Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . 14
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 16
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DSC-900-F
98293364
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Инструкция по эксплуатации . . . . 32
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 34
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 36
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 38
Инструкция . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 42
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 44
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 46
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 48
Upute za uporabu . . . . . . . . . 50
Οδηγιεσ χρησεωσ. . . . . . . . . . . . . . 52
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 54

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Defort DSC-900-F

  • Page 1 DSC-900-F 98293364 Bedienungsanleitung ... . 4 Instrukcija ....30 User’s Manual ....6 Инструкция...
  • Page 3 230 V 1000 130 °C 1,8 kg 50 Hz...
  • Page 4 ● Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungsleitung darf nicht im Wasser liegen. ● Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und Dampfreiniger die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben. ● Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu ver- ALLGEMEINE HINWEISE wenden.
  • Page 5 GERÄT AUSSCHALTEN PUNKTSTRAHLDÜSE Dampfhebel los lassen. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen Stelle ist, Hinweis: Der Dampfaustritt stoppt nicht sofort, sondern nimmt desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und stetig ab. Nach wenigen Sekunden tritt kein Dampf mehr aus. Dampf am Düsenaustritt am höchsten sind.
  • Page 6 English ● The operator must use the appliance correctly. When work- ing with the appliance, he must consider the local condi- tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Steam cleaner ● This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities GENERAL INFORMATION or lacking experience and/or knowledge, unless they are...
  • Page 7 TURNING OFF THE APPLIANCE WARNING! 1. Before the procedure, wash-up your face thoroughly and ● Release the steam lever. remove cosmetics. Note: The steam discharge does not stop immediately; but it decreases continuously. There is no more steam discharge 2. To avoid face burns, put a small cotton handkerchief into after a few seconds.
  • Page 8 Français ● En cas de remplacement des raccords du câble d’alimenta- tion ou de la rallonge, s’assurer que la protection antiécla- boussures et la résistance mécanique ne sont pas compro- mises. Nettoyeur à vapeur ● L’utilisateur doit faire preuve d’un usage conforme de l’appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du ma- CONSIGNES GÉNÉRALES niement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes,...
  • Page 9 ● Actionner le levier de vapeur pour faire sortir la vapeur. ATTENTION! Remarque: lors de la première mise en marche, un petit nuage 1. Avant la procédure, nettoyez soigneusement le visage et enle- de fumée risque de sortir de la buse! L'appareil n'a besoin que vez toutes les cosmétiques.
  • Page 10 ● Al reemplazar los acoplamientos en el cable de conexión a la red o cable prolongador deben permanecer garantiza- das la protección contra los chorros de agua y la resisten- cia mecánica. limpiadora a vapor ● El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones.
  • Page 11 ● Cerrar el depósito de agua con la tapa. Precaución No apto para la limpieza de superfi cies delicadas. ● Fijar el depósito de agua a la carcasa. Dispositivo de extracción para ventanas y superfi cies acris- CONEXIÓN DEL APARATO taladas ●...
  • Page 12 ● O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as espe- cifi cações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Máquina de Limpeza à Vapor ●...
  • Page 13 ● Premir a alavanca do vapor para a saída de vapor. PROCEDIMENTOS SPA BICO (máscara de vapor) Aviso: Durante a primeira colocação em funcionamento po- Máscara de vapor infl uencia benefi camente a pele facial. Va- de sair uma pequena nuvem de fumo pelo bico de vapor! O por penetra profundamente nos poros, amplia -los, desinfecta aparelho necessita de um pequeno período de adaptação.
  • Page 14 ● L’operatore deve utilizzare l’apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l’apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze. Pulitore a vapore ● Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità...
  • Page 15 ACCENDERE L’APPARECCHIO Attenzione Non adatto per la pulizia di superfi ci sensibili. ● Inserire la spina in una presa elettrica. Nota: Dopo circa 2 min. il pulitore a vapore è pronto all’uso. DISPOSITIVO PER SPA – procedure (maschera a vapore) ●...
  • Page 16 ● Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengkabel worden vervangen, moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechanische sterkte behou- den blijven. Stoomreiniger ● De gebruiker moet het apparaat voor het juiste doel gebrui- ken. De gebruiker moet rekening houden met de plaatse- ALGEMENE INSTRUCTIES lijke omstandigheden en speciaal letten op personen die Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat...
  • Page 17 APPARAAT INSCHAKELEN RONDE BORSTEL Door borstelen kan zo hardnekkig vuil makkelijker verwijderd ● Netstekker in een stopcontact steken. worden. Aanwijzing: Na circa 2 min. is de stoomreiniger gebruiksklaar. Voorzichtig ● De stoomhendel bedienen, om stoom eruit te laten komen. Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlakken. Aanwijzing: Bij eerste ingebruikneming kan uit de stoom- sproeier een kleine stoomwolk komen! Het apparaat heeft een KUUROORDPROCEDURES MONDSTUK...
  • Page 18 ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklu- sive børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller ån- delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/ eller kendskab til brugen, med mindre de er under opsyn af Damprenser en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet.
  • Page 19 SLUK FOR MASKINEN ADVARSEL! 1. Før proceduren, vaske -up dit ansigt grundigt og fjerne ● Giv slip for dampkontakten. kosmetik. Bemærk: Dampudstrømningen stopper ikke straks, men af- 2. For at undgå ansigt forbrændinger, sætte en lille bomuld tager jævnt. Efter nogle få sekunder kommer der ikke mere lommetørklæde i dysen.
  • Page 20 ● Denna apparat är ej avsedd att användas av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunnande, såvida de inte övervakas av en person ansvarig Angtvätt för deras säkerhet eller har fått instruktioner av en sådan person hur apparaten ska användas.
  • Page 21 ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR VARNING! 1. Innan proceduren, tvätta upp ansiktet ordentligt och ta bort VIKTIGA ANVÄNDNINGSHÄNVISNINGAR kosmetika. RENGÖRING AV GOLVYTOR 2. För att undvika ansiktsbrännskador, sätta en liten bomull Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan näsduk i munstycket. ångtvätten används.
  • Page 22 ● Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklu- dert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige evner. Det skal heller ikke benyttes dersom brukeren man- gler erfaring og/eller kunnskap. Slike personer skal kun Damp renere bruke apparatet under oppsyn av en ansvarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informasjon om GENERELLE MERKNADER bruken.
  • Page 23 SLÅ MASKINEN AV ADVARSEL! En. Før prosedyren, vaske opp ansiktet grundig og fjern kos- ● Slipp damphendelen. metikk. Merk: Dampen slutter ikke å strømme ut med en gang, men 2. For å unngå ansikt brannsår, sette en liten bomulls lomme- avtar gradvis.
  • Page 24 ● Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat Höyrypesurilla heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnas- sa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi- YLEISIÄ...
  • Page 25 LAITTEEN KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ VAROITUS! 1. Ennen menettelyn, pese - up your face huolellisesti ja poista ● Päästä höyryvipu vapaaksi. kosmetiikkaa. Huomautus: Höyryn ulostulo ei lopu välittömästi, määrä piene- 2. Välttää kasvojen palovammoja, laitapieni puuvilla nenäliina nee vähitellen. Muutamien sekuntien kuluttua höyryä ei virtaa suuttimen.
  • Page 26 ● Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kelle füüsili- sed, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad vajalikud kogemused ja/või teadmised, v.a. mõ- ne nende turvlisuse eest vastutava isiku järelvalve all või Auru puhasti juhul, kui see isik on neid masina kasutamise osas juhen- danud.
  • Page 27 TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! 1. Enne protseduuri peske -up oma nägu põhjalikult ja eemal- TÄHTSAID NÄPUNÄITEID KASUTAMISEKS dada kosmeetika. PÕRANDAPINDADE PUHSATAMINE 2. Et vältida nägu põletuste panna väike puuvillane taskurätik Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks püh- otsikusse. kida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne märgpuhastust 3.
  • Page 28 ● Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu personas (tai skai- tā bērni) ar ierobežotām fi ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināšanām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību atbildīga persona vai Tvaika tīrītājs viņi ir saņēmuši instrukcijas par ierīces lietošanu.
  • Page 29 PIERĪČU LIETOŠANA UZMANĪBU! 1. Pirms procedūras, mazgāt - up seju pamatīgi un noņemt SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR PIERĪČU kosmētiku. LIETOŠANU 2. Lai izvairītos no sejas apdegumiem, ievietot nelielu kokvil- GRĪDAS VIRSMU TĪRĪŠANA nas lakatiņu uz uzgaļa. Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ieteicams grīdu izslaucīt un 3.
  • Page 30 ● Jei keičiate elektros tinklo ar ilginamojo laidų movas, užti- krinkite, kad laidai bus apsaugoti nuo purškiamo vandens ir atsparūs mechaniniam poveikiui. ● Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi Garo švaresnis paisyti aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių...
  • Page 31 ● Paspauskite garų srauto reguliatorių ir pradėkite purkšti APVALUS ŠEPETĖLIS garą. Valant šepečiu galima lengvai pašalinti sukietėjusius nešva- Pastaba: pirmą kartą naudojant įrenginį, iš garų purkštuko rumus. gali pasirodyti dūmų! Įrenginiui reikalingas neilgas įsibėgėjimo laikas. Pradžioje purškiami garai purškiami labai netolygiai ir Atsargiai drėgni, gali pasirodyti net pavienių...
  • Page 32 Русский ● Соединение сетевой вилки и удлинителя не должно ле- жать в воде. ● При замене соединительных элементов на кабеле се- Пароочиститель тевого питания или удлинителе должна обеспечиваться брызгозащита и механическая прочность. ● Пользователь должен использовать прибор в соответ- ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ствии...
  • Page 33 Не добавляйте моющие средства или другие добавки! Круглая щетка Благодаря очистке щеткой имеется возможность более ● Закрыть резервуар для воды крышкой. легкого удаления устойчивых загрязнений. ● Закрепить резервуар на корпусе. Не предназначена для очистки чувствительных поверх- ностей. ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА ● Вставьте штепсельную вилку электропитания в элек- НАСАДКА...
  • Page 34 ● При заміні сполучних елементів на кабелі мережного жив- лення або подовжувачі повинна забезпечуватися бризкоза- хищення та механічна міцність. ● Користувач повинен використовувати пристрій у відповід- Очищувач паром ності до інструкції. Він повинен враховувати умови місце- вості та звертати увагу на третіх осіб під час роботи з при- ЗАГАЛЬНІ...
  • Page 35 УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ КРУГЛА ЩІТКА Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення ● Вставте мережний штекер у штепсельну розетку при- стійких забруднень. ладу. Примітка: Приблизно через 120 секунд пристрій буде го- Увага! товий до роботи. Не призначена для очищення чутливих поверхонь. ●...
  • Page 36 ● Połączenie wtyku sieciowego i przedłużacza nie może le- żeć w wodzie. ● Przy zastępowaniu złączek przy przewodzie zasilającym i przedłużaczu należy zabezpieczyć ochronę przed wodą Оdkurzacz parowy bryzgową oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną. ● Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z INSTRUKCJE OGÓLNE jego przeznaczeniem.
  • Page 37 ● Założyć pokrywę na zbiornik. SZCZOTKA OKRĄGŁA ● Zamocować zbiornik na obudowie. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne zanieczyszczenia. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA Uwaga ● Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. Wskazówka: Po upływie ok. 15 sekund oczyszczacz parowy jest gotowy do pracy.
  • Page 38 ● Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je uživatel povi- nen dbát místních specifi k a brát ohled na osoby, nacháze- jící se v blízkosti přístroje. Parní čistič ● Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schop- OBECNÁ...
  • Page 39 ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE PROCEDURY TRYSKA (PARNÍ MASKA) Parní maska příznivě ovlivňuje pokožku obličeje. Parní pro- ● Zapojte sít’ovou zástrčku do zásuvky. niká hluboko do pórů, rozšiřuje je, dezinfi kuje a usnadňuje Upozornění: Po cirka 120 vteřinách je možno s parním čisti- efektivní...
  • Page 40 ● При подмяна на съединения на мрежовия или удължи- телния кабел трябва да се гарантира защита от водни пръски и механична здравина. ● Потребителят трябва да използва уреда според пред- Парочистачка писанията. Той трябва да се съобразява с даденостите на място и да внимава при работа с уреда дали наоко- ОБЩИ...
  • Page 41 ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА ВНИМАНИЕ! 1. Преди да започне процедурата, измийте - лицето си ста- ● Включете щепсела в контакта. рателно и премахване на козметика. Указание: След около 120 секунди пароструйният уред е 2. За да се избегне лицеви изгаряния, слага малка памуч- готов...
  • Page 42 ● Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe sa sma- njenim fi zičkim, senzornim ili mentalnim mogućnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ukoli- ko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje Parný čistič u rad s uređajem.
  • Page 43 UPOTREBA PRIBORA UPOZORENJE! 1. Pre postupka, operite se lice temeljno i ukloniti kozmetiku. VAŽNE NAPOMENE ZA UPOTREBU 2. Da biste izbegli opekotine lice, stavi malu pamučnu mara- ČIŠĆENJE PODNIH POVRŠINA micu u mlaznicu. Preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisa- 3.
  • Page 44 ● A hálózati dugó és a hosszabbító vezeték csatlakozója nem kerülhet vízbe. ● A hálózati vagy hosszabbító vezeték csatlakozóinak cse- réjekor szavatolni kell a freccsenővíz elleni védelmet és a Gőztisztító mechanikai szilárdságot. ● A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használnia a ké- ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK szüléket.
  • Page 45 A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA KÖRKEFE A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. Kefék segítségével a makacs szennyeződéseket könnyebben Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folya- el lehet távolítani. matos használata esetén nem kell a tartályt vízkőmentesíteni. Vigyázat Nem alkalmas érzékeny felületek tisztítására. ●...
  • Page 46 ● Benefi ciarul are obligaţia de a utiliza aparatul conform pre- vederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul lucrului, să fi e atent la persoanele din preajmă. Abur curat ● Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi psihice, senzoriale OBSERVAŢII GENERALE sau mintale limitate sau de către persoanele, care nu dis-...
  • Page 47 PORNIŢI APARATUL PERIE CILINDRICĂ Prin periere puteţi îndepărta mai uşor depunerile de murdărie ● Se introduce ştecherul în priză. mai rezistente. Observaţie: După circa 120 secunde curăţătorul cu abur este gata de funcţionare. Atenţie ● Acţionaţi maneta de abur, ca să iasă aburul. Nu este potrivită...
  • Page 48 ● Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci) z omejenimi fi zičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali zaradi po- manjkanja potrebnega znanja, razen če so pod nadzorom Parni čistilec odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potrebne napotke o uporabi naprave.
  • Page 49 POMEMBNI NAPOTKI ZA UPORABO OPOZORILO! 1. Pred postopkom, temeljito sperite -up vaš obraz in odstra- ČIŠČENJE TALNIH POVRŠIN nite kozmetiko. Priporoča se, da pred uporabo parnega čistilnika tla pometete 2. Da bi se izognili obraz opekline, dal majhno bombažno rob- ali posesate.
  • Page 50 ● Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključu- jući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mental- nim sposobnostima opažanja ili s ograničenim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgovorna Parni čistač ne nadzire ili upućuje u rad s uređajem. Djeca se moraju nadzirati kako bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
  • Page 51 UPORABA PRIBORA UPOZORENJE! 1. Prije zahvata, opere - up lice temeljito i ukloniti kozmetike. VAŽNI NAPUTCI ZA UPORABU 2. Da biste izbjegli opekline lica, staviti malu pamučnu mara- ČIŠĆENJE PODNIH POVRŠINA micu u mlaznice. Prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili 3.
  • Page 52 ● Η σύνδεση μεταξύ καλωδίου τροφοδοσίας και καλωδίου προέ- κτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό. ● Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων του κα- λωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου προέκτασης πρέπει Ατμοκαθαριστής να εξασφαλίζε ται η αδιάβροχη προστασία και η μηχανική αντοχή.
  • Page 53 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομακρύνετε ευκολότερα με ● Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. βούρτσισμα τους επίμονους ρύ πους. Υπόδειξη: Μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα ο ατμοκαθαρι- στής θα είναι έτοιμος για χρήση. Προσοχή ●...
  • Page 54 altında tutulmadıkları ya da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik gerekli talimatları almadıkları sürece fi ziksel, du- yusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) Buharlı temizleyici için üretilmemiştir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
  • Page 55 KUMAŞLAR VE MİNDERLERİN 8. Prosedür rahatsızlık veya ağrıya neden olursa, derhalcihazı kapatın ve bir doktora danışın. TEMİZLENMESİ Buharlı temizleyiciyle işlem yapmadan önce, gizli yerlerdeki ÖNEMLİ! tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce Cihaz otomatik olarak kapanmaz -su tamamentankından uçu- buhar verin, daha sonra kurutun ve ardından renk ve şekil de- rulur bile! Zamanındagüç...
  • Page 56 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Page 57 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Page 58 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses er i overensstemmelse med følgende normer eller Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do- normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß...
  • Page 59 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Мы с полной ответственностью заявляем, что насто- Declarăm pe proprie răspundere că acest product este ящее изделие соответствует следующим стандартам conform cu următoarele standarde sau documente и нормативным документам: EN60335-1, EN60335-2- standardizate: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000- 29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, 3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, în conformita- - согласно...

Ce manuel est également adapté pour:

98293364