Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Typ / Type
8571/51
Reparatursteckdosentrenner
Maintenance socket isolator
Prise de maintenance
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SERVICE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stahl 8571/51

  • Page 1 Typ / Type 8571/51 Reparatursteckdosentrenner Maintenance socket isolator Prise de maintenance BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE SERVICE...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALT Symbole ..........................1 Sicherheitshinweise ......................1 Besondere Bedingungen....................2 Normenkonformität ......................2 Funktion..........................2 Technische Daten ......................3 Anordnung und Montage ....................7 Installation .........................9 Inbetriebnahme / Betrieb ....................11 Instandhaltung .........................11 Transport und Lagerung....................12 Entsorgung ........................12 CONTENTS Symbols ...........................13 Safety instructions ......................13 Spezial Conditions for safe use..................14 Conformity to standards ....................14 Function..........................14 Technical data .........................15...
  • Page 3: Symbole

    Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus. Umbauten und Veränderungen an den Geräten und Komponenten, die den Explosionsschutz betreffen, sind nicht gestattet, sie dürfen nur in unbeschädigtem, trockenem und sauberem Zustand eingebaut werden. Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 4: Besondere Bedingungen

    Schaltkammer auch den Anforderungen Erhöhte Sicherheit "e" entsprechen. 5.2 Funktion des Leuchtelementes Typ 8010/... Die Leuchtelemente melden den Zustand eines Befehls durch Aufleuchten oder Erlö- schen eines Lichtsignals. Sie zeigen in Kombination mit einem Schaltgerät dessen Schaltzustand an. Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 5: Technische Daten

    6.2 Mechanische Daten Material Polyamid GF30 Gewicht 8571/51-4 2,1 kg 8571/51-5 2,3 kg Lebensdauer 5000 Schaltzyklen (elektrisch und mechanisch) Anzugsdrehmomente Klemmen: max. 1,6 Nm Anschlussraum- deckel der Wandsteckdose: max. 1,8 Nm Steckergehäuse: max. 1,0 Nm Tabelle 6-2: Mechanische Daten Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 6: Elektrische Daten

    35 A gL (ohne thermischen Schutz) max. 63 A gL (mit thermischen Schutz) Anschlussart 2 x 2,5 ... 10 mm² eindrähtig 2 x 2,5 ... 6 mm² feindrähtigg Hilfskontakte: 2 x 0,5 ... 2,5 mm² eindrähtig / feindrähtig Tabelle 6-3: Elektrische Daten Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 7 Einsatztemperaturbereich - 25 °C ...+ 55 °C - 25 °C ...+ 60 °C Lebensdauer Leuchtstunden 0 ... 60 Hz Frequenzbereich Leuchtmittel/-farbe Lumineszenzdioden / weiß Leuchtdichte 1200 cd / m² Schutzart nach IEC/CEI 60529 IP 20 ( Anschluss) Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 8 20 V -15 % ... 270 V ≤ 28 V +6 % AC/DC nung ≤ max. 15 mA 150 mA Bemessungsbetriebsstrom = 1 W Leistung Polyamid, PU-Harz Material Abmessungen siehe Maßzeichnungen Tabelle 6-5: Technische- und Elektrische Daten des Leuchtmelder Typ 8010/... Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 9: Anordnung Und Montage

    Anordnung und Montage Anordnung und Montage 7.1 Maßzeichnungen Abbildung 7-1: Maßzeichnung Typ 8571/51 Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 10: Montage

    Bei freier Bewitterung wird empfohlen, das Gehäuse mit Schutzdach oder -wand auszu- rüsten. Gebrauchslage: Klappdeckel nach unten, Anschlussraum nach oben. • Befestigen Sie den Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51 mit vier Schrauben in senkrechter Gebrauchslage an einer ebenen Wand. (Befestigungsmaße siehe Maß- skizze bzw. Geräterückseite) •...
  • Page 11: Installation

    Für eigensichere Stromkreise dürfen nur 2-adrige Leitungen ohne Abschirmung ver- wendet werden. Achten Sie bei der Leitungsverlegung gemäß EN 50 020 auf Isolationsvermögen und Trennabstände zwischen eigensicheren und nicht-eigensicheren Stromkreise. Beachten Sie auch die EN 60079-14, Abschnitt. 12. Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 12 DIN 5264 bzw. ISO 2380-1). Die Schraubendreherschneide hält die CAGE CLAMP- Compact Feder geöffnet, so dass der Leiter eingeführt werden kann. • Führen Sie den vorbereiteten Leiter ein (3). • Entfernen Sie den Schraubendreher. Der Leiter ist sicher geklemmt (4). Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
  • Page 13: Inbetriebnahme / Betrieb

    Verschlussstopfen abgedichtet sind Der Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51 besitzt keine mechanische Verriegelung. Es dürfen Stecker vom Typ 8571/12 und 8578/12 der Fa. R. STAHL oder handelsübli- che „Nicht-Ex“-Stecker verwendet werden. Achten Sie bei gezogenem Stecker darauf, dass der Klappdeckel der Steckdose mit dem Bajonettring verschlossen ist.
  • Page 14: Zubehör Und Ersatzteile

    Vermeiden Sie das Eindringen von Reinigungsmitteln und Wasser in die Kontaktbuch- sen. 10.3 Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Firma R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Bei Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen von Fremdherstel- lern erlischt die Garantie der Firma R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
  • Page 15: Symbols

    No changes to the devices or components impairing their explosion protection are per- mitted. Further, they may only be fitted if they are undamaged, dry and clean. Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 16: Spezial Conditions For Safe Use

    The light signal is displayed from the enclosure via the transparent lamp insert cover equipped with a diffuser lens. The design of the indicating lamp is based on light-emitting diode (LED) technology. Class 1 light-emitting diodes are employed in accordance with DIN EN 60 825-1. Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 17: Technical Data

    Above: max. 2 x M 32 x 1.5 Stopping plugs can also be used Metallic cable entries Clamping area / Type 8571/51 13 ... 21 mm Lead diameter Auxiliary contacts (optional) trailing leading Table 6-2: Mechanical data Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 18: Electrical Data

    6.3.1 Arrangement of the contact sockets and terminal designations 8571/51-5 Figure 6-1: Arrangement of the contact sockets and terminal designations in the 6 o'clock position (view from the front side of the collar sockets onto the contact sockets) Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 19 28 V Rated operating voltage ≤ max. 15 mA 150 mA Rated operating current = 1 W Power Polyamide, PU resin Material see dimensioned drawing Dimensions Table 6-5: Technical and electrical data of indicating lamp Type 8010/... Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 20: Arrangement And Fitting

    Arrangement and fitting Arrangement and fitting Dimension drawings Figure 7-1: Dimension drawing for Type 8571/51-5 Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 21 Application position: hinged cover downward, terminal chamber upward. • Vertically mount maintenance socket isolator Type 8571/51 with four screws to the application position on an evenly surfaced wall. (for mounting dimensions, see the dimension sketch or the reverse side of device) •...
  • Page 22: Opening The Enclosure

    Only 2-wire leads without shielding may be used for intrinsically safe circuits. When laying cable as per EN 50 020, pay attention to insulation properties and isolation distances between intrinsically safe and non-intrinsically safe circuits. Also adhere to EN 60079-14, Section 12. Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 23: Installation

    • Correctly orient the leads. The terminal clamps must not be subjected to tension (pulling forces). • Tighten the cap nut of the cable entry. • Carefully replace the enclosure cover and screw it in place. Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 24: Commissioning / Operation

    Directive 94/9/EC Maintenance socket isolator Type 8571/51has no mechanic interlok for the plug. It should be used in conjunction with Type 8571/12 or 8578/12 plugs from R.STAHL or commercial "non-Ex"-plugs. Make sure that the socket’s hinged cover is closed with the bayonet ring when the plug is pulled out.
  • Page 25: Servicing

    Avoid permitting cleaning agents and water to penetrate into the contact sleeves. 10.3 Accessories and spare parts Use only original accessories and spare parts from R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Use of another company's accessories and spare parts invalidates the warranty of R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
  • Page 26: Transportation And Storage

    Transportation and storage 11 Transportation and storage Transport and storage are only permissible in the original packaging. 12 Disposal Please observe the national waste-disposal regulations. Maintenance socket isolator 8571/51...
  • Page 27: Symboles

    Une utilisation défectueuse ou anormale ainsi que le non-respect des consignes du pré- sent mode d'emploi excluent toute clause de garantie. Les modifications sur les ap- pareils et composants, susceptibles d'entraver la protection antidéflagrante, ne sont pas Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 28: Conditions Particuliéres

    à un tel point que les entrefers et les lignes de fuite à l’intérieur de l’espace de commutation à coffret blindé antidéflagrant correspondent également aux exigences de la Sécurité augmentée ‘e’. Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    -30 °C ... +55 °C -50 °C ... +55 °C sur demande Température de stockage maxi admissible -55 °C ... +80 °C Degré de protection selon CEI 60 529 IP 66 Tableau 6-1 Caractéristiques antidéflagrantes Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 30: Données Mécaniques

    Contacts auxiliaires : 500 V CA / 110 V CC maxi Fréquence 0 ... 60 Hz Intervalle de tension -10%, +6% Courant d’utilisation assignée 32 A maxi Contacts auxiliaires : 6 A maxi Tableau 6-3 Données électriques Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 31: Disposition Des Douilles De Contact Et Repérages Des Bornes

    6.3.1 Disposition des douilles de contact et repérages des bornes 8571/51-5 Figure 6-1: Disposition des douilles de contact et repérage des bornes dans la position 6 h (Vue de la face avant des prises à collet sur les douilles de contact) Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 32: Couleur D'identification Et Disposition De La Douille De Sécurité

    Tension d’utilisation assignée ≤ 150 mA Courant d’utilisation assignée maxi 15 mA = 1 W Puissance Matériau polyamide, résine polyuréthane Dimensions voir Plans d’encombrement Tableau 6-5: Caractéristiques techniques et électriques du voyant lumineux type 8010/... Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 33: Disposition Et Montage

    Disposition et montage Disposition et montage 7.1 Plans d’encombremen Figure 7-1: Plan d’encombrement type 8571/51-5 Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 34: Kit De Montage Contacts Auxiliaires

    7.2.1 Kit de montage contacts auxiliaires Montage • Insérer les contacts auxiliai- res dans le plot gauche ou droite jusqu'à ce qu'un clic soit audible. • Possibilité d'insérer deux contacts auxiliaires. Figure 7-2: Montage des contacts auxiliaires Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 35: Installation

    Lors de la pose du conducteur, assurez-vous que le pouvoir isolant et les distances de séparation entre les circuits électriques avec protection intrinsèque et sans protection intrinsèque soient conformes à la norme EN 50 020. Observez aussi la norme EN 60079-14, paragraphe. 12. Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 36: Raccordement Des Conducteurs

    • Serrez à fond la collerette de fixation de l’entrée de conducteur. • Placez avec précaution le couvercle de boîtier et vissez-le à fond. 8.2.3 Raccordement des contacts auxiliaires Abbildung 8-1: Raccordement du conducteur à la borne sans vis Prise de maintenance Type 8571/51...
  • Page 37: Raccordement Du Conducteur De Protection

    La prise de maintenance 8571/51 ne comporte pas de verouillage mécanique. On ne doit utiliser que les fiches type 8571/12 et 8578/12 de la société R. STAHL ou de fiches „non-Ex“ usuelles. Assurez-vous qu’en cas de fiche retirée, le couvercle rabattant de la prise soit verrouillé...
  • Page 38: Transport Et Stockage

    Evitez l’utilisation d’agents nettoyants et d’eau au niveau des douilles de contact. 10.3 Accessoires et pièces de rechange Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH. L'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange d'autres con- structeurs annule la garantie de R.
  • Page 39 Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l'Union Euro- péenne, prière de contacter votre Représentant R. STAHL. En caso necesario podrá solicitar de su representante R. STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea.
  • Page 40 R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg (Württ.) 85 716 07 30 0 S-BA-8571-01-de/en/fr-04/2016 www.stahl.de...

Table des Matières