Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................... 3
 Air Compressor Safety Warnings ....4-5
 Symbols ...........................................6-7
 Glossary of Terms ............................... 7
 Features ..............................................8
 Assembly ............................................ 8
 Operation .......................................8-11
 Maintenance ..................................... 11
 Troubleshooting ................................ 12
 Illustrations ..................................13-14
 Parts Ordering/Service ....... Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator's manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
1 GALLON 18 VOLT BRUSHLESS

TABLE DES MATIÈRES

****************
générales ............................................3
 Avertissements de sécurité relatifs
compressuer d'aire .........................4-5
 Symboles .........................................6-7
 Glossary of Terms ............................... 7
 Caractéristiques ................................. 8
 Assemblage ........................................ 8
 Utilisation .......................................8-11
 Entretien ...........................................11
 Troubleshooting ................................ 12
 Illustrations ..................................13-14
 Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D'AIR BRUSHLESS
18 V DE 3,8 LITRES (1 GALLON)
COMPRESOR DE AIRE BRUSHLESS
DE 18 V DE 3,8 LITROS (1 GALONE)
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad
generales ............................................3
 Advertencias de seguridad
compresor aire ................................4-5
 Símbolos .........................................6-7
 Glossary of Terms ............................... 7
 Características ................................... 8
 Armado ...............................................8
 Funcionamiento .............................8-11
 Mantenimiento .................................. 11
 Troubleshooting ................................ 12
 Ilustraciones ................................13-14
 Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
R0230
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
****************

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RIDGID R0230

  • Page 1: Table Des Matières

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Page 2 Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID y One ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Additional safety protection will be required in some WARNING: environments. For example, the working area may include exposure to a noise level which can lead to hear- Read and understand all instructions. Failure ing damage. The employer and user must ensure that any to follow all instructions listed below may result in necessary hearing protection is provided and used by the electric shock, fire, and/or serious personal injury.
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Know your air compressor. Read operator’s manual  To reduce the risk of electric shock, do not expose to carefully. Learn its applications and limitations, as well rain. Store indoors. as the specific potential hazards related to this product.  Inspect tanks yearly for rust, pin holes, or other Following this rule will reduce the risk of electric shock, imperfections that could cause it to become unsafe.
  • Page 5 SPECIFIC SAFETY RULES  Check damaged parts. Before further use of the air  Do not crush, drop or damage battery pack. Do not compressor or air tool, a guard or other part that is use a battery pack or charger that has been dropped damaged should be carefully checked to determine or received a sharp blow.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Page 7: Glossary Of Terms

    SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Volts Voltage Direct Current Type or a characteristic of current No Load Speed Rotational speed, at no load...
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Tank Capacity ............1 gal. Gauges ............1.7 in. diameter Air Pressure ............ 120 psi max. Power Source ........18 V Battery packs (2) Air Delivery ..........0.9 SCFM @ 90 psi Tested per ISO1217 ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create Do not use this product if it is not completely accessories or attachments not recommended...
  • Page 9 OPERATION APPLICATIONS To disconnect an air hose or an air tool: Air compressors are utilized in a variety of air system  Confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi. applications. Match hoses, connectors, air tools, and  When disconnecting a hose from 1/4-in. quick coupler, accessories to the capabilities of the air compressor.
  • Page 10 OPERATION DRAINING THE TANK USING THE AIR COMPRESSOR See Figures 5 - 6, page 14. See Figure 4, page 14. To help prevent tank corrosion and keep moisture out of the air used, the air tank of the compressor should be drained WARNING: daily.
  • Page 11: Maintenance

    OPERATION CHECKING THE SAFETY VALVE  Pull the ring on the safety valve to release air for three to five seconds to allow pressurized air to escape. Release See Figure 5, page 14. the ring. The safety release valve must reset and hold pressure before all compressed air is exhausted from the DANGER: tank/pressure vessel.
  • Page 12: Troubleshooting

    NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 12 – English...
  • Page 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Des équipements de protection supplémentaires sont AVERTISSEMENT : requis dans certains environnements. Par exemple, le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit Lire et veiller à bien comprendre toutes les susceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à instructions.
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le  Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les obtenir une pression de sortie supérieure à la pression limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs nominale de l’accessoire utilisé.
  • Page 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Inspecter régulièrement les tuyaux. Remplacer les  Protection respiratoire. Porter un masque facial ou tuyaux endommagés. Le respect de cette consigne respiratoire si le travail produit de la poussière. Le respect réduira les risques de choc électrique et d’incendie. de cette règle réduira les risques de blessures graves.
  • Page 16: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 17 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE DÉSIGNATION/EXPLICATION L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être utilisé Risques d’inhalation pour la respiration.
  • Page 18: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Contenance du réservoir d’air ......3,8 L (1 gal) Manomètres ....... 43,2 mm (1,7 po) de diamètre Pression d’air ....... 827,4 kPa (120 psi) max. Bloc d’alimentation.........18 V bloc-piles (2) Débit d’air ....0,0255 m /min (0,9 SCFM) @ 90 psi Testé...
  • Page 19: Utilisation

    UTILISATION  Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur à ressort APPLICATIONS de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses libérée du tuyau. applications. Les capacités nominales des flexibles, outils  Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le pneumatiques et accessoires doivent correspondre à...
  • Page 20 UTILISATION  Dès la fin de l’utilisation, toujours évacuer l’air du UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR réservoir, éteindre l’appareil et retirer les blocs-piles. Ne Voir la figure 4, page 14. jamais laisser l’appareil sous tension ou fonctionner sans surveillance. AVERTISSEMENT : PURGE DES RÉSERVOIR Risque d’éclatement.
  • Page 21: Entretien

    UTILISATION VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ  Tirer la bague qui se trouve sur la valve de sécurité afin de d’évacuer de l’air pendant 3 à 5 secondes afin de Voir la figure 5, page 14. libérer de l’air comprimé. Relâcher la bague. La valve de relâchement de sécurité...
  • Page 22 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 12 – Français...
  • Page 23 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse ADVERTENCIA: de que se use protección ocular adecuada. Recomendamos una careta protectora de visión amplia Lea y comprenda todas las instrucciones. El encima de los anteojos normales o de los anteojos de incumplimiento de las instrucciones señaladas seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra abajo puede causar descargas eléctricas,...
  • Page 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado  RRetire el paquete de baterías., abra la válvula de por personal de reparación calificado. Todo servicio drenaje para purgar la presión del tanque y permitir o mantenimiento efectuado por personal no calificado que se drene el agua, y por último permita que se puede significar un riesgo de lesiones.
  • Page 25 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Siempre desconecte el suministro de aire, apague  Este equipo incorpora piezas como interruptores de la unidad y quite los paquetes de baterías antes de acción inmediata, receptáculos y piezas similares realizar ajustes, mantenimiento del producto o cuando que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto, el producto no esté...
  • Page 26 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la ADVERTENCIA: muerte o lesiones serias.
  • Page 27 SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse Riesgo de respiración...
  • Page 28 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire ......3,8 L (1 gal.) Manómetros ..... 43,2 mm (1,7 pulg.) de diámetro Presión de aire ......827,4 kPa (120 psi), máx. Fuente de alimentación ..18 V paquete de baterías (2) Suministro de aire ........0,0255 m /min.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO USOS Para desconectar una manguera de aire o una herramienta neumática: Los compresores de aire se utilizan en una variedad de  Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi. sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores, ...
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO  Al terminar, siempre drene el tanque, apague la unidad y UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE quite los paquetes de baterías. Nunca deje desatendida Vea la figura 4, pagina 14. la unidad mientras esté encendida o funcionando. DRENADO DEL TANQUE ADVERTENCIA: Vea las figuras 5 y 6, pagina 14.
  • Page 31 FUNCIONAMIENTO REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD  Tire del anillo de la válvula de seguridad durante tres o cinco segundos para permitir el escape del aire Vea la figura 5, pagina 14. presurizado. Suelte el anillo. La válvula de descarga de seguridad debe reajustar y mantener el nivel de la presión PELIGRO: antes de que todo el aire comprimido se libere del tanque...
  • Page 32 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 12 – Español...
  • Page 33 R0230 A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad) B - Auto on/off switch (commutateur marche/arrêt, interruptor encendido/apagado) C - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir, manómetro del tanque) D - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo) E - Regulator pressure gauge (manomètre du régulateur,...
  • Page 34 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 A - Auto on/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor encendido/apagado) Fig. 4 A - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de A - Air filter (filtre à air, filtro de aire) la seguridad) B - Air filter cover (couvercle du filtre à...
  • Page 35 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples of these chemicals are: •...
  • Page 36 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000956 9-22-16 (REV:01)

Table des Matières