Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour ENFINIGY 53104-6:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

20
Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 11 | Manuel d'utilisation 20 | Manual de instrucciones 29 |
Istruzioni per l'uso 38 | Bedieningshandleiding 47 | Kullanım kılavuzu 56 | Betjeningsvejledning 65 |
Bruksanvisning 74 |
Инструкция по применению
83
ZWILLING ENFINIGY
COFFEE GRINDER
®
53104-6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Zwilling ENFINIGY 53104-6

  • Page 1 Bedienungsanleitung 2 | Operating instructions 11 | Manuel d’utilisation 20 | Manual de instrucciones 29 | Istruzioni per l’uso 38 | Bedieningshandleiding 47 | Kullanım kılavuzu 56 | Betjeningsvejledning 65 | Bruksanvisning 74 | Инструкция по применению ZWILLING ENFINIGY COFFEE GRINDER ® 53104-6...
  • Page 2 Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die ständig durch, bevor Sie Ihre Kaffeemühle durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan- benutzen. Bewahren Sie die Bedienungs- leitung entstehen, übernimmt Zwilling keine anleitung gut auf. Falls Sie den Kaffeemühle Haftung. an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind...
  • Page 3 Steckdose. Halten Sie aus ler, seinen Kundendienst oder einer diesem Grund die Steckdose, in der ähnlich qualifizierten Person ersetzt der Netzstecker des Geräts steckt, werden, um Gefährdungen zu ver- jederzeit leicht zugänglich. meiden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der www.zwilling.com...
  • Page 4 Sicherheit / Technische Daten / Programmfunktionen Durch falsche Handhabung des Ge- heißen Oberfläche oder in der Nähe räts können Schäden entstehen. von starken Hitzequellen auf. Stellen Sie das Gerät auf eine trocke- Lassen Sie das Anschlusskabel nicht ne, ebene, rutschfeste Oberfläche. herunterhängen.
  • Page 5 Übersicht Übersicht 1 Kaffeebohnenbehälter 6 Netzkabel 2 Mahlgrad-Einstellrad 7 Drehknopf Mengenauswahl 3 Ein-/Ausschalter 8 Mahlgrad-Skala 4 Deckel Pulverbehälter 9 Verschlussklappe 5 Pulverbehälter 10 Deckel Kaffeebohnenbehälter www.zwilling.com...
  • Page 6 Bedienung Bedienung Ein paar interessante Informationen zu Kaffeebohnen Kaffee ist eine rote Kirschfrucht, die auf Büschen oder Bäumen wächst. Die eigentliche Kaffee- bohne ist der Samen, der sich in der Frucht befindet. Der Geschmack von Getränken, die Kaffee beinhalten, hängt sehr von der Qualität und vom Typ der verwendeten Kaffeebohnen ab.
  • Page 7 15 und 35). Setzen Sie den Pulverbehälter ein oder halten Sie den Siebträger unter den Pulverauslass. Setzen Sie den Drehknopf auf . Drücken Sie den Ein-/Ausschalter zum Starten. Nochmaliges Drücken beendet den Mahlvorgang. • • • • • • • • • • • • www.zwilling.com...
  • Page 8 Kaffeebohnen für Filterkaffee mahlen Drehen Sie die Mahlgrad-Skala auf den Bereich für Filterkaffee (zwischen 60 und 70). Setzen Sie den Pulverbehälter oder den Kaffeefilterhalter Ihrer ZWILLING ENFINIGY Fil- terkaffeemaschine ein oder halten Sie einen anderen Filter unter den Pulverauslass. Stellen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Tassenanzahl oder auf...
  • Page 9 Entnehmen Sie das obere Mahlwerk am Henkelgriff, indem Sie es gegen den Uhrzeiger- sinn drehen. Reinigen Sie oberes und unteres Mahlwerk mit dem Reinigungspinsel und setzen Sie es im Uhrzeigersinn wieder ein. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. www.zwilling.com...
  • Page 10 Detaillierte Hinweise zu Service, Reparatur Garantie und der Produktregistrierung finden Sie unter www.zwilling.com/service. Zubehör Passendes Zubehör zu Ihrem Gerät finden Sie auf www.zwilling.com. Entsorgung Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten.
  • Page 11 Safety Safety Read these operating instructions complete- to the device. ZWILLING does not accept ly and with care before using the coffee any liability for damage caused by non-ob- mill. Keep these operating instructions in a servance of these operating instructions.
  • Page 12 Safety kinked or pinched and make sure that move in use. the power cord and the appliance do Do not immerse the device in water or not come in contact with sources of other liquids. heat (e.g. hobs, gas flames). A faulty appliance can lead to proper- When unplugging the power plug ty damage and injury:...
  • Page 13 400 x 124 x 212 mm Weight 2.1 kg The appliance complies with Markings the directives for CE and UKCA marking. Program functions • • • • • • 1 On / Off switch 3 Pulse 2 Quantities for drip coffee www.zwilling.com...
  • Page 14 Overview Overview 1 Coffee bean container 6 Power cable 2 Dial wheel 7 Quantity selector 3 On / Off switch 8 Grinding scale 4 Cover grounded coffe container 9 Shutter 5 Grounded coffee container 10 Cover coffee bean container...
  • Page 15 (see technical data). Fill in the coffee beans and open the shutter. Do not exceed the MAX indication on the coffee bean container for grinder settings between 0 and ca. 30° Only use whole coffee beans. www.zwilling.com...
  • Page 16 Operation Grinder settings The different grinder settings allow you to change the grain size of the ground coffee by simply turning the dial wheel to the right (- = finer) or to the left (+ = coarser). Finding the right grind is very important for coffee preparation. Also other factors, such (e.g. the type of coffee bean or the room temperature) play a role.
  • Page 17 Set the grinding scale to the area for drip coffee (between 60 and 70). Place the ground coffee container or the drip coffee filter basket of your ZWILLING ENFINIGY Coffee Maker with empty paper or permanent filter under the spout. Select the target quantity or select .
  • Page 18 Cleaning Cleaning Cleaning the housing Clean the machine at least once a week. Always unplug the appliance from the socket be- fore cleaning. Clean the outer surfaces of the machine with a soft, damp cloth. In the case of heavy soiling, a mild cleaning agent can be used. Remove the empty ground coffee container and the coffee bean container.
  • Page 19 Colney Street, St Albans, AL2 2DQ UNITED KINGDOM Accessories Suitable accessories for your appliance are available at www.zwilling.com. Disposal The “crossed-out refuse bin” symbol demands separate disposal of electrical and electronic old devices (WEEE). Such equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this device and its packaging as unsorted domestic waste;...
  • Page 20 Sécurité Sécurité Lisez entièrement cette notice d'emploi Zwilling décline toute responsabilité pour avant d’utiliser votre moulin à café. Conser- les dommages résultant du non-respect des vez bien la notice d'emploi. Si vous trans- présentes instructions de service. mettez le moulin à café à des tiers, don- Les remarques importantes pour votre sécuri-...
  • Page 21 éventuels. Débranchez la fiche secteur de la Une mauvaise manipulation de l’ap- prise électrique avant de nettoyer pareil peut entraîner des dommages. l’appareil ou d’en effectuer l’entretien. Placer l’appareil sur une surface www.zwilling.com...
  • Page 22 Sécurité / caractéristiques techniques / fonctions sèche, plane et antidérapante. fortes sources de chaleur. Ne pas placer pas l’appareil sur une Ne pas laisser pendre le câble de surface chaude ou à proximité de raccordement. Explication des symboles Danger de mort par électrocution Risque de dommages matériels et d’endommagement de l’appareil Caractéristiques techniques...
  • Page 23 Molette de réglage de finesse de 7 Bouton de réglage de quantité broyage 3 Interrupteur marche/arrêt 8 Graduation de finesse de mouture 4 Couvercle du collecteur de mouture 9 Obturateur 5 Collecteur de mouture 10 Couvercle du réservoir à grains de café www.zwilling.com...
  • Page 24 Utilisation Utilisation Quelques informations intéressantes sur les grains de café Le café est une cerise rouge qui pousse sur des buissons ou des arbres. Le grain de café est la graine qui se trouve dans le fruit. Le goût des boissons contenant du café dépend beaucoup de la qualité et du type des grains de café...
  • Page 25 15 et 35). Installez le collecteur de café moulu ou tenez le support de filtre sous la sortie de café moulu. Réglez le bouton de réglage sur . Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt pour démarrer. Un nouvel actionnement de l'interrupteur termine le processus de mouture. • • • • • • • • • • • • www.zwilling.com...
  • Page 26 60 et 70). Installez le collecteur de café moulu ou le support de filtre à café de votre machine à café filtre ZWILLING ENFINIGY, ou tenez un autre filtre sous la sortie de café moulu. Tournez le bouton de réglage sur le nombre de tasses souhaité ou sur .
  • Page 27 Assurez-vous que la fiche est bien débranchée de la prise secteur avant de procéder au nettoyage. www.zwilling.com...
  • Page 28 Vous trouverez de plus amples informations sur l’assistance, la garantie de réparation et l’enregis- trement des produits à l’adresse www.zwilling.com/service. Accessoires Les accessoires adaptés à l'appareil sont disponibles sur www.zwilling.com. Élimination Le symbole « poubelle barrée » impose l'élimination séparée de vieux appareils électriques et électronique (WEEE).
  • Page 29 Seguridad Seguridad Lea todas las partes de este manual de daños en el aparato. Zwilling no se hace instrucciones antes de utilizar el molinillo de responsable de los daños causados por la café. Guarde este manual de instrucciones inobservancia de este manual de instruccio- en un lugar seguro.
  • Page 30 Seguridad de sufrir una descarga eléctrica: corriente antes de limpiarlo o realizar el mantenimiento. Conecte el aparato solo a una toma de corriente instalada correctamente. Desconecte el aparato y desenchúfe- lo antes de cambiar accesorios o de Utilice el aparato solo si la tensión in- tocar piezas que se mueven durante dicada en la placa de características el funcionamiento.
  • Page 31 Peso 2,1 kg El aparato cumple con las directi- Símbolos vas para llevar el identificador CE. Funciones del programa • • • • • • 1 Interruptor de encendido/apagado 3 Función permanente 2 Cantidad para tazas de café de filtro www.zwilling.com...
  • Page 32 Vista general Vista general 1 Recipiente de café en grano 6 Cable de alimentación 2 Ruedecilla de ajuste del grado de molido 7 Botón giratorio de selección de cantidad 3 Interruptor de encendido/apagado 8 Escala de grado de molido 4 Tapa del recipiente de café molido 9 Tapa de cierre 5 Recipiente de café...
  • Page 33 Enchufe el aparato en una caja de enchufe adecuada (véase los datos técnicos). Vierta café en grano y abra tapa de cierre. Para grados de molido entre 0 y 35, no supere la marca MAX del recipiente de café en grano. aprox. 30° Utilice únicamente granos enteros www.zwilling.com...
  • Page 34 Manejo Molido del café en grano Puede ajustar el grado de molido del café girando la ruedecilla de ajuste hacia la derecha (– = más fino) o hacia la izquierda (+ = más grueso). Es importante encontrar el grado de molido adecuado para la preparación del café. Otros factores como, por ejemplo, el tipo de café...
  • Page 35 Gire la escala de grado de molido al rango para café de filtro (entre 60 y 70). Colo- que el recipiente de café molido o el portafiltro de su cafetera ZWILLING ENFINIGY o cualquier otro filtro debajo de la salida del café molido. Ponga el botón giratorio en la cantidad de tazas que desee o en .
  • Page 36 Cuidados Cuidados Limpieza de la carcasa Limpie el molinillo de café al menos una vez por semana. En primer lugar, extraiga el en- chufe de la toma de corriente. Para limpiar la carcasa exterior, utilice un paño húmedo sin pelusas y, en caso necesario, un detergente suave. Retire el recipiente de café en polvo y café...
  • Page 37 Encontrará indicaciones detalladas sobre el servicio, la reparación, la garantía y el registro del producto en www.zwilling.com/service. Accesorios En www.zwilling.com encontrará accesorios adecuados para su aparato. Eliminación El icono del "cubo de basura tachado" exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE).
  • Page 38 Zwilling. tenuti d' occhio o che non siano stati istruiti sull' utilizzo del dispositivo da Utilizzare l' apparecchio esclusiva-...
  • Page 39 Non posizionare l’apparecchio su su- manutenzione. perfici bollenti o di sorgenti di calore intenso. Spegnere il dispositivo e tirare la spina prima di sostituire accessori o Non lasciare pendere il cavo di toccare delle componenti che sono in alimentazione verso il basso. www.zwilling.com...
  • Page 40 Sicurezza / Dati tecnici / Funzioni del programma Spiegazione dei simboli Pericolo di morte per folgorazione Pericolo di danni materiali e danni all’apparecchio Dati tecnici Consumo di energia/potenza 135 - 150 W Alimentazione di corrente 220 - 240 V∼ / 50 - 60 Hz Dimensioni (A x L x P) 400 x 124 x 212 mm Peso...
  • Page 41 6 Cavo di alimentazione 2 Regolatore del grado di macinatura 7 Manopola selezione quantità 3 Interruttore On/Off 8 Intervallo grado di macinatura 4 Coperchio contenitore caffè macinato 9 Dispositivo di chiusura 5 Contenitore caffè macinato 10 Coperchio contenitore chicchi di caffè www.zwilling.com...
  • Page 42 Ecco alcune informazioni interessanti in tema di chicchi di caffè Il caffè è una bacca rossa che cresce in cespugli o su alberi. Il chicco di caffè in sé è il seme che si trova nella bacca. Il gusto di bevande che contengono caffè dipende molto dalla qualità e del tipo di chicchi di caffè...
  • Page 43 35). Inserire il contenitore per il caffè macinato o tenere il porta filtro sotto l' apertura per il caffè macinato. Impostare la manopola su . Azionare l' interruttore ON / OFF per avviare la procedura. Premere nuovamente per terminare la procedura. • • • • • • • • • • • • www.zwilling.com...
  • Page 44 ZWILLING ENFINIGY o tenere un altro filtro sotto l' apertura per il caffè macinato. Impostare la manopola sul numero di tazze desiderato o su .
  • Page 45 Pulire la parte superiore ed inferiore del dispositivo di macinatura con un apposito pennello e reinserire il dispositivo girandolo in senso orario. Assicurarsi che la spina sia stata rimossa dalla presa, prima di iniziare con la pulitura. www.zwilling.com...
  • Page 46 Per indicazioni dettagliate su assistenza, riparazione, garanzia e registrazione del prodotto, visitare www.zwilling.com/service. Accessori Gli accessori adatti per l' apparecchio sono disponibili su www.zwilling.com. Smaltimento Il "cestino barrato" richiede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Tali apparecchi possono contenere delle sostanze nocive. Non smaltire il presente apparecchio e il suo imballaggio insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclaggio.
  • Page 47 Hij mag uitsluitend vermogens of met onvoldoende met de meegeleverde of door Zwilling ervaring en kennis, tenzij zij onder goedgekeurde accessoires worden toezicht staan of zijn geïnstrueerd over gebruikt.
  • Page 48 Veiligheid Gebruik het apparaat uitsluitend als accessoires verwisselt of bij onderde- de op het typeplaatje aangegeven len komt die tijdens het gebruik bewe- spanning met de spanning van uw gen. stopcontact overeenstemt. Dompel het apparaat niet onder in Let erop dat de netkabel niet wordt water of andere vloeistoffen.
  • Page 49 Afmetingen (B x H x D) 400 x 124 x 212 mm Gewicht 2,1 kg Het apparaat voldoet aan de richt- Kenmerkingen lijnen voor de CE-kenmerking. Programmafuncties • • • • • • 1 Aan-/uitschakelaar 3 Duurfunctie 2 Hoeveelheid voor kopjes filterkoffie www.zwilling.com...
  • Page 50 Overzicht Overzicht 1 Koffiebonenreservoir 6 Stroomkabel 2 Instelwiel voor malen 7 Draaiknop hoeveelheidkeuze 3 Aan-/uitschakelaar 8 Schaal voor maalgraad 4 Deksel van poederreservoir 9 Sluitklep 5 Poederreservoir 10 Deksel koffiebonenreservoir...
  • Page 51 Steek de stekker in een geschikt stopcontact (zie technische gegevens). Plaats de koffiebonen en open de sluitklep. Overschrijd voor maal- graden tussen 0 en 35 de MAX-markering op het koffiebonenreservoir niet. ca. 30° Alleen hele bonen gebruiken www.zwilling.com...
  • Page 52 Bediening Koffiebonen malen Met het instelwiel voor de maalgraad kunt u de maalgraad van de gemalen koffie kiezen; naar rechts (- = fijner) of naar links (+ = grover). Het bepalen van de juiste maling is belangrijk voor het zetten van koffie. Ook andere factoren (bijv. soort koffie of kamer- temperatuur) spelen een rol.
  • Page 53 Koffiebonen voor filterkoffie malen Draai de maalgraadschaal naar de waarde voor filterkoffie (tussen 60 en 70). Plaats het poederreservoir of de koffiefilterhouder van uw ZWILLING ENFINIGY filterkoffiemachi- ne of houd een ander filter onder de poederuitvoer. Zet de draaiknop op het gewenste aantal kopjes of op .
  • Page 54 Onderhoud Onderhoud Behuizing reinigen Maak de koffiemolen minimaal één keer per week schoon. Trek hiervoor eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen van de buitenkant van de behuizing een vochtige, pluisvrije doek, eventueel ook een mild afwasmiddel. Verwijder het lege poeder- en koffiebonenreservoir.
  • Page 55 Gedetailleerde aanwijzingen over service, reparatie, garantie en de productregistratie vindt u onder www.zwilling.com/service. Toebehoren Bijpassend toebehoren voor uw apparaat vindt u op www.zwilling.com. Afvoer Het symbool met de doorgestreepte afvalemmer wiist erop dat afgedankte elektrische en elektronica-apparaten als speciaal afval moeten worden verwijderd. Dergelijke apparaten kunnen gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten.
  • Page 56 Güvenlik Güvenlik Kahve öğütücünüzü kullanmadan önce bu vuzunun dikkate alınmamasından kaynak- kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Kul- lanan hasarlardan Zwilling firması sorumlu lanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın. tutulamaz. Kahve öğütücüyü bir başkasına devrettiğiniz- Güvenliğiniz için önemli olan talimatlar de kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
  • Page 57 Cihazı kuru, düz ve kaymaz bir yüze- cihazın fişini prizden çekin. ye yerleştirin. Cihaz gözetim altında değilken, mon- Cihazı sıcak bir yüzeye veya güçlü ısı taj, sökme veya temizlik yapmadan kaynaklarının yakınına yerleştirmeyin. önce cihazın fişini prizden çekin. Güç kablosunu sarkıtmayın. Aksesuarı değiştirmeden veya cihaz www.zwilling.com...
  • Page 58 Güvenlik / Teknik Bilgiler / Program Fonksiyonları Sembollerin Anlamı Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi Maddi hasara ve cihazın arızalanmasına neden olabilir Teknik Bilgiler Enerji tüketimi/güç 135 - 150 W Güç beslemesi 220 - 240 V∼ / 50 - 60 Hz Boyutlar (Y x G x D) 400 x 124 x 212 mm Ağırlık...
  • Page 59 1 Çekirdek kahve haznesi 6 Güç kablosu 2 Öğütme derecesi ayar düğmesi 7 Miktar seçim düğmesi 3 Açma/kapama düğmesi 8 Öğütme derecesi göstergesi 4 Çekilmiş kahve kabı kapağı 9 Kapatma kapağı 5 Çekilmiş kahve kabı 10 Çekirdek kahve haznesi kapağı www.zwilling.com...
  • Page 60 Kullanım Kullanım Çekirdek kahveyle ilgili ilginç bilgiler Kahve çalılar ya da ağaçlarda yetişen bir kiraz meyvesidir. Esas kahve çekirdeği bu meyvenin içinde bulunan tohumdur. Kahve içeren içeceklerin tadı büyük ölçüde kullanılan kahve çekirdeklerinin kalitesi ve tipine bağ- lıdır. Kavrulmuş çekirdeklerin en uygun şekilde öğütülmesi kahve içeceklerinin iyi hazırlanışı için şartlardan bir tanesidir.
  • Page 61 Çekilmiş kahve kabını yerleştirin veya filtre sepetini çekilmiş kahve çıkışının altına tutun. Düğmeyi konumuna getirin. Başlatmak için açma/kapama düğmesine basın. Öğütme işlemini durdurmak için tekrar basın. • • • • • • • • • • • • www.zwilling.com...
  • Page 62 Çekirdek Kahvenin Filtre Kahve İçin Öğütülmesi Öğütme derecesi göstergesini filtre kahve alanına çevirin (60 ila 70 arasında). Çekilmiş kahve kabını veya ZWILLING ENFINIGY filtre kahve makinesinin filtre sepetini yerleştirin veya başka bir filtreyi çekilmiş kahve çıkışının altına tutun. Seçim düğmesi istenen fincan sayısına veya...
  • Page 63 Öğütme Mekanizmasının Temizlenmesi Üst öğütme mekanizmasını sola çevirerek kulpundan çıkarın. Üst ve alt öğütme mekanizma- sını temizleme fırçasıyla temizleyin ve parçaları sağa çevirerek tekrar yerleştirin. Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişin prizden çekilmiş oldu- ğundan emin olun. www.zwilling.com...
  • Page 64 Öğütme mekanizmasını temiz- Öğütme mekanizması tıkandı. leyin. Müşteri Servisi Cihaz ile ilgili sorunlar için müşteri servisimize danışın. Servis, onarım, garanti ve ürün kaydı ile ilgili detaylı bilgileri için şu sayfaya bakın: www.zwilling. com/service. Aksesuar Cihazınıza uygun aksesuarları www.zwilling.com sayfasında bulabilirsiniz. Tasfiye "Çarpı...
  • Page 65 Sikkerhed Sikkerhed Læs hele denne betjeningsvejledning, før Zwilling påtager sig intet ansvar for skader, kaffekværnen tages i brug. Opbevar betje- der skyldes, at denne betjeningsvejledning ningsvejledningen på et sikkert sted. Hvis ikke følges. kaffekværnen overdrages til andre personer, Vigtige anvisninger om sikkerhed er specielt skal betjeningsvejledningen også...
  • Page 66 Sikkerhed Apparatet må kun anvendes, når af tilbehør eller berøring af dele, der den angivne spænding på typeskiltet bevæger sig under driften. stemmer overens med stikkontaktens Dyp ikke apparatet i vand eller andre spænding. væsker. Vær opmærksom på, at tilslutningsled- Et defekt apparat kan medføre materi- ningen ikke knækkes eller klemmes, elle skader og tilskadekomst:...
  • Page 67 / 50 - 60 Hz Mål (H x B x D) 400 x 124 x 212 mm Vægt 2,1 kg Apparatet opfylder kravene til Mærkninger CE-mærkning. Programfunktioner • • • • • • 1 Tænd/sluk-kontakt 3 Permanent drift 2 Antal kopper for filterkaffe www.zwilling.com...
  • Page 68 Oversigt Oversigt 1 Kaffebønnebeholder 6 Netledning 2 Indstillingshjul for malegrad 7 Drejeknap, mængdevalg 3 Tænd/sluk-kontakt 8 Indstillingsskala for malegrad 4 Låg, kaffepulverbeholder 9 Lukkeklap 5 Kaffepulverbeholder 10 Låg. kaffebønnebeholder...
  • Page 69 Stik netstikket ind i en egnet stikkontakt (se de tekniske data). Fyld kaffebønner i, og åbn lukkeklappen. Ved malegrader mellem 0 og 35 må MAX-mar- keringen på kaffebønnebeholderen ikke overskrides. ca. 30° Brug kun hele kaffebønner www.zwilling.com...
  • Page 70 Betjening Maling af kaffebønner Malegraden for den malede kaffe kan vælges med indstillingshjulet for malegrad - mod højre (– = finere) eller mod venstre (+ = grovere). Det er vigtigt at finde den rigtige male- grad for den pågældende kaffetilberedning. Andre faktorer (f.eks. kaffetype eller rumtem- peratur) spiller også...
  • Page 71 Maling af kaffebønner til filterkaffe Drej skalaen for malegrad til det område, der anbefales for filterkaffe (mellem 60 og 70). Sæt kaffepulverbeholderen eller kaffefilterholderen fra filterkaffemaskinen ZWILLING ENFINIGY ind, eller hold et andet filter ind under kaffepulveråbningen. Sæt drejeknappen på det ønskede antal kopper eller på...
  • Page 72 Pleje Pleje Rengøring af kabinet Kaffekværnen skal rengøres mindst én gang om ugen. Træk først netstikket ud af stikkontak- ten. Rengør kabinettets udvendige overflader med en fugtig, fnugfri klud, eventuelt med et mildt opvaskemiddel. Fjern de tomme kaffepulver- og kaffebønnebeholdere. Kontroller, at lukkeklappen er lukket.
  • Page 73 Kontakt kundeservice, hvis der opstår problemer med apparatet. Der findes detaljerede oplysninger om service, reparation, garanti og produktregistrering på www.zwilling.com/service. Tilbehør Der findes passende tilbehør til dette apparat på www.zwilling.com. Bortskaffelse Piktogrammet „Overkrydset affaldsspand” symboliserer, at kasserede elektro- og elektronik-apparater skal bortskaffes separat (WEEE). Sådanne apparater kan indeholde farlige og miljøskadelige stoffer.
  • Page 74 Säkerhet Säkerhet Läs igenom hela bruksanvisningen innan du dor eller skador på apparaten. Zwilling an- använder kaffekvarnen. Förvara bruksanvis- svarar inte för skador som uppstår på grund ningen på ett säkert ställe. Om kaffekvarnen av att denna bruksanvisning inte följs.
  • Page 75 Ställ aldrig apparaten på en het yta Stäng av apparaten och koppla från eller i närheten av starka värmekällor. den från strömförsörjningen innan du Låt inte anslutningskabeln hänga ned. byter ut tillbehör eller närmar dig delar som är i rörelse under användnigen. www.zwilling.com...
  • Page 76 Säkerhet/tekniska data/programfunktioner Symbolförklaring Livsfara på grund av elektriska stötar Risk för materiella skador och personskador Tekniska data Energiförbrukning/effekt 135 - 150 W Strömförsörjning 220–240 V~/50–60 Hz Mått (H x B x D) 400 x 124 x 212 mm Vikt 2,1 kg Apparaten motsvarar riktlinjerna för Märkningar CE-märkning.
  • Page 77 Översikt Översikt 1 Behållare för kaffebönor 6 Nätkabel 2 Malgrad-inställningsratt 7 Vred för val av mängd 3 På/av-knapp 8 Malgrad 4 Lock till pulverbehållare 9 Spjäll 5 Pulverbehållare 10 Lock till behållaren för kaffebönor www.zwilling.com...
  • Page 78 Användning Användning Lite intressant information om kaffebönor Kaffe är en röd körsbärsfrukt som växer på buskar eller träd. Den faktiska kaffebönan är fröet som finns inuti frukten. Smaken på drycker som innehåller kaffe är mycket beroende av kvaliteten på och typen av kaf- febönor som används.
  • Page 79 Malgradskalan visar området som rekommenderas för espresso (mellan 15 och 35). Sätt in pulverbehållaren eller håll silhållaren under pulverutloppet. Ställ vredet på . Tryck på strömbrytaren för att starta. Om man trycker en gång till avslutas malningen. • • • • • • • • • • • • www.zwilling.com...
  • Page 80 Mala kaffebönor för bryggkaffe Vrid malgradskalan till området för filterkaffe (mellan 60 och 70). Sätt in pulverbehållaren eller filterhållaren till ZWILLING ENFINIGY kaffebryggare eller håll ett annat filter under pulverutloppet. Ställ in vredet på önskat antal koppar eller på . Tryck på strömbrytaren för att starta.
  • Page 81 Ta ut den övre kvarnen i handtaget genom att vrida den moturs. Rengör den övre och nedre kvarnen med rengöringspenseln och sätt åter i den medurs. Kontrollera att kontak- ten har tagits ut ur elut- taget innan du startar rengöringen. www.zwilling.com...
  • Page 82 Detaljerad information om service, reparation, garanti och produktregistrering hittar du under www.zwilling.com/service. Tillbehör Passande tillbehör till apparaten finns på www.zwilling.com. Avfallshantering Symbolen ”överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan nämligen innehålla farliga och miljöskadliga ämnen.
  • Page 83 ущерб, вызванный несоблюдением этой ваться кофемолкой. Храните инструкцию в инструкции по применению, компания надежном месте. Передавайте кофемол- Zwilling не несет никакой ответственности. ку третьим лицам только вместе с инструк- Важные указания по технике безопасно- цией по применению. сти выделены особым образом. Во избе- Несоблюдение...
  • Page 84 Техника безопасности Подключайте прибор только к над- Перед очисткой или уходом за прибо- лежащим образом установленной ром выньте вилку сетевого кабеля из розетке. розетки. Эксплуатируйте прибор только в том При отсутствии присмотра, перед случае, если напряжение, указанное сборкой, разборкой и очисткой вытя- на...
  • Page 85 Размеры (В х Ш х Г) 400 x 124 x 212 мм Вес 2,1 кг Прибор соответствует директи- Маркировка вам для маркировки CE. Функции программы • • • • • • 1 Выключатель 3 Режим непрерывной работы Количество на несколько чашек филь- трованного кофе www.zwilling.com...
  • Page 86 Обзор Обзор 1 Контейнер для кофейных зерен 6 Сетевой кабель 2 Колесико регулировки степени помола 7 Поворотная кнопка выбора количества 3 Выключатель 8 Шкала степени помола 4 Крышка контейнера для молотого кофе 9 Клапанный затвор 5 Контейнер для молотого кофе 10 Крышка...
  • Page 87 до фиксации. Вставьте вилку в подходящую розетку (см. «Технические характеристики»). Насыпьте кофейных зерен и откройте клапанный затвор. Для степеней помола от 0 до 35 не превышайте отметку MAX на контейнере для кофейных зерен. прибл. 30° Используйте толь- ко цельные зерна www.zwilling.com...
  • Page 88 Управление Помол кофейных зерен Вы можете выбрать степень помола молотого кофе с помощью колесика регулировки степени помола, вращая его вправо (– = более тонкий помол) или влево (+ = более грубый помол). Для приготовления кофе важно правильно определить степень помола. Другие факторы...
  • Page 89 Поверните шкалу степени помола на диапазон, рекомендуемый для фильтрованного кофе (значения от 60 до 70). Установите контейнер для молотого кофе или держатель фильтра для приготовления кофе вашей капельной кофеварки ZWILLING ENFINIGY или подставьте другой фильтр под выход- ное отверстие молотого кофе. Поверните поворотную кнопку на желаемое количество чашек или на...
  • Page 90 Уход Уход Очистка корпуса Очищайте кофемолку не реже одного раза в неделю. Для этого сначала выньте вилку из розетки. Для очистки корпуса снаружи можно использовать влажную, безворсовую салфет- ку, а также при необходимости мягкое моющее средство. Снимите порожние контейнеры для молотого кофе и кофейных зерен. Убедитесь, что клапанный затвор закрыт. Перед...
  • Page 91 Подробная информация о сервисе, ремонте, гарантии и регистрации изделия приведена на сайте www.zwilling.com/service. Принадлежности Подходящие к вашему прибору принадлежности вы найдете на сайте www.zwilling.com. Утилизация Знак "зачеркнутого мусорного бака" означает отдельную утилизацию электриче- ского и электронного оборудования (WEEE). Такое оборудование может содер- жать...
  • Page 92 DOWNLOAD APP ZWILLING J.A. Henckels AG Gruenewalder Strasse 14–22 · 42657 Solingen Germany · www.zwilling.com...