Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PWM/ATS – Adjusting and Testing Software
Mounting wizard for ECA 44xx
Anbauassistent für ECA 44xx
Assistant au montage pour l'ECA 44xx
Assistente al montaggio per ECA 44xx
Asistente para el montaje para ECA 44xx
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECA 4410
ECA 4412
ECA 4492
10/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN ECA 4410

  • Page 1 PWM/ATS – Adjusting and Testing Software Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ECA 4410 Mounting wizard for ECA 44xx Anbauassistent für ECA 44xx ECA 4412 Assistant au montage pour l‘ECA 44xx Assistente al montaggio per ECA 44xx...
  • Page 2 Warnings Warnhinweise Recommandations Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Page 3 • Software de test y ajuste (ATS) – Version V3.0.03 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
  • Page 4 Adjustment and diagnosis Justage und Diagnose Réglage et diagnostic Taratura e diagnostica Ajuste y diagnóstico PWM 20 Connect the encoder. ID 524599-xx Messgerät anschließen. X1 (IN) Raccorder le système de mesure. Collegare il sistema di misura. Conectar el aparato de medida. Establish a connection to the encoder.
  • Page 5 Enter the encoder ID number. If the ID number is accepted, continue with step 8. Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 8. Introduction du numéro ID de l’appareil. Après la validation du numéro ID, suite avec le point 8. Immissione del numero ID dello strumento.
  • Page 6 If the ID number is not accepted, continue with “Manual settings” of the device parameters. Bei Nichtannahme der ID-Nummer weiter mit Manuelle Einstellung der Geräteparameter. Si le numéro ID n’est pas accepté, poursuivre avec le réglage manuel des paramètres de l’appareil. In caso di mancata accettazione del numero ID proseguire con l’impostazione manuale dei parametri dello strumento.
  • Page 7 Pour établir manuellement la liaison entre la tête captrice et le logiciel ATS, entrer le code ATS suivant :  ECA 4410 : E001-A006 ;  ECA 4490 : E002-A006 Per la configurazione manuale del collegamento tra testina di scansione e software ATS è...
  • Page 8 Before attaching the encoder, check the encoder data. • Encoder interface: E.g. EnDat • Supply voltage [V]: • Adjust voltage: Caution: The entry of incorrect data may damage the encoder, the interface card or the PC. Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen. •...
  • Page 9 Click...
  • Page 10 Click “ECA Mounting” . Auf ECA-Anbau klicken. Cliquer sur montage ECA. Cliccare su installazione ECA. Hacer click en Montar ECA.
  • Page 11 Start the mounting wizard. Start Anbauassistent. Démarrage de l’assistant de montage. Avvio dell’ A ssistente al montaggio. Iniciar el Asistente para el montaje. Click...
  • Page 12 Check the signals. A complete rotation of the graduation has to be carried out, max. 1 revolution/second. The minimum markers must not leave the green range! Überprüfung der Signale. Es muss eine komplette Umdrehung der Teilung durchgeführt werden, max. 1 Umdrehung/Sekunde. Die Minimummarker dürfen den grünen Bereich nicht verlassen! Contrôle des signaux.
  • Page 13 If no complete rotation was carried out, the following note is displayed: “A comprehensive function check was not possible since the measuring range was not traversed completely. However, mounting is in order in the section that was checked. Please repeat, but traverse the entire measuring range this time.” If the drum cannot be rotated completely, the maximum possible range is to be checked.
  • Page 14 After full rotation without an error message, mounting can be completed successfully. Nach voller Umdrehung und ohne Fehlermeldung, kann der Anbau erfolgreich abgeschlossen werden. Si un tour complet a été effectué sans qu’aucun message d’erreur n’apparaisse, cela signifie que le montage a été correctement exécuté. Dopo un giro completo e senza messaggio di errore, il montaggio può...
  • Page 15 Separate the connection to the encoder. Verbindung zum Messgerät trennen. Couper la liaison au système de mesure. Staccare il collegamento al sistema di misura. Interrumpir la conexión con el sistema de medida.
  • Page 16 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Eca 4412Eca 4492