et "tredje" reservebremselys. Sykkelstativet er egnet til transport av sykler med standardrammer . HONDA er ikke ansvarlig for skader på personer eller gjenstander, eller finansielle tap som dette eventuelt måtte medføre, som skyldes ikke forskriftsmessig montering eller bruk av produktet.
  • Page 26 Slot van handwiel met sleutel openen. Handwiel tot de aanslag losdraaien. Handwiel vooruit en omlaag duwen en de drager er uittrekken. Afsluitstop in de opnamebuis plaatsen. Belangrijk: de stop zodanig invoeren dat de dam van de stop verticaal in de opnamebuis staat. 08L14-TF0-600W...
  • Page 27 5°. Indien deze waarden niet kunnen worden aangehouden, moet een extra derde remlicht worden gemonteerd. De fietsdrager is geschikt voor transport van fietsen met standaardframe. HONDA stelt zich niet aansprakelijk voor personenschade en/of materiële schade of hiervan afgeleide vermogensschade als gevolg van niet- reglementair(e) montage of productgebruik.
  • Page 28 Demontaż bagażnika rowerowego: Otworzyć kluczykiem zamek w pokrętle. Odkręcić do końca pokrętło. Wyciągnąć bagażnik rowerowy naciskając pokrętło do przodu i w dół. Włożyć zatyczkę do rury ustalającej. Ważne! Zatyczka powinna być włożona tak, aby przegródka ustawiona była pionowo w rurze ustalającej. 08L14-TF0-600W...
  • Page 29 Bagażnik rowerowy jest przystosowany do transportu rowerów z ramą standardową. HONDA w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody osobowe i/lub materialne ani szkody majątkowe powstałe na skutek niewłaściwego montażu lub użytkowania. Przed rozpoczęciem jazdy nocą należy zasłonić założone na rowerach szkiełka odblaskowe, aby nie oślepiały ani nie myliły innych uczestników ruchu drogowego.
  • Page 30 Теперь затянуть маховичок. Запереть замок на маховичке. Теперь винтовой маховичок отпустить невозможно. Демонтаж велобагажника: Открыть замок на маховичке ключом. Вывернуть до упора маховичок. Маховичок толкать вперед и назад, вытягивая при этом лонжерон. Вставить затычку в приемную трубу. Важно вставить затычку так, чтобы перемычка на ней встала в приемной трубе вертикально. 08L14-TF0-600W...
  • Page 31 "третий" запасной фонарь сигнала торможения. Велобагажник рассчитан на транспортировку велосипедов со стандартной рамой. Компания HONDA ни в коем случае не несет ответственность за травмы и/или повреждение имущества и косвенные убытки, возникшие из-за неправильного монтажа или использования изделия. При езде в ночное время накрывать отражатели или рефлекторы колес, чтобы не мешать другим участникам дорожного движения и не...
  • Page 32 Lås upp låset på handhjulet med nyckel. Skruva upp handhjulet till anslag. Tryck handhjulet framåt och nedåt och dra på så sätt ut stället. Sätt i förslutningspluggen i fäströret. Det är viktigt att pluggen sätts i så att länken på pluggen sitter vertikalt i fäströret. 08L14-TF0-600W...
  • Page 33 "tredje" reserv-bromsljus monteras. Cykelstället är lämpat för transport av cyklar med standardram. HONDA ansvarar under inga omständigheter för personer och/eller sakskador eller uppkomna förmögenhetsskador till följd av otillåtna monteringar eller otillåten produktanvändning. Vid körning på natten ska baklyktor resp. reflexer på hjulen täckas över, så att andra trafikanter inte hindras eller luras.
  • Page 34 08L14-TF0-600W...
  • Page 35 08L14-TF0-600W...
  • Page 36 08L14-TF0-600W...
  • Page 37 08L14-TF0-600W...
  • Page 38 08L14-TF0-600W...
  • Page 39 08L14-TF0-600W...
  • Page 40 08L14-TF0-600W...
  • Page 41 08L14-TF0-600W...
  • Page 42 08L14-TF0-600W...
  • Page 43 08L14-TF0-600W...
  • Page 44 08L14-TF0-600W...