Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

INDUCTION COOKER
MODEL 3500D XL
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrucţiunile utilizatorului
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Item: 239698

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 3500D XL

  • Page 1 Istruzioni per l’utente Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации INDUCTION COOKER MODEL 3500D XL Item: 239698 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
  • Page 2 Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
  • Page 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • Incorrect operation and improper use of the appliance can seriously damage the appli- ance and injure users.
  • Page 4 tioned on the appliance label. • Connect the power plug to a easily accessible electrical outlet so that in case of emergen- cy the appliance can be unplugged immediately. Pull the power plug out of the electrical outlet to completely switched off appliance. Use the power plug as the disconnection device.
  • Page 5 Preparations before using for the first time • Check to make sure the appliance is undamaged. • Make sure that a clearance of 15 cm is maintained In case of any damage, contact your supplier im- around the appliance with respect to ventilation of mediately and do NOT use the appliance.
  • Page 6 Operation • Put the plug in the socket. of the glass plate and not the temperature in the • Set the pan of your choice on the cooking sur- pan! face, bearing the above-mentioned instructions in • If you choose capacity control, select “heating” mind.
  • Page 7 Technical details AC power supply: 230 V~ 50 Hz Time setting: up to 180 minutes Power consumption: 3500 W Temperature setting: 35°C to 240°C Warranty Any defect affecting the functionality of the appli- was bought and include proof of purchase (e.g. re- ance that becomes apparent within one year after ceipt).
  • Page 8 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 9 • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Page 10 • Das Gerät von Dampfproduzierern (Wasser oder Fett) fernhalten. Der Ventilator des Geräts saugt diese Dämpfe nämlich heran, was dazu führt, dass sich im Gerät Fett oder Feuchtigkeit ansammelt und gegebenenfalls Kurzschluss entsteht. Den Fettfilter rege- lmäßig reinigen. • Warnung! Wenn die Heizplatte gerissen ist, muss man das Gerät zwecks Vermeidung eines Stromschlags von der Stromversorgungsquelle trennen.
  • Page 11 Die Schalttafel (siehe Seite 2) 1. Die Taste „Temp/heating”: Mit dieser Taste die Pfeil, der nach oben zeigt, steigert den Einstel- erwünschte Funktion wählen. Die gewählte Funk- lungswert und der nach unten verringert den Ein- tion wird von Leuchten angezeigt. Sie können die stellungswert.
  • Page 12 Fehlercodes E01 Überhitzung der Hauptplatine (die Temperatur Glasplatte zu hoch, der/die Topf/Pfanne sind im inneren des Gerätes ist zu hoch, der Filter leer). oder die Lüftungsschlitze sind verschmutzt). E03 Abnorme Eingangsspannung (häufig bei Ver- E02 Überhitzung der Glasplatte (die Temperatur der wendung mit Generatoren).
  • Page 13 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Page 14 vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Page 15 • Gebruik alleen pannen van het aanbevolen type en de aanbevolen grootte. (Zie ---> Ges- chikte pannen). • Kook niet op een beschadigde kookplaat. Overkokend eten en voedselresten kunnen de beschadigde kookplaat penetreren en een risico op elektrische schokken creëren. Voorbereiding voor eerste ingebruikname •...
  • Page 16 Bediening • Steek de stekker in de wandcontactdoos. Het apparaat start standaard op 100°C. LET OP! • Plaats de gewenste pan op het kookvlak, hier- De ingestelde temperatuur is de temperatuur van bij de voorgaande aanwijzingen in acht nemend. de glasplaat en niet de temperatuur in de pan! LET OP! Zorg ervoor dat ook tijdens gebruik de •...
  • Page 17 Technische gegevens Voedingsspanning: 230V~ 50 Hz Instellen van de tijd: 0 tot 180 minuten Stroomverbruik: 3500 W Temperatuurinstelling: 35°C tot 240°C Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar of factuur).
  • Page 18 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod- zenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Page 19 • Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
  • Page 20 urządzenia generowane będzie nie tylko ciepło, ale również para. Podczas korzystania z urządzenia zachowaj szczególną ostrożność, aby zapobiec ryzyku oparzeń, powstania pożaru, uszkodzeń, obrażeń ciała oraz szkód materialnych. • Korzystaj wyłącznie z naczyń kuchennych o zalecanej wielkości i rodzaju. (Patrz: ---> Odpowiedni sprzęt do gotowania).
  • Page 21 Obsługa • Włóż wtyczkę do gniazdka. dowo urządzenie ma ustawioną moc na „2000”. • Umieść wybrane naczynie na powierzchni got- 2. Regulacja temperatury: Temperaturę można ust- owania, stosując się do powyższych wskazówek. awić od 35°C do 240°C, z dokładnością do 5°C. UWAGA! Przez cały czas użytkowania naczynia Standardowo urządzenie ma ustawioną...
  • Page 22 Parametry techniczne Napięcie: 230V~ 50 Hz Ustawienie timera: Od 0 do 180 minut Zużycie prądu: 3500 W Ustawienie temperatury: Od 35°C do 240°C Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie podać...
  • Page 23 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 24 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Page 25 le fonctionnement de l’appareil non seulement la chaleur sera générée mais aussi la vapeur. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez des précautions particulières pour éviter le risque de brûlures, d’incendie, de dommages ou des blessures au corps et aux biens. • Utilisez uniquement les ustensiles de cuisine spécialement recommandés ayant une la taille recommandée.
  • Page 26 Utilisation • Branchez la prise électrique. 5°C. L´appareil démarre de façon standard sur • Posez l´ustensile que vous voulez utiliser sur la 100°C. ATTENTION ! La température réglée est surface de cuisson, en respectant les indications celle de la plaque de verre et non la température précédentes.
  • Page 27 Nettoyage et entretien • Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours tranchant ou pointu. N’utilisez jamais d’essence la prise électrique. ou de solvant ! Nettoyez avec un chiffon humide et • Attention : Ne plongez jamais l’appareil dans de éventuellement du liquide vaisselle, mais n’utili- l’eau ou dans un autre liquide ! sez pas de produit abrasif.
  • Page 28 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 29 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Page 30 ---> Attrezzatura da cucina idonea). • Mai cuocere su una piastra riscaldante danneggiata. I liquidi versati durante la cottura possono penetrare attraverso la piastra danneggiata all’interno dell’apparecchio e creare un rischio di scosse elettriche. Preparazione e messa in funzione • Controllare che l’apparecchio sia esente da dan- •...
  • Page 31 Uso del prodotto • Inserire la spina di alimentazione in una presa l’apparecchio è impostato è pari a 100 °C. At- elettrica a muro. tenzione: la temperatura impostata si riferisce • Collocare la padella o la pentola desiderata sul pi- alla temperatura del piano di cottura in vetro e ano di cottura, attenendosi alle seguenti istruzioni non alla temperatura effettivamente presente...
  • Page 32 Pulizia e manutenzione • Prima di procedere con la pulizia, staccare sem- utilizzare benzina o solventi! Pulire l’apparecchio pre la spina. Attenzione: non immergere mai l’ap- usando un panno inumidito ed eventualmente un parecchio in acqua o in altri liquidi! detergente.
  • Page 33 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 34 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Page 35 Pregătirea punerii în funcțiune • Verificați aparatul pentru posibile defecțiuni. În • Puneți aparatul pe o suprafață orizontală plană și cazul în care aparatul prezintă defecțiuni luați stabilă. legătura de îndată cu furnizorul și NU utilizați • Aparatul trebuie să aibă, de jur împrejur, un spațiu aparatul.
  • Page 36 Instrucțiuni de utilizare • Introduceți ștecărul în priză. Temperatura setată este cea a plăcii ceramice și • Așezați oala dorită pe plită, respectând instrucți- nicidecum a oalei! unile anterioare. ATENȚIE! Aveți grijă ca oalele să • Dacă doriți să setați puterea selectați opțiunea se afle, în timpul utilizării, în zonele indicate ante- „Heating”...
  • Page 37 Date tehnice Tensiune de alimentare: 230V~ 50 Hz Setarea duratei: între 0 și 180 minute Putere în vați: 3500 W Setarea temperaturii: 35°C până la 240°C Garanție Orice defecțiune care afectează funcționar- afectate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ea aparatului apărută la mai puțin de un an de la când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărarea acestuia va fi remediată...
  • Page 38 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
  • Page 39 • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
  • Page 40 особое внимание на кольца, часты и прочие украшения, т.к. • Не включайте кухонную индукционную плиту, если на ней стоит пустая посуда. Это может вызвать поломку устройства. • Следует следить за тем, чтобы устройство не стояло вблизи места образования водяного пара и жировых испарений. Вентилятор засасывает...
  • Page 41 Панель управления (см 2) 1. Кнопка „Temp/heating”: Кнопка используется температуру и время работы. Стрелка вверх для включения нужной функции. Лампочки увеличивает значения избранных параметров, указывают, что это за функция. Здесь же стрелка вниз – уменьшает их. можно подобрать нужную мощность (Power), 4.
  • Page 42 Коды сбоев E01 Перегрев плиты (температура внутри корпуса плиты (пустая посуда на плите). плиты слишком высока. Нужно очистить E03 Неправильное входное напряжение фильтр – возможно засорился вход воздуха). (использование генератора, или т.п. E02 Сухая нагревательная головка, или слишком устройства). высокая температура стеклокерамической Чистка...
  • Page 44 - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri- - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz mare. błędów drukarskich w instrukcji. - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. © 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 09-11-2016...

Ce manuel est également adapté pour:

239698