Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Standard Trolley
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi
A
D
5
2
B
D1
D4 D5
D3
D2
1x
2x
2x
1x 1x
4x
4x
D5
D2
C
1x
4x
1x
4x
1
a
4
D4
3
D3
1
D1
9
8
7
6
5
4
3
a
2
1
a

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ResMed 24905

  • Page 1 Standard Trolley User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi D4 D5 1x 1x...
  • Page 2 The ResMed Standard Trolley (‘trolley’) is designed for practical Technical specifications and convenient use to hold and move ResMed therapy devices Height: 39.4” (1 m) and accessories between points of therapy in the home or Base diameter: 22”...
  • Page 3 Usage prévu 4. Montieren Sie, falls nicht schon vormontiert, die Akkuablage Le chariot standard ResMed (le « chariot ») est conçu pour an den Ständer. Achten Sie dabei darauf, dass sich der le transport pratique des appareils et des accessoires de Akkuablagegriff auf derselben Seite wie der Korb befindet.
  • Page 4 à la bonne position des roulettes verrouillables. 2. Montez le panier sur la potence. Il carrello standard ResMed è studiato per spostare in modo pratico e agevole apparecchi e accessori terapeutici sia a casa 3. Montez le bras de support du bloc circuit sur la potence.
  • Page 5 Uso indicado il catalogo degli accessori per la ventilazione (Ventilation Accessories Catalogue) alla pagina Web El carro estándar de ResMed (“carro”) ha sido diseñado para que www.resmed.com/ventilationaccessories. resulte práctico y cómodo sujetar y desplazar los dispositivos y accesorios de tratamiento ResMed entre los distintos puntos Configurazione de terapia en el domicilio o en el entorno hospitalario.
  • Page 6 • Para dispositivos VPAP 24913 Garantía limitada III, VPAP IV y Stellar ResMed le garantiza que su carro de ResMed no presentará • Para las series Elisée 24914 defectos materiales ni de fabricación durante un periodo de 90 y VS días a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente inicial.
  • Page 7 24914 vagnsystemet. serien Begränsad garanti ResMed garanterar att din ResMed vagn är felfri beträffande För information om andra tillbehör och reservdelar hänvisas till Ventilation Accessories Catalogue på material och utförande under en period på nittio (90) dagar från det datum då produkten inköptes av den första kunden. Denna www.resmed.com/ventilationaccessories.
  • Page 8 Støttearm til kredsløb ü Begrænset garanti Bestilles separat ResMed garanterer, at ResMed-vognen ikke er behæftet med fabrikations- og materialefejl i en periode på 90 dage fra og med Anordningsplade den dato, vognen blev købt af den første forbruger. Denne garanti •...
  • Page 9 Beslag for kretsstøttearm ü Begrenset garanti Bestilles separat ResMed garanterer at ResMed-trallen skal være fri for mangler i materiale og utførelse i 90 dager fra kjøpedatoen for den Apparatplate opprinnelige kjøperen. Denne garantien kan ikke overføres til • For VPAP III-, VPAP IV- 24913 andre.
  • Page 10 • Noudata kaikkia laitevaunuun sijoitettavien laitteiden mukana tulevia turvallisuutta ja asentamista koskevia ohjeita. Rajoitettu takuu ResMed takaa, ettei ResMed-laitevaunussa ilmene materiaali- tai valmistusvirheitä, 90 päivää siitä päivästä lukien, kun laitteen on hankkinut sen ensimmäinen ostaja. Tätä takuuta ei voi siirtää.
  • Page 12 Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. VPAP and Stellar are trademarks of ResMed Ltd and VPAP is registered in U.S. Patent and Trademark Office. Elisée and VS III are trademarks of ResMed Paris SAS and Elisée is registered in U.S. Patent and Trademark Office.