Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Cuocipappa
Sanovapore
PureSteam Cooker
El Cocinero Sano Vapor
Coze Papa Vapor Saudável
Babykostkokare Sund Ånga
Cuiseur de Bouillie VapeurSaine
Breikocher Gesundes Garen
Keukenrobot Gezonde Stoom
Πολυσυσκευή κουζίνας Υγιεινός Ατμός
Sağlıklı Buhar Mama pişirici mutfak blenderi
Cuocipappa "Здоровая Пища"

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco Cuocipappa

  • Page 1 Cuocipappa Sanovapore PureSteam Cooker El Cocinero Sano Vapor Coze Papa Vapor Saudável Babykostkokare Sund Ånga Cuiseur de Bouillie VapeurSaine Breikocher Gesundes Garen Keukenrobot Gezonde Stoom Πολυσυσκευή κουζίνας Υγιεινός Ατμός Sağlıklı Buhar Mama pişirici mutfak blenderi Cuocipappa “Здоровая Пища”...
  • Page 4 útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação com- patível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é...
  • Page 5 - Questo apparecchio è destinato ad un utilizzo esclu- sivamente domestico e deve essere utilizzato con- per questo che Cuocipappa Sanovapore cucina a Vapore Intenso perché mantiene al meglio i principi nutritivi de- formemente alle istruzioni d’uso. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
  • Page 6 ti all’interno ad eccezione del cestello di cottura (7). tare alimenti particolarmente duri, come ad esempio cibi ancora surgelati in quanto le lame si potrebbero ATTENZIONE! A fi ne riscaldamento l’apparecchio danneggiare in modo irreparabile. è molto caldo, prestare la massima attenzione. - Durante la fase di riscaldamento e cottura a vapore, dal boccale fuoriesce vapore bollente che potrebbe essere causa di scottature e la caldaia, il...
  • Page 7 GRUPPO LAME). da 1 a 30 minuti massimo (se non si programma un • Versare nel boccale (8) alimenti tagliati a dadini o ron- tempo di cottura specifi co, il Cuocipappa Sanovapore delle. automaticamente selezionerà un tempo di cottura di ATTENZIONE! Per un corretto funzionamento 30 minuti).
  • Page 8 Se si riscaldano pappe conservate nel vasetto Per evitare/ridurre il rischio di ossidazione e corrosione • Per preparare il Cuocipappa Sanovapore a riscaldare delle lame, la pulizia e asciugatura del gruppo lame (9) le pappe, seguire le istruzioni descritte alla sezione: deve essere sempre effettuata subito dopo ogni utilizzo.
  • Page 9 (con Cuocipappa Sanovapore, a “bagnomaria” – metodo tradizionale – o nel microonde). X. DATI TECNICI...
  • Page 10 Instructions LUMINOUS DISPLAY BOILER LID for PureSteam KNOB FOR LOCKING THE JUG TRANSPARENT JUG LID Cooker COOKING RACK BLADE UNIT Please read carefully these instructions before use BLADES and keep them for future reference. BLADE COVERS SPATULA BABY FOOD JARS INDEX RACK FOR WARMING UP BABY FOOD JARS PRODUCT PRESENTATION...
  • Page 11 Before carrying out a cleaning cycle, check that the jug (8) and any internal components, with the Healthy Steam Cuocipappa steam cooks vegetables, fru- it, meat, fi sh, rice, etc. exception of the cooking rack (7), have been removed.
  • Page 12 (for example frozen food) maximum (unless a specifi c cooking time is selected, into the jug (8), and do not exceed the quantity of Healthy Steam Cuocipappa will automatically select 30 food that can be placed into the cooking rack. minutes cooking time).
  • Page 13 - Rinse thoroughly under running water, and dry imme- boiler to warm up or defrost food varies depending on diately with a soft (non abrasive) cloth. the temperature and quantity of food. It is recommended - It is recommended not to wash the blades in a dishwasher, to follow the instructions indicated below: since the damp environment of the dishwasher, coupled - Warming up food: 80 gr.
  • Page 14 “How to Use the Equipment”, in the “Jug” (Como) - Italy section). www.chicco.com - Check that the transparent lid (6) is fi tted correctly to the jug (ensure that the various notches are aligned, as Made in China described in the chapter “How to Use the Equipment”,...
  • Page 15 Robot De Cocina MANIVELA ENCENDIDO/APAGADO CALDERA/ MOTOR. PANTALLA LUMINOSA. El Cocinero Sano TAPA DE LA CALDERA. MANIVELA DE FIJACIÓN DE LA JARRA. Vapor TAPA TRANSPARENTE DE LA JARRA. CESTA DE COCCIÓN. JARRA. Antes del uso, leer estas instrucciones y CUCHILLAS. conservarlas para futuras consultas.
  • Page 16 (en especial la jarra transparente y la base) estén ¡ATENCIÓN! Al terminar el calentamiento el correctamente montados. aparato estará muy caliente, prestar la máxima • No se aconseja la utilización de este aparato para atención. triturar alimentos particularmente duros, como por ejemplo aquéllos que estén todavía congelados, ya que VI.
  • Page 17 cocción seleccionado al inicio. LA PREPARACIÓN DE LA PAPILLA • Si se quiere modifi car el tiempo de cocción una vez que CÓMO SE CUECE la misma haya comenzado, es sufi ciente con apretar Cuecepapilla Comida Sana cuece al vapor fruta, verdura, los botones (nunca más de 30 minutos).
  • Page 18 10 segundos aproximadamente, dejándola en enchufe de la toma de corriente. posición vertical; repetir esta operación varias • Dejar que el aparato se enfríe. veces, añadiendo líquido si fuera necesario. Se • Limpiar el aparato únicamente con un paño húmedo. aconseja dejar al menos 10 segundos de intervalo •...
  • Page 19 • Verifi car que el cable y el aparato no presenten daños Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate visibles. (Como) - Italy www.chicco.com • Verifi car que la pantalla esté encendida. Made in China • Verifi car que la jarra (8) esté correctamente montada...
  • Page 20 Instruções Coze III. LEGENDA 1 BASE 2 PATILHA PARA LIGAR/DESLIGAR A CALDEIRA/MOTOR Papa Vapor 3 VISOR LUMINOSO 4 TAMPA DA CALDEIRA Saudável 5 PATILHA DE FIXAÇÃO DO BOCAL 6 TAMPA TRANSPARENTE DO BOCAL 7 CESTO PARA COZER OS ALIMENTOS Antes da utilização, leia atentamente estas instruções 8 BOCAL e conserve-as para futuras consultas.
  • Page 21 VI. INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO Não é aconselhável utilizar o aparelho para triturar alimen- tos especialmente duros, como por exemplo, alimentos O BOCAL congelados, pois poderão danifi car irremediavelmente as Para desbloquear e remover o bocal (8) da base (1): lâminas.
  • Page 22 as propriedades nutricionais dos alimentos (proteínas e • Desligue a fi cha da tomada de corrente. vitaminas). • Retire o bocal (8) da base (2) e abra a tampa transpa- rente (6), tomando muito cuidado pois estas partes do O aparelho interrompe automaticamente a cozedura quando aparelho podem estar muito quentes (consulte o capítulo acabar a água contida na caldeira.
  • Page 23 LIMPEZA DO BOCAL E DOS ACESSÓRIOS DE PLÁSTICO nas lâminas (9a) pois estão muito afi adas. • O bocal (8) e os outros acessórios de plástico (tampa, Recomenda-se que antes de dar os alimentos à cesto, pega, espátula, boiões para homogeneizados, cesto criança, os misture um pouco para uniformizar a para aquecer boiões) devem ser lavados à...
  • Page 24 Instruções para a Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate Utilização, no capítulo Bocal). (Como) – Itália www.chicco.com • Verifi que se a tampa transparente (6) está montada Fabricado na China. correctamente no bocal (certifi que-se de que as várias indicações assinaladas estão alinhadas, conforme descrito...
  • Page 25 - Anslut apparaten till ett vägguttag som är lät- Bäste Kund! tåtkomligt. Tack för att Du har köpt en Chicco produkt. Med - Dra alltid i själva stickproppen – inte i sladden för att Babykostkokaren Sund Ånga har Du köpt en hushållsappa- koppla ur stickproppen från vägguttaget.
  • Page 26 i. Sätt vredet på/av (2) i mittläge på “0”. särskilt hård mat, som till exempel mat som fortfarande Observera: av säkerhetsskäl får endast behållaren är djupfryst, eftersom knivarna skulle kunna skadas på (8) med locket tas bort om vredet på/av (2) är ett ohjälpligt sätt.
  • Page 27 värmeelementet). Undvik, under tömningen av Kontrollera att apparaten inte är ansluten till elnätet värmeelementet, att den resterande vätskan inne i och att strömbrytarens spak är i vertikalt läge, i läget värmeelementet rinner ut från hålet för ångutsläppet “0”. (13) genom att hålla hålet stängt med hjälp av ett •...
  • Page 28 den sköljas i rikligt med vatten och matresterna ska gen med burk inne i den tomma behållaren och var avlägsnas. härvid noga med att centrera stiftet som är beläget på • Demontera knivenheten (9) såsom anges i instruktionerna behållarens botten i det särskilda fästet under burku- för användningen i avsnittet som avser knivenheten.
  • Page 29 är ställda såsom beskrivs i kapitlet om instruktioner Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate för användningen i avsnittet: behållaren). (Como) - Italy www.chicco.com • Kontrollera att vredet för fastsättningen av behållaren (5) är korrekt vridet (såsom beskrivs i kapitlet om instruktioner Made in China för användningen i avsnittet: behållaren).
  • Page 30 - L’installation électrique du local doit être conforme aux Chère cliente, normes de sécurité en vigueur. Vous venez de faire l’acquisition d’un produit Chicco - Brancher l’appareil à une prise de courant facile et tenons à vous en remercier ; le Cuiseur de Bouillie d’accès.
  • Page 31 Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance pendant son reste dedans. Avant de procéder au nettoyage, s’assurer fonctionnement. d’avoir enlevé du bocal (8) les accessoires éventuels qu’il Avant chaque utilisation s’assurer que tous les éléments contient, à l’exception du panier de cuisson (7) (en particulier le bocal transparent et la base) soient cor- rectement assemblés.
  • Page 32 l’affi chage tandis que l’icône “ajouter de l’eau” commence bloquée en position fermée (fi g.C2). à clignoter ainsi que ce qui reste du temps de cuisson sélectionné au début. LA Préparation de la bouillie • Au cas où on voudrait modifi er le temps de cuisson une COMMENT CUIRE fois la cuisson commencée, il suffi...
  • Page 33 plusieurs fois en ajoutant du liquide au besoin. Nous • Débrancher l’appareil du secteur en enlevant la fi che de conseillons d’attendre au moins 10 secondes entre la prise de courant. un actionnement et l’autre, et ne pas actionner les •...
  • Page 34 Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate • S’assurer que le bocal (8) soit correctement monté sur (Côme) - Italie www.chicco.com la base (1) (contrôler si les différentes marques sont alignées comme décrit au chapitre Mode d’emploi à la Fabriqué...
  • Page 35 Entwöhnungszeit begleitet. Dampfgaren ist die natürlichste aller Garmethoden. Aus bestimmt und muss gemäß der Gebrauchsanweisung diesem Grund kocht Cuocipappa mit Intensivem Dampf, verwendet werden. Jeder andere Einsatz ist missbräuchlich und somit als gefährlich anzusehen. ohne die Nährwerte der Nahrungsmittel und vor allem den Geschmack auch nur im Geringsten zu verändern oder zu...
  • Page 36 VI. GEBRAUCHSANWEISUNG sonders harter Nahrungsmittel, wie z. B. noch gefrorener DER MIXERAUFSATZ Tiefkühlkost, zu verwenden, da die Messer irreparabel be- Abschrauben und Abnehmen des Mixeraufsatzes (8) von schädigt werden könnten. der Basis (1): Während des Erwärmens und Dampfgarens tritt i. Den Ein- / Aus-Drehgriff (2) auf die mittlere Position bei aus dem Mixeraufsatz kochender Dampf aus, „0“...
  • Page 37 • Der Garungsprozess wird automatisch unterbrochen, wenn • Den Stecker in die Steckdose stecken. Jetzt schaltet das Display der Count-down abgelaufen ist: Dann gibt Cuocipappa (3) mit den Zahlen „00“ ein. Dies zeigt an, dass das Gerät an „Gesundes Garen“ ein akustisches Signal ab (5 aufei- das Stromnetz angeschlossen und betriebsbereit ist.
  • Page 38 (9a) in Betrieb sind. WARNUNG! Niemals die Basis (1) in Wasser tau- Um die Nahrungsmittel auf die gewünschte Größe chen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten zu zerkleinern, den Drehgriff (2) ca. 10 Sekunden in Berührung kommen lassen. Niemals die Basis (1) lang in dieser Position halten und dann weitere ca.
  • Page 39 • Prüfen, ob der Mixeraufsatz (8) richtig auf der Basis (1) Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate montiert ist (kontrollieren, ob die einzelnen Anzeigen (Como) - Italy www.chicco.com aufeinander ausgerichtet sind, wie in dem Kapitel Made in China...
  • Page 40 Instructies 2 Potjes om het eten in te bewaren. 2 Beschermkappen messen Keukenrobot III.LEGENDA Gezonde Stoom BASIS AAN/UITKNOP KETEL/MOTOR VERLICHT DISPLAY Lees deze instructies vóór het gebruik en bewaar ze KETELDEKSEL zorgvuldig voor eventuele latere raadpleging. BEVESTIGINGSDRAAIKNOP BOKAAL DOORZICHTIG DEKSEL VAN DE BOKAAL INHOUDSOPGAVE KOOKMANDJE PRESENTATIE VAN HET PRODUCT...
  • Page 41 Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het werkt. koken laat u het apparaat afkoelen. Verwijder vervolgens Controleer voor elk gebruik dat alle onderdelen (in het de bokaal (8) en gooi het water weg, dat in de bokaal is achtergebleven. Controleer, voordat u de reinigingscyclus bijzonder de doorzichtige bokaal en de basis) goed zijn verricht, dat u de eventuele onderdelen uit de bokaal (8), aangebracht.
  • Page 42 beginnen de icoon “water bijvullen” en de aan het begin - de messengroep (9) goed in de bokaal (8) is aangebracht; gekozen resterende kooktijd te knipperen. - de bokaal (8) goed op de basis (1) is vastgezet en de • Indien u de kooktijd wenst te wijzigen als het kookproces bevestigingsknop (5) goed op de gesloten stand staat reeds is begonnen, hoeft u maar op de knoppen (fi...
  • Page 43 stand. Herhaal deze handeling meerdere keren en • Laat het apparaat afkoelen. vul indien nodig vloeistof bij. Het wordt aangeraden • Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige doek. ten minste 10 seconden te wachten tussen de ene • Doe de basis (1) niet in de vaatwasmachine, houd hem niet start en de andere en de messen niet langer dan 10 onder stromend water en dompel hem niet in vloeistoffen seconden in te schakelen.
  • Page 44 • Controleer dat de bokaal (8) goed op de basis (1) is PHARSANA N.V. – Maccabilaan 34 - 2660 Hoboken - aangebracht (controleer dat de verschillende aandui- België www.chicco.com dingen zijn uitgelijnd, zoals beschreven in het hoofdstuk Made in China...
  • Page 45 Oδηγίες 2 βαζάκια για τη συντήρηση των τροφών 2 προστατευτικά καλύμματα λεπίδων Πολυσυσκευη III. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Μαγειρεματοσ 1 ΒΑΣΗ 2 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Υγιεινοσ Ατμοσ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ/ΜΟΤΕΡ 3 ΦΩΤΕΙΝΗ ΟΘΟΝΗ 4 ΚΑΛΥΜΜΑ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ Πριν από τη χρήση διαβάστε και κρατήστε αυτές τις 5 ΛΑΒΗ...
  • Page 46 είναι σε λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ! Στο τέλος του ζεστάματος η συσκευή Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ότι όλα τα στοιχεία είναι πολύ ζεστή. Προσέχετε ιδιαιτέρως. (κυρίως το διαφανές δοχείο και η βάση) είναι σωστά συναρμολογημένα. VI. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Δε συνιστάται η χρήση αυτού του προϊόντος ΤΟ...
  • Page 47 Η ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΑΓΗΤΟΥ (ποτέ περισσότερο από 30 λεπτά). ΠΩΣ ΜΑΓΕΙΡΕΥΕΙ • Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, στρέψτε το διακόπτη Η συσκευή Υγιεινός Ατμός μαγειρεύει στον ατμό, ενεργοποίησης (2) στην κεντρική θέση, στο “0“. φρούτα, λαχανικά, κρέας, ψάρι, ρύζι, κτλ • Βγάλτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Το...
  • Page 48 • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. ενεργοποιήσεων και να μην ενεργοποιείτε τις • Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με ένα υγρό πανάκι. λεπίδες για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα. • Μη βάζετε τη βάση (1) στο πλυντήριο πιάτων ή κάτω • Για να βγάλετε το φαγητό από το δοχείο (8) από...
  • Page 49 • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το προϊόν δεν Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate παρουσιάζουν εμφανή ζημιά (Como) - Italy www.chicco.com • Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη είναι αναμμένη. • Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο (8) έχει εισαχθεί σωστά στη...
  • Page 50 I Sağlikli Buhar Mama III. İÇİNDEKİLER TABAN KAZAN/MOTOR AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ Pişirici Kullanım IŞIKLI DİSPLAY KAZAN KAPAĞI SÜRAHİNİN SABİTLEME SAPI Bilgileri SÜRAHİNİN ŞEFFAF KAPAĞI PİŞİRME SEPETİ Kullanmadan önce bu bilgiler, okuyunuz ve ilerde SÜRAHİ referans olmak üzere saklayınız. BIÇAK GRUBU BIÇAKLAR ENDEKS BIÇAKLARI KORUYUCU BAŞLIKLAR ÜRÜNÜN SUNULMASI...
  • Page 51 sadece açma düğmesi (2) “0” karşısında iken için, bu aletin, örneğin hala donuk besinler gibi özelli- kaldırılmalıdır. kle sert gıda maddelerini kıymakta kullanılmamaları ii. Kavanozun sabitleme düğmesini (5) saat yelkovanının önerilir. aksi yönde çeviriniz (resim C1) ve kavanozu (8) yukarı Buharla pişirme sırasında ağızlıktan çıkan kaynar kaldırıp arkaya doğru çekerek yuvasından çıkartınız buhar yanıklara neden olabilir ve kazan, kap ve...
  • Page 52 lerin protein ve vitamin dengelerini korumasından çok sıcak olabilir (KAVANOZ bölümüne bakınız). ötürü çocukların mamaya geçiş döneminde idealdir. • Pişirme sepetini (7) çok sıcak olabileceği için son derece Pişme işlemi kazandaki su tükendiği zaman otomatik dikkatlice kaldırınız; bir fırın eldiveni ya da tutacak olarak sona erer.
  • Page 53 • Monte edilmiş ise bıçak koruyucu kılıfı (9b) sıyırınız. kavanozunu (11) koyunuz; b) içinde küçük kavanozla Bıçakların yüzeyini, kesici kısımlara dikkat ederek birlikte ısıtma sepetini, ortadaki milin sepetin altındaki su ve sabunla ya da nazik bir deterjanla yıkayarak yerine denk gelmesine dikkat ederek boş kavano- temizleyiniz.
  • Page 54 VIII. OMOJENİZE MAMALAR İÇİN KAVANOZLAR (11) Blenderin çalışma devirleri 10 saniye ON – 10 saniye OFF Sağlıklı Buhar mama pişirme aletinin kutusunda omojenize mamaların saklanması ve taşınması için = Yürürlükteki CE yönetmeliklerine uygun alettir. son derece pratik 2 küçük kavanoz da bulunmaktadır. Darbeye dayanıklı...
  • Page 55 - Если электроприбор случайно упал в воду, не позаботится Cuocipappa “Здоровая пища”. дотрагиваться до него, немедленно вынуть из сети Помимо этого ножи Cuocipappa “Здоровая пища” штепсельную вилку, не пользоваться прибором, а имеют специальный дизайн, что позволяет обратиться к квалифицированным техникам или в...
  • Page 56 Для того, чтобы очистить паровую камеру, плиты или на легкоповреждаемые поверхности, а перед первым использованием рекомендуется также в доступном для детей месте. подготовить прибор как указано в разделе VI. • Никогда не оставляйте без присмотра работающий ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, и выполнить электроприбор.
  • Page 57 ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЕДЫ превышать 30 минут). ВАРКА НА ПАРУ • По окончании варки установить выключатель (2) в Cuocipappa “Здоровая пища” готовит на пару центральном положении напротив “0”. овощи, фрукты, мясо, рыбу, рис и т. д. Способ • Вынуть вилку из розетки электросети.
  • Page 58 из неё нож (9) и другие возможные компоненты, необходимо подогреть еду, хранящуюся в баночке которые могут находиться внутри. • Чтобы подогреть еду с помощью Cuocipappa “Здоровая УХОД ЗА НОЖОМ пища”, следуйте инструкции, изложенной в параграфе • Чтобы избежать/уменьшить вероятность окисления/ “ПРИГОТОВЛЕНИЕ...
  • Page 59 Напряжение питания: 230-240 V ~50Hz использовать как для хранения еды в холодильнике, Мощность бойлера: 300 W так и для подогрева (с помощью Cuocipappa Мощность двигателя: 175 W “Здоровая пища”, на водяной бане (традиционным Циклы работы миксера: 10 сек. ON - 10 сек. OFF способом), а...
  • Page 60 Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy www.chicco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Sanovapore