Page 1
TRANSDUCER DISPLAY & MONITOR MODEL 8495 OPERATION AND SERVICE MANUAL P/N 1980305, REVISION E JANUARY 2014 CONTROLEUR/INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR MODÉLE 8495 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MEßWANDLER DISPLAY & MONITOR MODELL 8495 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MONITOR DEL TRANSDUCTOR MODELO 8495 MANUAL DE OPERACION Y SERVICIO...
Page 6
Politique de service après-vente Sachant que des instruments défectueux ou ne fonctionnant pas correctement sont préjudiciables à TSI et à ses clients, notre politique de service après-vente a été conçue pour résoudre rapidement tous les problèmes. Si un dysfonctionnement est constaté, veuillez prendre contact avec votre antenne commerciale ou représentant le plus proche, ou appelez le service clients au (800) 874-2811 (États-Unis)
Unpacking and Parts Identification Carefully unpack the instrument and accessories from the shipping container. Check the individual parts against the list of components in the table. If any parts are missing or damaged, notify TSI or your local distributor immediately. 8495 Transducer Display &...
Page 11
Figure 1: Front Panel Figure 1 : Face avant Abbildung 1: Frontplatte Figura 1: Panel Frontal 1. Display 1. Affichage 1. Anzeige 1. Pantalla 2. Display Units Location 2. Emplacement des 2. Lage der 2. Ubicación de las unités d’affichage 3.
Page 12
Figure 2: Back Panel Figure 2 : Face arrière Abbildung 2: Rückwand Figura 2: Panel Posterior 1. Terminal Block 1. Bornier de 1. Anschlußblock 1. Bloque de terminales raccordement 2. Prise d’alimentation 2. AC Adapter Socket 2. Wechselstromadapter- 2. Conección del 3.
Page 13
INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR L’alimentation électrique peut se faire de deux façons. La première est d’utiliser le transformateur secteur fourni par TSI et de le brancher sur la prise d’alimentation à l’arrière du Controleur / Indicateur Pour Transmetteur. La seconde méthode consiste à utiliser le bornier (brancher sur les broches POWER IN).
More Detail on the Time Constant Key To view the current setting, press and release the TIME CONSTANT key. To change the value of the time constant, press the TIME CONSTANT key and then the up and down arrow keys () repeatedly to scroll through the available values.
Configuration du Controleur / Indicateur Pour Transmetteur Le Controleur / Indicateur Pour Transmetteur affiche une valeur de sortie qui est directement proportionnelle au signal d’entrée. À sa mise sous tension, le Controleur / Indicateur Pour transmetteur fait défiler les valeurs correspondant au réglage d’entrée du signal, de calibre et de constante de temps.
Page 19
Réglage du zéro Utiliser les touches fléchées () pour ajuster le zéro. L’intervalle de réglage est égal à 1% de la valeur du calibre choisi. Par exemple, pour une valeur de calibre de 1,000, le zéro peut être réglé à 0,010; pour une valeur de calibre de 1000,0, le zéro peut être réglé...
Page 20
ERTIFIER ou OFF. Ce paramètre devra toujours être à la valeur OFF, sauf lors de l’utilisation du , l’étalonneur vélocimétrique de TSI. ERTIFIER En mode ON, utiliser les touches fléchées () pour choisir l’unité de mesure, à savoir pied/min (FEEt) ou m/s (Si), puis la valeur du coefficient de correction de masse volumique.
Page 21
Message Réglages possibles FULL ScALE = Pleine échelle: entre 0,1000 et 99990 Signal d’entrée : 0–5 VDC, 0–10 VDC, inPUT = 1–5 VDC, 2–10 VDC, 0–20 mA, 4–20 mA Réglage du zéro : 1% du calibre choisi ZErO Réglage du fact. d’échelle : entre 0,100 et 1,900 SPAn LO AL = Alarme basse : entre -1 et la valeur de la pleine...
More Detail on the MUTE Key The MUTE key has several functions depending on the current operating conditions of the Transducer Display & Monitor. If the Transducer Display & Monitor is operating under normal conditions, pressing the MUTE key will mute the alarm until the unit is powered off and turned on again until the MUTE key is pressed again.
More Detail on the ALARM RESET Key There are several things that the ALARM RESET key will do depending on the current operating conditions of the Transducer Display & Monitor. In general, if the LEDs, relays, and/or audible alarms are latched, when the ALARM RESET key is pressed they will become unlatched.
Utilisation de L’option Calibrateur de Vitesse d’air CERTIFIER Le calibrateur de vitesse d’air TSI C utilisé en association ERTIFIER avec le Controleur / Indicateur Pour Transmetteur permet de convertir directement des mesures de pression différentielle en valeurs de vitesse normale ou de vitesse réelle de l’air.
Page 34
Weitere Einzelheiten über die Kalibrierung der Luftgeschwindigkeit ERTIFIER ® mit dem TSI C sind im entsprechenden Handbuch zu finden. Genauere Informationen über die Errechnung des ERTIFIER ® Korrekturfaktors sind im Handbuch des TSI C zu finden oder es kann ein Anwendungsbenicht von TSI angefordert werden. –26–...
The Transducer Display & Monitor has a 12-pin terminal block on the rear panel that is used for powering the Transducer Display & Monitor and/or powering the input device. To power a TSI Air Velocity Transducer (Models 8455/8465/8475), the 4 wire cable from the transducer must be connected to the Transducer Display &...
El monitor tiene un bloque de terminales de 12 espigas en la parte posterior, que se utiliza para conectarlo a la corriente y conecciones de entrada para dispositivos. Para conectar el Transductor TSI de velocidad de aire al monitor, utilize el cable de 4 alambres desde el Transductor, conectandose a las siguientes espigas: {(COM SIG, POWER OUT+, POWER OUT-) y la espiga correcta de señal de...
Puissance de sortie: .... 12 V= non stabilisée, fournit 500 mA au minimum avec le transformateur secteur fourni par TSI Gammes d’entrée de signal : 0–5 VDC, 1–5 VDC, 0–10 VDC, 2–10 VDC, 0–20 mA et 4–20 mA Stabilité en température : ..