Télécharger Imprimer la page

SilverCrest 282625 Mode D'emploi page 2

Publicité

Technische Daten
1) Massekabel
2) Pluskabel
Batteriespannung: 6 V oder 12 V
3) Anzeigeskala
4) Nullkorrekturschraube
Batteriekapazitätsbereich: 200-1000 ICC
5) Lastschalter
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich,
sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie Unsicherheiten
bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Produkts haben,
verwenden Sie es nicht.
• Unordnung oder Schmutz im Arbeitsbereich können zu Unfällen führen. Fußböden
müssen frei gehalten werden. Denken Sie beim Arbeiten im Freien an die möglichen
Rutsch- und Stolpergefahren.
• Kinder und Haustiere müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. Kindern oder
nicht eingewiesenen Personen sollten Sie die Verwendung dieses Produkts untersagen.
• Tragen Sie keine weite Bekleidung, Krawatten, Schmuck oder Gegenstände, die vom
Werkzeug erfasst werden könnten. Lange Haare sollten bedeckt oder im Nacken
zusammengebunden werden.
• Nehmen Sie keine unnormalen Körperstellungen ein, behalten Sie einen sicheren Stand
und arbeiten Sie nicht auf instabilen Standflächen.
• Prüfen Sie den Artikel vor dem Gebrauch auf beschädigte oder fehlende Teile.
Beschädigte Teile müssen umgehend von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt
repariert oder ausgetauscht werden. Gerät bei einem Defekt nicht verwenden!
• Tragen Sie stets für die jeweilige Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung.
• Der Bereich um das Prüfgerät herum muss gut belüftet sein. Die Entlüftungsöffnungen
dürfen auf keinen Fall blockiert werden.
Batterieprüfer
• Im Grundzustand sollte die Nadel auf der Anzeigeskala (3) auf „0" zeigen. Die
Nadelposition kann durch Verstellen der Nullkorrekturschraube (4) korrigiert werden.
1) Conexión de tierra
Características técnicas
2) Conexión positiva
Voltaje de la batería: 6 V ó 12 V
3) Indicador
Rango de potencia
4) Tornillo de ajuste a cero
de la batería: 200-1.000 CCA
5) Conmutador de carga
Instrucciones generales de seguridad
• Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los
factores de riesgo residuales. Utilice esta herramienta con precaución. Si está inseguro
de la manera correcta y segura en la cual utilizar este producto, no intente utilizarlo.
• Los accidentes pueden ocurrir cuando las áreas de trabajo estén sucias, mantenga
las superficies limpias. Si trabaja en lugares exteriores, tenga en cuenta de todos los
posibles peligros, como resbalarse o tropezar.
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse siempre fuera de su área de
trabajo. No permita que los niños o personas inexperimentadas utilicen este producto.
• No lleve prendas ajustadas, corbatas, joyas o cualquier otro objeto que pudiese quedar
atrapado. El pelo largo se debe cubrir o quedar recogido.
• No se estire demasiado, mantenga los pies firmes sobre una base en todo momento, no
sobre una superficie inestable.
• Antes de usar esta herramienta, compruebe que no esté dañada o le falte alguna de sus
piezas. Repare inmediatamente cualquier pieza que esté dañada o solicite a un centro de
servicio autorizado que la cambie. No utilice el aparato si está defectuoso.
• Lleve siempre el equipamiento de protección personal adecuado para el trabajo que va
a realizar.
• Asegúrese de que existe la ventilación adecuada alrededor del comprobador. No permita
que los orificios de ventilación se queden obstruidos
Comprobador de batería
• En estado de inactividad, la aguja del indicador (3) debe señalar "0". La posición de la
aguja se puede ajustar de forma precisa girando el tornillo de ajuste a cero (4).
Specifiche tecniche
1) Cavo di messa a terra
2) Cavo positivo
Tensione batteria: 6V o 12V
3) Quadrante
Gamma capacità batterie: Correnti di spunto da
4) Vite di azzeramento
5) Interruttore di attivazione
200 a 1000 CCA (cold cranking amp)
del misuratore di carico
Informazioni generali sulla sicurezza
• Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l'impiego del prodotto comporta
comunque dei rischi residui non eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima
cautela durante l'utilizzo del prodotto. Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze
sulle corrette modalità di utilizzo.
• L'utilizzo del prodotto in aree di lavoro ostruite da ostacoli o sporche comporta il rischio di
incidenti. Pertanto, si raccomanda di tenere i pavimenti sempre puliti. Durante l'esecuzione
di lavorazioni in esterni, verificare sempre la presenza di potenziali rischi di scivolamento e
interruzione dell'alimentazione.
• Si raccomanda di tenere bambini ed animali a distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Non
consentire a bambini, o ad altre persone non opportunamente addestrate, di utilizzare questa
macchina utensile.
• Evitare di indossare indumenti troppo larghi, cravatte, gioielli o altri oggetti che potrebbero restare
impigliati nella macchina utensile. I capelli lunghi devono essere tenuti coperti o raccolti dietro
la testa.
• Evitare di sporgersi; tenere sempre i piedi saldamente ancorati al suolo; evitare di utilizzare le
attrezzature quando i piedi poggiano su una superficie instabile.
• Prima dell'uso, verificare se il prodotto presenta parti danneggiate o mancanti. In presenza di
componenti danneggiati, sarà necessario provvedere immediatamente alle opportune riparazioni
e/o sostituzioni, che devono essere effettuate presso un centro di riparazione autorizzato. In
presenza di difetti il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato.
• Indossare sempre indumenti protettivi idonei al tipo di lavoro da effettuare.
• Assicurarsi l'area di utilizzo del tester sia sempre adeguatamente ventilata. Assicurarsi che i fori di
ventilazione restino sempre liberi da ostruzioni.
Tester batteria
• Quando impostato in modalità statica, l'ago del quadrante (3) deve indicare lo "0". La posizione
dell'ago può essere regolata mediante l'apposita vite di azzeramento (4).
Specificatie
1) Aarddraad
2) Positieve draad
Accuspanning:
3) Schaalindeling
Vermogensbereik accu: 200-1000 CCA
4) Nulstelschroef
(koude startstroom)
5) Lastschakelaar
Algemene veiligheidsvoorschriften
• Zelfs wanneer het product wordt gebruikt zoals voorgeschreven, zijn niet alle restrisico's
uit te sluiten. Ga voorzichtig met het product om. Gebruik het niet indien u enigszins
twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze van dit product.
• Wanneer werkomgevingen rommelig of vuil zijn, kunnen ongelukken gebeuren. Houd
vloeren opgeruimd en schoon. Kijk bij het verrichten van buitenwerk eerst waar u zou
kunnen uitglijden of struikelen.
• Kinderen en huisdieren dienen op een veilige afstand van de werkplek te worden
gehouden. Laat dit product niet door kinderen of onervaren personen gebruiken.
• Draag geen loshangende kleren, stropdassen, sieraden of andere voorwerpen die door
het apparaat kunnen worden gegrepen. Lang haar moet worden bedekt of vastgebonden.
• Zorg dat u stevig staat, dat u altijd vaste voet hebt en geen gereedschappen gebruikt
wanneer u op een instabiel oppervlak staat.
• Controleer vóór elk gebruik of enig onderdeel van dit product beschadigd is of ontbreekt.
Alle beschadigde onderdelen dienen onmiddellijk gerepareerd of vervangen te worden
door een geautoriseerde servicecenter. Gebruik het gereedschap niet indien het defect is.
• Draag altijd geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen voor het werk dat u gaat
verrichten.
• Zorg voor voldoende ventilatie rond de tester. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
verstopt raken.
Accutester
• In een statische situatie zou de naald van de schaalindeling (3) bij de "0" moeten staan.
De positie van de naald kan fijn afgestemd worden door aan de nulstelschroef te draaien
(4).
• Der Motor muss ausgeschaltet sein und es dürfen keine Verbraucher angeschlossen
sein. Bei manchen Fahrzeugen ist es eventuell von Vorteil, die Batterie aus dem Fahrzeug
auszubauen. Die Batterieklemmen müssen sauber und rostfrei sein.
• Verbinden Sie das Pluskabel (2) mit der Plusklemme (+) der Batterie.
• Verbinden Sie das Massekabel (1) mit der Minusklemme (-) der Batterie.
(Kälteprüfstrom)
• Wenn beide Kabel angeschlossen sind, sollte die Nadel nach rechts ausschlagen. Wenn
der Messwert bei einer 12-Volt-Batterie unter 12 V bzw. bei einer 6-Volt-Batterie unter 6
V liegt, muss die Batterie vor der weiteren Überprüfung zunächst aufgeladen werden.
• Stellen Sie den Lastschalter (5) auf „ON" (nach rechts kippen) und warten Sie, bis sich
die Skalennadel stabilisiert hat. Lassen Sie den Lastschalter nicht länger als 10 Sekunden
auf „ON" stehen.
• Warten Sie mindestens 1 ganze Minute ab, bis sich das Prüfgerät abgekühlt hat, bevor
Sie eine weitere Überprüfung vornehmen.
Nadelposition
Grüner Bereich
Gelber Bereich
Roter Bereich
HINWEIS: Für 6-V- und 12-V-Batterien enthält die Anzeige getrennte Werteskalen. Achten
Sie darauf, dass Sie bei der jeweiligen Batterie immer von der richtigen Werteskala ablesen.
Der grüne Bereich ist auf der Skala für 12-V-Batterien abgestuft, um für die verschiedenen
Batteriekapazitäten den jeweils guten Zustand anzuzeigen. Welcher Skalenbereich der
richtige ist, hängt vom ICC-Wert der jeweiligen Batterie ab.
Ladefunktion prüfen
WARNUNG: Beim diesem Test muss der Motor des Fahrzeugs laufen. Verbrennungsmotoren
produzieren Kohlenmonoxid und andere giftige Abgase. Eine gute Belüftung ist für Ihre
Sicherheit daher unablässig. Auf gar keinen Fall dürfen Tests beliebiger Art an Fahrzeugen in
geschlossenen Räumen vorgenommen werden.
• Asegúrese de que el motor está parado y todas las cargas desconectadas. En algunos
vehículos puede ser recomendable desmontar la batería del vehículo. Los terminales de
la batería deben estar limpios y sin corrosión.
• Conecte la conexión positiva (2) al terminal positivo (+) de la batería.
• Conecte la conexión a tierra (1) al terminal negativo (-) de la batería.
• La aguja debe moverse hacia el lado derecho cuando se conecten las conexiones. Si una
(amperios de arranque en frío)
batería de 12 V arroja una lectura inferior a 12 V, o si una batería de 6 V arroja una lectura
inferior a 6 V, deberá recargarla antes de realizar más comprobaciones.
• Coloque el conmutador de carga (5) en la posición de encendido "ON" (hacia la derecha),
y deje que la aguja del indicador se estabilice. No sujete el conmutador de carga en la
posición de encendido "ON" durante más de 10 segundos.
• Deje enfriar el comprobador durante al menos 1 minuto antes de realizar otra
comprobación.
Posición de la aguja
Zona verde
Zona amarilla
Zona roja
NOTA: Las baterías de 6 V y de 12 V tienen escalas independientes en el indicador.
Compruebe que consulta la escala adecuada en su batería. La sección verde de la sección
de la batería de 12 V está escalonada para indicar un estado óptimo para baterías de
diferentes potencias, consulte la clasificación CCA de la batería para determinar el rango
correcto.
Comprobación del sistema de carga
ADVERTENCIA: Esta prueba requiere que el motor del vehículo esté en funcionamiento.
Los motores de combustión interna producen monóxido de carbono y otros gases nocivos.
Nunca realice comprobaciones del vehículo en una zona cerrada, una buena ventilación es
esencial para su seguridad.
• Assicurarsi che il motore sia spento e tutti i carichi scollegati. Su alcuni veicoli, potrebbe essere
raccomandabile estrarre la batteria dal vano motore. I terminali della batteria devono essere puliti
ed esenti da corrosione.
• Collegare il cavo positivo (2) al terminale positivo (+) della batteria.
• Collegare il cavo di terra (1) al terminale negativo (-) della batteria.
• Quando entrambi i cavi sono collegati, l'ago deve spostarsi verso destra. Se il test di una batteria
a 12V da come risultato un valore di lettura inferiore a 12V, o se quello di una batteria da 6V indica
un valore inferiore a 6V, sarà necessario effettuare la ricarica della batteria, prima di procedere
con i test.
• Spostare l'interruttore di attivazione del misuratore di carico (5) in posizione "ON" (verso destra),
attendendo che l'ago del quadrante si stabilizzi. Non tenere mai l'interruttore di attivazione del
misuratore in posizione "ON" per più di 10 secondi.
• Dopo la misurazione, attendere almeno 1 minuto, per consentire al tester di raffreddarsi, prima di
procedere con la misurazione successiva.
Posizione ago
Area verde
Area gialla
Area rossa
NOTA: Il quadrante del tester dispone di due differenti scale di misurazione, per le batterie a 6V e 12V.
Pertanto, si raccomanda sempre di assicurarsi di far riferimento alla corretta scala di misurazione.
L'area verde delle batterie a 12V è graduata, per indicare il buono stato d'uso delle batterie aventi
differenti capacità; fare riferimento ai valori nominali CCA per determinare il corretto range di
misurazione.
Test del sistema di ricarica
ATTENZIONE: Questo test deve essere eseguito a motore acceso. I motori a combustione interna
generano monossido di carbonio e altri fumi tossici. Pertanto, si raccomanda di non effettuare mai
test su veicoli all'interno di ambienti chiusi; per garantire la sicurezza dell'operatore, l'esecuzione del
test richiede una buona ventilazione.
• Zorg ervoor dat de motor uitgezet is en dat alle verbruiksapparaten uitgezet / losgekoppeld
zijn. Bij sommige voertuigen kan het wenselijk zijn om de accu uit het voertuig te
verwijderen. Accuaansluitingen moeten schoon en vrij van corrosie zijn.
6 V of 12 V
• Sluit de positieve draad (2) op de positieve (+) pool van de accu aan.
• Sluit de aarddraad (1) op de negatieve (-) pool van de accu aan.
• De naald zou naar rechts moeten bewegen, zodra beide draden aangesloten zijn. Wanneer
een 12 V accu minder dan 12 V te zien geeft of een 6 V accu minder dan 6 V, moet de accu
opgeladen worden vóór verdere tests.
• Zet de lastschakelaar in de stand "ON" (aan, naar rechts) en geef de naald de tijd om te
stabiliseren. Houd de lastschakelaar niet langer dan 10 seconden in de stand "ON".
• Laat de tester minimaal 1 minuut afkoelen, voordat u weer een test verricht.
Naaldpositie
Groene sectie
Gele sectie
Rode sectie
LET OP: 6 V en 12 V accu's hebben een gescheiden schaal op de display. Refereer naar de
juiste schaal voor uw batterij. De groene sectie van 12 V sectie is in stappen weergegeven
voor het indiceren van een goede conditie voor verschillende accucapaciteiten. Refereer naar
de CCA waarde van de accu om het juiste bereik vast te kunnen stellen.
Het testen van het laadsysteem
WAARSCHUWING: Deze test maakt het noodzakelijk dat de motor van het voertuig draait.
Verbrand¬ingsmotoren produceren koolmonoxide en andere schadelijke uitlaatgassen.
Verricht geen tests met draaiende motoren in afgesloten ruimtes. Goede ventilatie is
essentieel voor uw veiligheid.
Batteriezustand
Die Batterie ist in gutem Zustand und einsatzbereit.
Die Batterie ist entweder in mangelhaftem Zustand und muss
aufgeladen werden oder sie ist defekt.
Die Batterie ist in sehr schlechtem Zustand und muss vollständig
aufgeladen oder ausgetauscht werden.
Estado de la batería
La batería está en buen estado y está lista para usar.
La batería está en mal estado, necesita recarga o puede estar
dañada.
La batería está en muy mal estado, necesita una recarga completa
o debe ser sustituida.
Stato d'uso batteria
La batteria è in buono stato e pronta per l'uso
La batteria è in uno stato d'uso non ottimale e necessita di un ciclo di
ricarica, oppure è danneggiata.
La batteria è in condizioni critiche e necessita di un ciclo di ricarica
completo, oppure è necessaria la sua sostituzione.
Accutoestand
Accu is in goede toestand en gereed voor gebruik.
Accu is in slechte toestand, moet opgeladen worden of kan
beschadigd zijn.
Accu is in zeer slechte toestand en vereist een volledige oplading
of vervanging.
HINWEIS: Bei diesem Test darf der Lastschalter NICHT gedrückt werden. Für 6-V-Systeme
ist dieser Test nicht geeignet.
• Schließen Sie die Kabel an die Batterie an (s. o.).
• Lassen Sie den Motor an und warten Sie, bis er im Leerlauf rund läuft (zwischen 1200
und 1500 U/min).
• Die Nadel sollte auf den grünen Bereich oberhalb der Wörter „CHARGING SYSTEM"
zeigen. Falls die Nadel nicht auf den grünen Bereich zeigt, arbeitet das Ladesystem
fehlerhaft.
Anlasser prüfen
HINWEIS: Bei diesem Test müssen Sie die Zündanlage vom Motor trennen, damit dieser
nicht angelassen werden kann. Entsprechende Anweisungen finden Sie in den Unterlagen
des Fahrzeugherstellers.
Bei diesem Test muss die Batterie voll aufgeladen sein und der Motor bei normaler
Betriebstemperatur laufen.
• Trennen Sie die Zündanlage vom System.
• Schließen Sie die Kabel an die Batterie an (s. o.).
• Bitten Sie eine zweite Person, den Motor anzulassen. Lesen Sie den Messwert von der
Anzeigeskala ab.
• Bei 9 V oder weniger ist das System defekt. Überprüfen Sie den Anlasser auf intakten
Zustand und stellen Sie sicher, dass die Batteriekapazität für die Anlage ausreichend ist.
Wartung und Entsorgung
Reinigung: Sorgen Sie stets für Staubfreiheit, und achten Sie darauf, dass die
Entlüftungsöffnungen nicht blockiert werden. Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein
weiches Tuch zum Reinigen des Werkzeugs. Die Entlüftungsöffnungen können Sie mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
Entsorgung: Ausgediente Elektrowerkzeuge oder sonstige Elektro- und Elektronikteile
dürfen nicht im Restmüll entsorgt werden.
Informationen über die sachgemäße Entsorgung von Elektrowerkzeugen erhalten Sie bei der
örtlichen Entsorgungsstelle.
NOTA: NO pulse el conmutador de carga (5) en ningún momento durante esta
comprobación.
Esta comprobación no es adecuada para sistemas de 6 V.
• Conecte las conexiones a la batería como se ha descrito anteriormente.
• Arranque el motor y déjelo a ralentí (entre 1.200 y 1.500 rpm).
• La aguja deberá señalar la sección verde situada encima de las palabras "SISTEMA DE
CARGA". Si la aguja no está en el área verde, el sistema de carga estará averiado.
Comprobación del motor de arranque
NOTA: Esta prueba requiere que desconecte el sistema de encendido del motor para
evitar el arranque. Consulte la guía del fabricante del vehículo para obtener información
sobre cómo efectuar esta operación con seguridad. Para efectuar esta comprobación, la
batería deberá estar totalmente cargada y el motor deberá tener una tempera¬tura de
funcionamiento normal.
• Desconecte el sistema de encendido.
• Conecte las conexiones a la batería como se ha descrito anteriormente.
• Pida a un ayudante que arranque el motor. Observe la lectura del indicador.
• Una lectura de 9 V o menos indica una avería en el sistema. Compruebe que las
conexiones del motor de arranque son correctas y que la batería tiene la potencia
adecuada para el sistema.
Mantenimiento y eliminación
Limpieza - Limpie siempre el polvo y nunca permita que los orificios de ventilación se
bloqueen. Use un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta o, si dispone
de un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar los orificios de
ventilación.
Eliminación - No elimine sus herramientas u otro equipo eléctrico o electrónico (WEEE)
junto con la basura convencional.
Contacto póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si
necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de herramientas debidamente.
NOTA: NON premere mai l'interruttore di attivazione della misurazione durante l'esecuzione del test.
Questo test non è indicato per impianti a 6V.
• Collegare i cavi alla batteria, come descritto sopra.
• Avviare il motore, e attendere che il motore raggiunga un regime stabile e costante (compreso tra
1200-1500 GIRI/MIN).
• L'ago deve indicare la sezione verde, nell'area recante la dicitura "CHARGING SYSTEM". Se l'ago
non indica l'area verde, il sistema di ricarica è guasto.
Test del dispositivo di avviamento
NOTA: Questo test richiede lo spegnimento del sistema di accensione del motore, per evitare
accensioni accidentali. Fare riferimento alle istruzioni d'uso del produttore, per ulteriori informazioni
sull'esecuzione di tale procedura in tutta sicurezza. L'esecuzione di questo test richiede che la
batteria sia completamente carica e che il motore sia in grado di funzionare entro la normale gamma
di temperature.
• Spegnere il quadro di accensione.
• Collegare i cavi alla batteria, come descritto in precedenza.
• Farsi assistere da un operatore, incaricandolo di avviare il motore. Osservare il valore di lettura
sul quadrante.
• Una valore di 9V o inferiore, indica la presenza di guasti sul sistema. Assicurarsi che i collegamenti
del sistema di avviamento siano in buono stato, e che la batteria abbia una capacità adeguata
all'impianto.
Manutenzione e Smaltimento
Pulitura - Rimuovere sempre gli accumuli di polvere, ed evitare qualunque rischio di ostruzione
dei fori di ventilazione. Per la pulitura, utilizzare una spazzola a setole morbide o un panno asciutto;
quando possibile, insufflare aria compressa pulita e asciutta attraverso le griglie di ventilazione.
Smaltimento - Gli elettroutensili e le altre attrezzature elettriche ed elettroniche (WEEE) non possono
essere smaltite assieme ai normali rifiuti domestici e urbani.
Contattate le autorità locali preposte allo smaltimento dei rifiuti per ottenere ulteriori informazioni
sulle corrette modalità di smaltimento delle attrezzature elettriche/elettroniche.
OPMERKING: Zet OP GEEN ENKEL MOMENT tijdens deze test de lastschakelaar om. Deze
test is niet geschikt voor 6V-systemen.
• Sluit de draden op de accu aan zoals hierboven beschreven.
• Start de motor en laat deze met een stabiel toerental stationair draaien (tussen 1200
en 1500 TPM).
• De naald moet in het groene gedeelte boven de woorden "CHARGING SYSTEM" (systeem
laadt) staan. Wanneer de naald niet in het groene gedeelte staat, is het laadsysteem
niet in orde.
Het testen van de startmotor
OPMERKING: Deze test vereist dat u het ontstekingssysteem van de motor buiten werking
stelt om te voorkomen dat de motor start. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
producent voor informatie over een veilige manier om dit te doen. Voor deze test moet de
accu volledig opgeladen zijn en de motor moet op de normale bedrijfstemperatuur zijn.
• Stel het ontstekingssysteem buiten werking.
• Sluit de draden op de accu aan zoals hierboven beschreven.
• Laat een helper de motor starten (startmotor laten draaien). Observeer de meetwaarden
op de schaalindeling.
• Een meetwaarde van 9 V of minder geeft een defect systeem aan. Controleer of de
aansluitingen van de startmotor goed vastzitten en of de accu voldoende vermogen heeft
voor het systeem.
Onderhoud en verwijdering
Reiniging - Verwijder alle stof en laat de ventilatieopeningen nooit verstopt raken. Gebruik
een zachte borstel of een droge doek om het apparaat te reinigen; gebruik zo mogelijk
schone, droge perslucht om de ventilatieopeningen door te blazen.
Verwijdering - Elektrisch gereedschap of andere afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) mag niet worden weggeworpen als huishoudelijk afval.
Contact neem contact op met uw lokale milieudienst voor informatie over de juiste
afvoerwijze van elektrische gereedschappen.
www.silverlinetools.com

Publicité

loading