Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

One-Safe XT
One-Safe XM
0kg
18kg
www.safety1st.com
manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 1
14/01/15 11:18

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samsung One-Safe XT

  • Page 1 One-Safe XT One-Safe XM 18kg www.safety1st.com manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 1 14/01/15 11:18...
  • Page 2 EN • IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. DE • WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- ANWEISUNG FÜR SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF. FR • IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. NL • BELANGRIJK! BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
  • Page 3 Index Instructions for use/Warranty Gebrauchsanweisung/Garantie Mode d’emploi/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantía Modo de emprego/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 3 14/01/15 11:18...
  • Page 4 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 4 14/01/15 11:18...
  • Page 5 1• Shell - Schale - Coque - Kuip - Assento - Carcasa - Scocca - Gordelhaak achter, voor schoudergordel van de 3-puntsgordel - 2• Carrying handle - Tragebügel - Poignée - Draagbeugel - Alça de Gancho posterior para o cinto dos ombros, do cinto de segurança de 3 transporte - Asa de transporte - Maniglione per il trasporto pontos de fixação - Guía para tramo diagonal del cinturón de 3 puntos de 3•...
  • Page 6 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 6 14/01/15 11:18...
  • Page 7 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 7 14/01/15 11:18...
  • Page 8 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 8 14/01/15 11:18...
  • Page 9 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 9 14/01/15 11:18...
  • Page 10 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 10 14/01/15 11:18...
  • Page 11 11 11 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 11 14/01/15 11:18...
  • Page 12 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 12 14/01/15 11:18...
  • Page 13 13 13 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 13 14/01/15 11:18...
  • Page 14 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 14 14/01/15 11:18...
  • Page 15 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 15 14/01/15 11:18...
  • Page 16 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 16 14/01/15 11:18...
  • Page 17 17 17 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 17 14/01/15 11:18...
  • Page 18 One-Safe XM One-Safe XT Kokoon Kokoon Trendideal Trendideal 3 in 1 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 18 14/01/15 11:18...
  • Page 19 manual_014802106_safety1st_onesafe_2015_EN-FR-DE-NL-ES-IT-PT.indd 19 14/01/15 11:18...
  • Page 20 SAFETY journey may be. • Ensure that the straps under the stomach lie as low as • All Safety 1st products have been carefully designed possible, to properly support the pelvis. and tested for your baby’s safety and comfort. Use •...
  • Page 21 • This child restraint is effective only if the instructions • If in any doubt about the correct installation or use for use are respected. of the system, the user is advised to contact the • Always fasten the child restraint even when the child distributor or the manufacturer of the child restraining is not sitting in it.
  • Page 22 WARNING : Care • Be sure to check that your car seat used as a reclined Fabric: Before cleaning check the label sewn into the cradle does not contain any loose screws or any other fabric, you will find the wash symbols indicating part which might injure the child or catch or trap his or the method of washing each item.
  • Page 23 Warranty From when? From the date the product is purchased. Dear Customer, For how long? Thank you for the confidence you have shown in us by For 24 consecutive months, non-transferable; only choosing one of our products. We hope it will meet all the first purchaser benefits from this.
  • Page 24 SICHERHEIT zurückgehalten wird. Baby im Safety 1st One Safe XM/One Safe XT : • Die Produkte von Safety 1st wurden für die Sicherheit • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt • Lassen Sie Ihr Kind nie alleine im Fahrzeug. entwickelt und geprüft.
  • Page 25 Safety 1st One Safe XM/One Safe XT im Fahrzeug: ausgetauscht/ersetzt werden. • Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur in • Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes oder zugelassenen Fahrzeugen eingebaut werden, die des Hosenträgergurtes ohne vorher den Hersteller mit der EU-Verordnung Nr. 16/UNO oder anderen dazu befragt zu haben.
  • Page 26 ACHTUNG: Kindes befindet. • Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile, die • Es ist gefährlich, den Autositz in der Wippen-Funktion vom Hersteller verkauft bzw. empfohlen wird. Der auf einer erhöhten Fläche, z.B. auf einem Tisch zu Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein . verwenden.
  • Page 27 Garantie Ab wann gilt die Garantie? Die Garantie beginnt am Tag des Produktkaufs. Wir garantieren, dass dieses Produkt den gegenwärtig gültigen Sicherheitsnormen entspricht und dass es Für welchen Zeitraum? zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Fachhändler keine Die Garantie erstreckt sich über 24 Konzeptions- und Fabrikationsmängel aufweißt.
  • Page 28 Sécurité peuvent transformer l’enfant en un véritable projectile. • Pour votre sécurité et celle de votre enfant, installez-le toujours dans le siège pour enfant quelque soit le • Les produits Safety 1st ont été conçus et testés avec trajet que vous avez à effectuer. soin pour la sécurité...
  • Page 29 • Ce produit ne doit pas être installé dos à la route aux comportement du dispositif de retenue. places équipées d’un coussin gonflable “Air-Bag” • Les sièges rabattables doivent toujours être frontal. Vous avez peut-être la possibilité de le verrouillés. désactiver (voir notice fournie avec votre véhicule).
  • Page 30 AVERTISSEMENT : ATTENTION : • Ce siège auto lorsqu’il est utilisé en transat ne Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés a besoin de dormir, il convient de le placer dans un et des jeunes enfants.
  • Page 31 Garantie pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.). Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué Quand la garantie prend-elle effet ? conformément aux normes de sécurité européennes et La période de garantie débute à la date d’achat du exigences de qualité...
  • Page 32 VEILIGHEID • Laat nooit uw kind alleen achter in de auto. • Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding veroorzaakt • Safety 1st producten zijn met zorg ontworpen en getest door een voertuig kan een kind omvormen tot een voor de veiligheid en het comfort van uw baby. Gebruik projectiel uitsluitend accessoires die door Safety 1st goedgekeurd •...
  • Page 33 Safety 1st One Safe XM/One Safe XT in de auto: • Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding. Vervang • Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden in auto’s nooit de bekleding door een andere dan voor dit voorzien van 3-punts autogordels, met oprolsysteem, type autostoel geschikte autostoelbekleding.
  • Page 34 WAARSCHUWING ATTENTIE: • Steeds het vastzetsysteem gebruiken. Om verstikkingsgevaar te voorkomen dienen plastic • Gebruik de speelboog nooit om het autozitje te zakken buiten bereik van kinderen bewaard te worden dragen wanneer het gebruikt wordt als wipstoeltje. Onderhoud Dit autostoeltje gebruikt als wipstoeltje vervangt nooit Bekleding: Raadpleeg het wasetiket voordat u de een reiswieg of babybedje.
  • Page 35 Garantie • Wanneer er sprake is van een normale slijtage van de onderdelen, zoals te verwachten is bij een dagelijks gebruik (wielen, draaiende en mobiele elementen, Wij garanderen dat dit product is vervaardigd volgens enz.). de Europese veiligheidsvereisten en kwaliteitsnormen die gelden voor dit product, en dat het product vrij is Wanneer gaat de garantie van kracht? van defecten in vakmanschap en materiaal op moment...
  • Page 36 SEGURANÇA tornar a criança num autêntico projéctil. • Para a sua segurança e a da seu filho, instale-o sempre • Os produtos Safety 1st foram concebidos e testados na cadeira para criança, seja qual for a duração da com rigor para a segurança e o conforto do seu bebé. viagem.
  • Page 37 • Este produto não deve ser instalado de costas para retenção. a estrada nos lugares equipados de uma almofada • Os bancos rebatíveis devem estar trancados. insuflável «Airbag» frontal. Poderá provavelmente • Apos a compra, instale e experimente a cadeira no desactivá-lo (ver manual fornecido com o seu carro).
  • Page 38 AVISO: ATENÇÃO: • Nunca utilizar o arco de jogos para transportar Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos a cadeira auto, quando esta é utilizada como plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e espreguiçadeira. das crianças. A cadeira auto, utilizada como espreguiçadeira, não Limpeza substitui a alcofa ou a cama.
  • Page 39 Garantia peças, tal como se pode esperar de uma utilização diária (rodas, elementos rotativos e móveis, etc.). Garantimos que este produto foi fabricado em Quando é que a garantia entra em vigor? conformidade com as normas de segurança europeias O período de garantia tem início na data de aquisição e requisitos de qualidade actualmente em vigor para do produto.
  • Page 40 SEGURIDAD • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en su silla de auto, para cualquier trayecto que • Los productos Safety 1st han sido creados y testados tenga que realizar. para la seguridad y el confort del bebé. Utilice sólo los •...
  • Page 41 • Esta silla no se debe instalar de espaldas a la marcha comportamiento de la silla de auto. en los asientos equipados con «Airbag» frontal. • Los asientos abatibles deben estar siempre bien Es posible que se pueda desactivar (ver manual bloqueados.
  • Page 42 Mantenimiento • No utilice nunca el arco de juegos como asa a la hora de transportar la hamaca. Textil: Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se Esta silla, al utilizarla como hamaca, no sustituye a un encuentran las instrucciones y los símbolos para moisés o a una cuna.
  • Page 43 Garantía mantenimiento incorrecto o insuficiente, a negligencias o a golpes en la parte textil o en el chasis. Le garantizamos que este producto ha sido • Si se trata de un desgaste normal de las piezas, fabricado de conformidad con las normas de como el habitual en el uso diario (ruedas, seguridad europeas y con los requisitos de calidad elementos giratorios y móviles, etc.).
  • Page 44 SICUREZZA • Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo possono trasformare il bambino in un vero e proprio • I prodotti Safety 1st sono stati ideati e testati con cura proiettile. per la sicurezza e il confort del vostro bambino. •...
  • Page 45 Safety 1st One Safe XM/One Safe XT nell’auto dopo un incidente. • Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente sugli • Non modificate mai la costruzione o i materiali del autoveicoli approvati dotati di cinture di sicurezza seggiolino e della cintura, senza aver consultato il 3 punti / statiche / con avvolgitori, omologati, produttore.
  • Page 46 AVVERTENZA: accessori potrebbe risultare pericoloso. • È pericoloso posizionare il seggiolino auto utilizzato ATTENZIONE: come sdraietta su una superficie rialzata: per esempio, un tavolo. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata dei • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. neonati e dei bambini più...
  • Page 47 Garanzia • Il difetto sia stato causato da un utilizzo o una manutenzione scorretti o insufficienti, trascuratezza o urti a livello delle parti tessili e/o Vi garantiamo che questo prodotto è stato del telaio. fabbricato in conformità alle normative di sicurezza •...
  • Page 48 DOREL FRANCE S.A. DOREL ITALIA S.P.A. Z.I. - 9 bd du Poitou a Socio Unico BP 905 Via Verdi, 14 49309 Cholet Cedex 24060 Telgate (Bergamo) FRANCE ITALIA DOREL BELGIUM DOREL HISPANIA, S.A. BITM Brussels International Trade Mart C/Pare Rodés n°26 Atomiumsquare 1, BP 177 Torre A 4°...

Ce manuel est également adapté pour:

One-safe xm