Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

JC-1264
GOLOSONE
Manuale d'uso
Alzatina da tavola
User manual
Baby booster seat
Manual de instrucciones
Silla de comer portatil plegable
Mode d'emploi
Rehausseur Bebe
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
сгъваема (бустер) помощна седалка за кола
Priročnik za uporabnike
OTROŠKI STOLČEK ZA HRANJENJE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joycare GOLOSONE JC-1264

  • Page 1 JC-1264 GOLOSONE Manuale d’uso Alzatina da tavola User manual Baby booster seat Manual de instrucciones Silla de comer portatil plegable Mode d’emploi Rehausseur Bebe УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА сгъваема (бустер) помощна седалка за кола Priročnik za uporabnike OTROŠKI STOLČEK ZA HRANJENJE...
  • Page 3 Grazie per aver acquistato l’alzatina da sedia Joycare . IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI...
  • Page 4 LISTA DEI COMPONENTI ISTRUZIONI PER SEGGIOLINO PER BAMBINI CON RIALZO 1. Sollevare completamente lo schienale (Fig.1). Quando si raggiunge la corretta posizione dello schienale, si sente un “clic” (Fig.1°). Per completare l’operazione, tirare in basso la maniglia per impostare il secondo blocco.
  • Page 5 5. Abbassare lo schienale e capovolgere il seggiolino (Fig. 5). Far passare la cinghia “E” dal lato destro al sinistro come in Fig.5 e Fig.5b. Seguire la sequenza dalla Fig.5c alla Fig.5f per inserire la cinghia”E” sia sul lato destro sia sul lato sinistro del seggiolino. 6.
  • Page 6 9. (Opzionale) Inserire i due ganci di plastica “F” del vassoio nelle fessure bracciolo “3” (Fig.9a). Ruotare il vassoio in alto di 180° e inserire i pulsanti negli alloggiamenti (Fig.9b). Per sostenere il vassoio anteriore e renderlo più stabile, girare in basso la barra di plastica “I”...
  • Page 7 Thank you for purchasing the baby booster seat Joycare. IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE AND READ CAREFULLY. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REA-CH OF CHILDREN. WARNINGS • WARNING: Not to leave to the single boy without monitoring on the elevator. Always use the restraint system and ensure it correctly fitted .
  • Page 8 PART LIST INSTRUCTIONS FOR BABY BOOSTER SEAT 1. Lift the backrest completely (Fig.1). When reaching the correct position of the backrest, you will hear a “click” (Fig.1°). To complete the operation; pull down the handle to set the second lock. 2.
  • Page 9 5. Lower the backrest and turn the booster seat upside down (Fig.5). Run the harness “E” from the right to the left side as Fig.5 and Fig.5b. Follow the sequence from Fig.%c to Fig.5f to insert harness “E” on both right and left side of the seat. 6.
  • Page 10 Clean with a damp cloth or mild detergent. Allow it to dry fully, preferably away from direct sunlight. Specifications and designs are based on the last information available at the time of printing and subject to change without notice. Gracias por haber comprado la Silla de comer portatil plegable Joycare. IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES EMPLEO CONSÉRVELAS...
  • Page 11 ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: nunca deje al niño desatendido. Sujete siempre el niño de manera segura. • Su hijo podría resultar herido si no sigue estas instrucciones. Siempre utilice el sistema de retención y asegúrese de que está correctamente fijado • ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de fijación de la silla y asegúrese de que está correctamente fijado antes de cada uso.
  • Page 12 2. Para ajustar la sila para comer, presionar los dos pulsantes rojos situados en ambos lados empujando hacia abajo la base de apoyo para regularizar la diferentes alturas (Fig.2). IMPORTANTE: ASEGURESE DE QUE LOS BOTONES ROJOS ESTAN APAGADOS ANTES DE SU USO.
  • Page 13 6. Colocar la silla para comer en el centro del asiento, asegurándose que el asiento sea más grande de las dimensiones de la silla portátil (30 cm ancho, 31 cm profundidad, 43 cm altura.). 7. Regular la altura de la silla y utilizar la cintura “E” para ajustarla por debajo de la silla cerrando las 2 partes de la hebilla (Fig.7a).
  • Page 14 Las especificaciones y planes están basado en la última información disponibile en el momento de impresion y pueden sujetarse a cambios sin previo aviso. Merci d’avoir acheté le lit de la rehausseur bébé Joycare. IMPORTANTE: LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
  • Page 15 ELEMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT OU DE TOUTE FAÇON LES TENIR HORS DE LA PORTEE DES NOUVEAU-NES ET DES ENFANTS AVERTISSEMENTS • AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais l’enfant seul, sans surveillance, sur le rehausseur. Veillez toujours à ce que l’enfant soit attaché de manière sûre. •...
  • Page 16 2. Pour régler la hauteur du rehausseur, appuyer sur les deux boutons rouges latéraux, tout en appuyant sur les pieds pour ajuster les hauteurs différentes (Fig. 2). IMPORTANT: ASSUREZ-VOUS QUE LES BOUTONS ROUGES SONT ÉTEINTS AVANT DE L’UTILISER. 3. La boucle est correctement fixée lorsqu’un léger « clic » retentit (Fig.
  • Page 17 7. Régler la hauteur du rehausseur et bloquer le siège en faisant passer la sangle « E » sous la chaise et en l’insérant dans la boucle de fermeture (Fig. 7A). Tirer sur l’extrémité de la sangle pour ajuster le serrage (Fig. 7b) 8.
  • Page 18 Laissez-les sécher complètement, de préférence à l’ombre. Toutes les informations et les images sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression et sont sujets à modification. благодарим ви за закупуването на за детската (бустер) помощна седалк Joycare. ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВАЖНО: МОЛЯ,...
  • Page 19 помощната седалка е правилно закрепена за стола. • ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте системата за заключване на стола и се уверете, че (бустер) помощната седалка е правилно закрепена към стола. • ВНИМАНИЕ! Винаги проверявайте сигурността и стабилността на (бустер) помощната седалка преди употреба. Не използвайте тази портативна седалка за столове или пейки. •...
  • Page 20 2. За да регулирате височината на (бустер) помощната седалка, натиснете двата червени бутони отстрани, и натиснете надолу краката, за да регулирате различни височини (фиг.2). ВАЖНО: Уверете се, че червените бутони са изключени преди употреба. 3. Фиксирайте катарамата правилно, докато не чуете “щракване”...
  • Page 21 7. Регулирайте височината на (бустер) помощната седалка и след това използвайте колан “E”, за да мине под седалката и заключете ключалката (фиг.7а). Издърпайте края на колана, за да затегнете (фиг.7б). 8. Използвайте колана за стягане на облегалката “D”, за да премине...
  • Page 22 кърпа и неутрален сапун. Оставете го да изсъхне напълно, за предпочитане далеч от пряка слънчева светлина. Спецификации и дизайни са базирани на последната налична информация в момента на печат и подлежат на промяна без предизвестие. Hvala za nakup otroškega stolčka Joycare. POMEMBNO: SKRBNO PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.
  • Page 23 SEZNAM SESTAVNIH DELOV NAVODILA ZA OTROŠKI STOLČEK S PODPORO 1. Popolnoma zravnajte naslonjalo (Sl. 1). Ko boste dosegli pravi položaj naslanjala, boste slišali, kako se zaskoči (Sl. 1). Postopek zaključite tako, da potegnete navzdol ročico za drugo blokado. 2. Za nastavitev višine stolčka s podporo pritisnite na dva rdeča gumba pri strani in potisnite noge navzdol za nastavitev različnih višin (Sl.
  • Page 24 5. Znižajte naslanjalo in prevrnite stolček (Sl. 5). Pas »E« speljite z desne proti levi, kot prikazujeta Sl. 5 in Sl. 5b. Sledite navodilom od sl. 5c do sl. 5f, da vstavite pas »E« tako na levi kot na desni strani stolčka. 6.
  • Page 25 10. (Kako zložiti izdelek): • Odpnite vse varnostne pasove • Dvignite ročico in hkrati zadnji del potisnite navzdol v zaprti položaj (Sl. 10b). • Sočasno pritisnite gumba »A« pod naslanjali za roke in hkrati spustite naslanjalo (Sl. 10b). • Izdelek lahko zdaj pospravite v njegovo vrečko (Sl. I). OSKRBA IN VZDRŽEVANJE Za daljšo življenjsko dobo izdelka pazite, da je vedno čist in da ni predolgo na neposredni sončni svetlobi.
  • Page 28 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joycare.it Made in China REV00-JUN2017...