Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction Manual Charging Station 12900-RL-4-SP
Bedienungsanleitung für die Füllstation 12900-RL-4-SP
Mode d'emploi pour la station de charge 12900-RL-4-SP
Istruzioni per l'uso della stazione di vuoto e carica 12900-RL-4-SP
Instrucciones de uso para la estación de carga 12900-RL-4-SP
a
3
b
f
Index:
Index:
1 Vacuum pump
1 Vakuumpumpe
2 DIGIMON4
2 DIGIMON4
3 Vacuum gauge
3 Vakuummeter
4 Charging scale
4 Füllwaage
a Vacuum valve
a Vakuumventil
b Suction valve (Low)
b Saugventil
c Discharge valve (High)
c Druckventil
d Refrigerant valve
d Kältemittelventil
e Refrigerant connection e Kältemittelanschluss e Raccord p. réfrigérant
f Vacuum pump valve
f Vakuumventil Pumpe f Vanne de vide pompe
d
4
c
e
1
Index:
1 Pompe à vide
2 DIGIMON4
3 Vacuomètre
4 Balance de charge
a Vanne de vide
b Vanne basse pression
c Vanne haute pression
d Vanne p. réfrigérant
1
2
Indice:
1 Pompa per vuoto
2 DIGIMON4
3 Vacuometro
4 Bilancia di riempimento
a Valvola di vuoto
b Valvola basso pressione
c Valvola alta pressione
d Valvola per refrigerante
e Raccordo per refrigerante
f Valvola di vuoto pompa
Índice:
1 Bomba de vacío
2 DIGIMON4
3 Vacuómetro
4 Balanza de carga
a Válvula por vacio
b Válvula de baja presión
c Válvula de alta presión
d Válvula por refrigerante
e Racor por refrigerante
f Válvula por vacio bomba

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Refco 12900-RL-4-SP

  • Page 1 Instruction Manual Charging Station 12900-RL-4-SP Bedienungsanleitung für die Füllstation 12900-RL-4-SP Mode d’emploi pour la station de charge 12900-RL-4-SP Istruzioni per l’uso della stazione di vuoto e carica 12900-RL-4-SP Instrucciones de uso para la estación de carga 12900-RL-4-SP Index: Index: Index: Indice: Índice:...
  • Page 2 Because of the high pressures and the chemical and physical gases used in refrigeration systems, REFCO cannot be held responsible or liable for any accidents, injuries or deaths arising from the use of their products.
  • Page 3 Preparing the charging station Filling the vacuum pump with oil  Note the description of the vacuum pump! Please note! The vacuum pump (1) oil must be changed every 20 operating hours. To obtain correct measurements, the zeroing process may not be carried out under pressure or in a vacuum.
  • Page 4 REFCO warranty in accordance with the general terms and conditions of sale and delivery applicable on the day of delivery. Damages arising from obvious improper handling or wear are excluded from the warranty.
  • Page 5 REFCO-Produkte wurden speziell entwickelt und hergestellt für die Handhabung durch ausgebildete Frigoristen und Kälte-Techniker. Aufgrund der hohen Drücke sowie der chemischen und physikalischen Gase, die in Kältesystemen verwendet werden, lehnt REFCO jede Verantwortung und Haftung bei Unfällen, Verletzungen und Tod ab.
  • Page 6 Vorbereiten der Füllstation Öl in die Vakuumpumpe füllen  Beschreibung Vakuumpumpe beachten! Bitte beachten! Das Öl der Vakuumpumpe (1) muss alle 20 Betriebsstunden gewechselt werden. Für eine korrekte Messwertanzeige darf das Nullen nicht unter Druck oder Vakuum durchgeführt werden. Bitte diesen Arbeitsschritt vor allem anderen vornehmen.
  • Page 7 Zum Thema Umwelt REFCO Manufacturing Ltd sieht sich „zeitlebens“ verantwortlich für seine Produkte. Aus diesem Grund hat sich REFCO Manufacturing nach der DIN EN ISO 14001 : 2004 zertifizieren lassen. Bei Ausserbetriebssetzung des Gerätes hat der Anwender die geltenden Entsorgungsvorschriften seines Landes beachten.
  • Page 8 Mode d'emploi du OCTA-WIRELESS Utilisation / mise en œuvre Les produits REFCO ont été spécialement développés et fabriqués pour être manipulés par des frigoristes et des techniciens en réfrigération qualifiés. En raison des pressions élevées ainsi que des gaz chimiques et physiques utilisés dans les systèmes de réfrigération, REFCO décline toute responsabilité...
  • Page 9 Préparation de la station de charge Remplir la pompe à vide d'huile  Respectez la description de la pompe à vide! Attention! L'huile de pompe à vide (1) doit être changée toutes les 20 heures de fonctionnement. Pour un affichage correct des valeurs la mise à zéro ne doit pas être faite sous pression ou vide.
  • Page 10 Garantie La société REFCO Manufacturing Ltd. a reçu la certification DIN EN ISO 9001 : 2008 . Des contrôles de qualité permanents et un processus de transformation élaboré garantissent un fonctionnement solide et donnent lieu à la garantie REFCO suivant les conditions générales de vente et de livraison valables le jour de la livraison.
  • Page 11 Istruzioni per l’uso della OCTA-WIRELESS Utilizzo / applicazione I prodotti REFCO sono stati specialmente sviluppati e fabbricati per l’utilizzo da parte di frigoristi specializzati. A causa della pressione elevata e dei gas chimici e fisici utilizzati negli impianti di refrigerazione, REFCO declina ogni responsabilità in caso d’incidenti, ferite e morte. REFCO dispone espressamente che i prodotti siano venduti esclusivi a professionisti specializzati.
  • Page 12 Preparazione della stazione di vuoto e carica Versare l’olio nella pompa per vuoto  Seguire con attenzione le istruzioni della pompa per vuoto! Avvertenza! L’olio della pompa per vuoto (1) deve essere sostituito ogni 20 ore di funzionamento. Per ottenere misurazioni corrette, il processo di azzeramento non puo’ essere effettuato sotto pressione o sotto vuoto.
  • Page 13 Vedi altre istruzioni di funzionamento applicabili. Aspetti ambientali REFCO Manufacturing Ltd. si ritiene “responsabile a vita” dei propri prodotti e, non a caso, è certificata DIN EN ISO 14001 : 2004. Al termine del suo ciclo di vita, l‘apparecchio va smaltito dall‘utilizzatore conformemente alle norme vigenti in materia nel paese in cui opera.
  • Page 14 Instrucciones de uso para OCTA-WIRELESS Especificaciones de uso Los productos REFCO han sido diseñados y fabricados específicamente para ser utilizados por técnicos frigoristas cualificados. Debido a las altas presiones y a los gases físicos y químicos que se utilizan en los sistemas de frío, REFCO descarta cualquier responsabilidad o indemnización en caso de accidente, lesiones o fallecimiento.
  • Page 15 Preparación de la estación de carga Llene de aceite la bomba de vacío  Tenga en cuenta las instrucciones de la bomba de vacío. Recuerde que el aceite de la bomba de vacío (1) debe cambiarse después de cada 20 horas de funcionamiento. Para una indicación correcta la calibración a ceros no se puede realizar bajo presión o vacío.
  • Page 16 REFCO Manufacturing Ltd. se considera responsable de sus productos “durante toda la vida”. Por eso, REFCO Manufacturing Ltd. ha sido certificado según la norma DIN EN ISO 14001 : 2004. A la hora de desechar el aparato, el usuario deberá seguir la normativa vigente en su país.

Ce manuel est également adapté pour:

4661546