Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Bedienungsanleitung
für die Widoberg Hochdruck-Dosierpistole Typ WIDO-SPRAY
Bedienungsanleitung
Mode d´emploi
Bedienungsanleitung
Betjeningsveledning
Instrucciones de servicio
Mode d´emploi
Käyttöohje
FIN
Operating instructions
O∆HΓIEΛΣ XPHΣEΩΣ
Istruzioni d'uso
Operating instructions
Mode d´emploi
Gebruiksaanwijzing
Instruçõesde serviço
Bruksanvisning
Industriestraße 48 · D-63150 Heusenstamm
Tel. (0 61 04) 69 91-30 · Fax (0 61 04) 92 35 03
Internet-Adresse: http://www.widoberg.com
E-Mail: info@widoberg.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Widoberg WIDO-SPRAY

  • Page 1 Bedienungsanleitung für die Widoberg Hochdruck-Dosierpistole Typ WIDO-SPRAY O∆HΓIEΛΣ XPHΣEΩΣ Bedienungsanleitung Mode d´emploi Istruzioni d‘uso Bedienungsanleitung Operating instructions Betjeningsveledning Mode d´emploi Instrucciones de servicio Gebruiksaanwijzing Mode d´emploi Instruçõesde serviço Käyttöohje Bruksanvisning Operating instructions Industriestraße 48 · D-63150 Heusenstamm Tel. (0 61 04) 69 91-30 · Fax (0 61 04) 92 35 03 Internet-Adresse: http://www.widoberg.com...
  • Page 2 C Austausch des Ventilkolbens Montage Überwurfmutter entfernen. Ventilkolben Nr. 6 mit einer Zange herausziehen und 1. Befestigung der Pistole: Für eine Halterung die Bohrung ‡ 12 mm benutzen. einen neuen, leicht eingefettet, Hand eindrücken. 2. Druckluft an Schnellkupplung Nr. 40 anklemmen. D Austausch des Stößels Nur gereinigte, mit einem Ölnebel angereicherte Die Überwurfmutter Nr.
  • Page 3 SICHERHEITSHINWEISE Die Spritzpistolen dürfen nie auf die eigene oder eine fremde Person gerichtet werden. Vor jeder Reparaturarbeit muß die Pistole von der Druckluftversorgung abgeschaltet werden. Ferner ist der Absperrhahn Nr. 10.182.6 für das Spritzmaterial zu schließen. Defekte Teile sind zu reparieren oder auszutauschen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nach einer Reparatur und vor einer Inbetriebnahme ist der korrekte Sitz von Schrauben und Muttern und der richtige Anschluß...
  • Page 4 Montage C Changement du piston soupape Dévisser l’écrou chapeau no. 3. Retirer au moyen 1. Fixer le pistolet sur un support: prévoir un diamètre d’une pince le piston soupape et, enfoncer de percage de 12 mm. manuellement nouveau piston légèrement graissé.
  • Page 5 No. 10.182.6. Les pièces défectueuses doivent être réparées ou échangées. N’utiliser que des pièces originales Widoberg. Après réparation et avant toute mise en service, il est nécessaire de vérifier que les vis et écrous soient bien serrés et que les raccordements et conduites d’alimentation soient bien fixés au pistolet.
  • Page 6 Montage: D Udskiftning af stempel Omløbsmøtrik nr. 25 løsnes, cylinderlåg nr. 23 1. Fastgørelse pistol: holder benyttes samt den komplette „kartusche“ nr. 41 tages ud. ‡ 12 mm Samtidig trykkes stempel nr. 36 med stempelflange 2. Trykluftslange klemmes pà lynkobling nr. 40. nr.
  • Page 7 SIKKERHEDSHENVISNINGER Sprøjtepistolerne må aldrig rettes mod Dem selv eller andre personer. Før ethvert reparationsarbejde skal pistolen kobles fra tryklufts-forsyningen. Endvidere skal stophanen nr. 10.182.6 – tilgang pasta – lukkes. Defekte dele skal repareres eller udskiftes. Kun originale reservedele må anvendes. Efter reparation og før igangsætning skal det kontrolleres, at pistolens skruer og møtrikker sidder korrekt, og at slanger og rør er tætte og korrekt tilsluttet.
  • Page 8 C Cambio del émbolo de válvula Montaje Soltar la tuerca de racor no. 3. Retirar el émbolo de válvula no. 6 con tenazas e introducir a mano uno 1. Sujeción de la pistola: Para una fijación tome el taladro ‡ 12 mm. nuevo, levemente engrasado.
  • Page 9 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD No dirija jamás la pistola ni contra si mismo ni contra cualquier otra persona. Antes de cada reparación, debe cortarse la alimentación de aire comprimido a la pistola. Cerrar asimismo el grifo de cierre no. 10.182.6 para el matarial de pulverización. Las piezas defectuosas deben ser reparadas o sustituidas.
  • Page 10 Asennus D Petkeleen vaihto Irrota päälymutteri no. 25 ja sylinterin kansi no. 23 1. Pistoolin kiinnitys pidikkeeseen: Käytä ‡ 12 mm sekä poista koko kartussen runko. Purista poraa. senjälkeen petkeleestä no. 36 männän no. 38litteä tiiviste no. 20 ja rasvaa sylinterin ja petkeleen 2.
  • Page 11 TURVALLISUUSOHJEET Älä kohdista ruiskupistoolia koskaan itseäsi tai muita henkilöitä päin. Ennen joka korjausta täytyy pistooli katkaista paineilmavarastosta. Edelleen on sulkuhana no. 10.182.6 suljettava ruiskutusmateriaalista. Rikkinäiset osat täytyy korjata tai vaihtaa. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Tarkista korjauksen jälkeen ja ennen käyttöön ottoa ruuvien ja muttereiden oikea paikka ja oikeat letkujen liittymäkohdat ja tulojohdot.
  • Page 12 Installation Tips for trouble shooting 1. Mount gun on a support. Use 12 mm (15/32“) ‡ No compound emerges from nozzle: hole in gun body A Insufficient air pressure: increase to 75–90 p.s.i. 2. Connect compressed air to quick connection no. 40. Guide bush of piston guide no.
  • Page 13 Further on the stop cock no. 10.182.6 for the spraying compound has to be closed. Defect components have to be repaired or replaced, use original Widoberg spare parts only. Before starting to use the gun, particularly after repairs, ensure that screws and nuts are correctly tightened and check that tubes or hoses are not leak and properly fixed to the gun.
  • Page 15 ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ¼ ∆IAΓPAMMA EΓKATAΣTAΣEΩE I∆E ΣEΛI∆A 24...
  • Page 16 Montaggio D Smontaggio del moltiplicatore Allentare la ghiera cilindro n. 25 e togliere il 1. Fissare la pistola all’apposito supporto utilizzando il coperchio cilindro n. 23 e la cartuccia. Subito dopo foro da 12 mm di diametro. estrarre il moltiplicatore n. 36 con il pistone n. 38 dal cilindro n.
  • Page 17 10.182.6 per il materiale di spruzzatura. I pezzi difettosi devono essere riparati o sostituiti. Utilizzare soltanto ricambi originali WIDOBERG. Dopo una riparazione e prima della messa in funzione controllare che le viti e i dadi siano correttamente serrati e che i tubi e le condutture di alimentazione siano ben fissati alla pistola.
  • Page 18 Montage C Vervangen van de klepzuiger: De wartelmoer nr. 3 verwijderen. De klepzuiger nr. 6 1. Bevestiging van het pistool: voor een houder de met een tang eruit trekken en er een nieuwe, licht boring ‡ 12 mm gebruiken. met vet ingesmeerde zuiger met de hand indrukken. 2.
  • Page 19 VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: De spuitpistolen mogen nooit worden gericht op de eigen persoon of op andere personen. Vóór iedere reparatie moet het pistool afgeschakeld worden van de persluchtvoorziening. Bovendien is de afsluitkraan nr. 10.182.6 voor het spuitmateriaal te sluiten. Defecte onderdelen moeten worden gerepareerd of uitgewisseld. Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Na een reparatie en vóór de inbedrijfstelling moet gecontroleerd worden of de schroeven en de moeren correct zitten en of de slangen of de toevoerleidingen juist aangesloten zijn.
  • Page 20 Montagem: C Substituição do émbolo de válvula Remover a porca de capa n 3. Arrancar o émbolo de válvula n 1. Fixação da pistola: fazer uma perfuração com ‡ com uma torquàs e enfiar um novo, ligeiramente 12mm para fixação. untado, com a mão.
  • Page 21 Para além disto, dever ser fechada a torneira de vedação n° 10.182.6 para o material de pulverização. Peças com defeito deverão ser consertadas ou trocadas. Porém, só devem ser utilizadas peças sobresselentes Widoberg. Após a sua reparação e antes de ser colocada em funcionamento, a posição correcta dos parafusos e das porcas da pistola dever ser verificada, bem como a ligação correcta dos seus tubos ou condutas de alimentação.
  • Page 22 Montering: insättas. Före ihopmonteringen måste kolvens tätning nr 20 bytas ut och cylinderns innervägg och 1. Vid fastsättning av pistolen skall en hållare med ‡ stötstången smörjas med grafithaltig olja. 12 mm användas. 2. Koppla in tryckluft via snabbkoppling nr 40. använd endast renad luft, smord med oljedimma.
  • Page 23 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Rikta aldrig pistolen mot dig själv eller mot andra personer. Före varje åtgärd måste pistolen kopplas bort från tryckluften. Vidare skall kranen för tillförsel av polermedel, nr 10.182.6, stängas. Defekta delar repareras eller ersättes med nya. Använd endas originalWidoberg reservdelar. Kontrollera, innan pistolen åter tages i bruk, att alla skruvar, muttrar och slangar är korrekt monterade och täta.
  • Page 25 Empfohlener Abstand der Spritzdüse zum Werkzeug: Stahlbreite mm (= Scheibenbreite) Düse Spritzwinkel 600 500 400 300 200 180 160 140 120 100 20° 40° 65° 90° 120° Distance recommandée entre la buse et l’outil:, Buse, angle de pulvérisation, Largeuer du jet mm (= largeuer du disque) Anbefalet afstand sprøjtedyse / emne:, Dyse, Sprøjtevinkel,...
  • Page 26 Furthermore, we also install and maintain our guns. Widoberg applicators for bar compound. Model WPZ 80 for maximum bar dimensions of 500 x 80 x 40 (h) mm (19 5/8´´ x 3 1/8´´ x 1 9/16´´...