Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

I
ITALIANO
GB
ENGLISH
D
DEUTSCH
F
FRANÇAIS .................................................... 81
E
ESPAÑOL
COMPOSITION
COMPOSIZIONE
132 pagine (copertine
132 pages (including
comprese)
Per figure e tabelle vedere la sezione "FIGURE - TABELLE - TAVOLE RICAMBI" allegata al presente manuale.
Refer to enclosed section "FIGURES-TABLES-SPARE PARTS TABLES" for figures and tables.
Hinsichtlich der Tabellen und Abbildungen verweisen wir auf den Abschnitt "ABBILDUNGEN - TABELLEN -
ERSATZTEILLISTEN", die Sie in der Anlage dieser Anleitung finden.
Pour les figures et les tableaux se référer à la section "FIGURES - TABLEAUX - PLANCHES PIECES DE RECHANGE" jointe
à ce manuel.
Por lo que concierne a figuras y tablas véase la sección «FIGURAS- TABLAS - TABLAS RECAMBIOS» en anexo al
presente manual.
Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
For any further information please contact your local dealer or call:
Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie
directamente a:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
7300-M009-0_R
G7645.XX_G7645I.XX
G7645V.XX_G7645IV.XX
G7645D.XX_G7645ID.XX
G7645IT.XX_G7645ITD.XX
G7645ITV.XX
MANUALE DI ISTRUZIONE
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
.................................................... 3
.................................................... 29
.................................................... 55
.................................................... 107
Redatto da S.D.T. S.r.l.
ZUSAMMENSETZUNG
132 Seiten (inkl.
Deckblätter)
cover pages)
7300-M009-0_R - Rev. n. 1 (07/2010)
ISTRUZIONI ORIGINALI
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
COMPOSITION
132 pages (pages de la
couverture incluses)
COMPOSICIÓN
132 páginas (incluidas
las portadas)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli G7645 Série

  • Page 1 Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com 7300-M009-0_R - Rev. n. 1 (07/2010)
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE SIMBOLOGIA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommario PREMESSE ................................4 Introduzione ............................4 Destinazione d’uso ..........................4 Misure di prevenzione generali ......................4 Indicazione dei rischi residui ........................5 INFORMAZIONI PRELIMINARI ..........................5 Dispositivi di sicurezza ..........................5 TRASPORTO ................................6 Trasporto della macchina imballata ......................6 Immagazzinamento ..........................
  • Page 4: Premesse

    PREMESSE Introduzione Con l’acquisto di uno smontagomme elettropneumatico RAVAGLIOLI avete operato una scelta eccellente. La macchina è progettata per l’utilizzo in officine professionali e si contraddistingue in particolare per affidabilità, sicurezza e rapidità: con un minimo di manutenzione e cura funzionerà per molti anni senza problemi per la Vostra soddisfazione.
  • Page 5: Indicazione Dei Rischi Residui

    DURANTE LE OPERAZIONI DI LAVORO E GLI INTERVENTI DI MANUTENZIONE SULLA MACCHINA NON SI DOVRANNO INDOSSARE ABITI AMPI, CRAVATTE PENDENTI, CATENE O ALTRI ACCESSORI CHE POTREBBERO RIMANERE IMPIGLIATII. ANCHE I CAPELLI LUNGHI DEVONO ESSERE ADE- GUATAMENTE RACCOLTI O PROTETTI. L’OPERATORE DEVE INDOSSARE SEMPRE TUTTI I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE RICHIAMATI ALL’INTERNO DI QUESTA PUBBLICAZIONE: GUANTI, SCARPE DI SICUREZZA, OC- CHIALI PROTETTIVI E, OVE PRESCRITTO, ELMETTO.
  • Page 6: Trasporto

    TRASPORTO Trasporto della macchina imballata IL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO DEVE AVERE UNA PORTATA ALMENO PARI AL PESO DELLA MACCHINA IMBALLATA (VEDI CAPITOLO 9. DATI TECNICI). DURANTE IL TRASPORTO PRESTARE ATTENZIONE A NON FAR OSCILLARE LA MACCHINA SOLLEVATA. La macchina è fornita imballata in un cartone fissato su di un pallet per trasporto. Il trasporto della macchina imballata deve avvenire tramite un adeguato dispositivo di sollevamento (carrello elevatore) (Fig.
  • Page 7: Installazione

    INSTALLAZIONE Luogo d’installazione Installare la macchina in luogo asciutto, coperto, sufficientemente illuminato, possibilmente chiuso o comunque protetto da adeguata tettoia e confacente le norme vigenti in materia di sicurezza del lavoro. Portare la macchina nella posizione di lavoro rispettando le distanze minime dalle pareti o da altri ostacoli come indicato nella Figura 4.
  • Page 8: Montaggio Versioni "I

    3.2.2 Montaggio versioni “I” Procedere al montaggio della macchina in versione “I” eseguendo tutti i punti descritti al paragrafo 3.2.1 per procedere poi successivamente con i punti descritti qui di seguito: l) montare il serbatoio 1 (Fig.11) inserendolo nel basamento 2 posteriormente ed inclinandolo per evitare danni ai raccordi montati sulla valvola 3 (come indicato in Fig.
  • Page 9: Uso Della Macchina

    USO DELLA MACCHINA Definizioni degli elementi funzionali della macchina e dei comandi Con riferimento alla Fig. A si identificano le seguenti parti ove presenti: 1. Pedaliera di comando a) Pedale di comando ribaltamento palo a due posizioni stabili: premuto alternativamente per ribaltamento o per riposizionamento del palo.
  • Page 10: Ambiente Di Lavoro

    Ambiente di lavoro Le caratteristiche dell’ambiente di lavoro della macchina devono mantenersi nei limiti di seguito prescritti: temperatura : 0° +55° C umidità relativa : 30 - 95% (senza rugiada) pressione atmosferica: 860 - 1060 hPa (mbar) L’utilizzo della macchina in ambienti che presentano caratteristiche particolari può essere ammesso solamente se concordato ed approvato dal costruttore.
  • Page 11: Stallonatura

    Stallonatura L’OPERAZIONE DI STALLONATURA DEVE ESSERE ESEGUITA CON LA MASSIMA CURA; L’AZIONAMENTO DEL PEDALE STALLONATORE CAUSA INFATTI UNA VELOCE E POTENTE CHIUSURA DEL BRACCIO E RAPPRESENTA PERTANTO UN POTENZIALE PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO PER TUTTO CIÒ CHE SI TROVA NEL SUO RAGGIO DI AZIONE. DURANTE L’OPERAZIONE DI STALLONATURA NON TENERE MAI LE MANI SUI FIANCHI DEL PNEUMATICO.
  • Page 12: Bloccaggio Ruota

    Bloccaggio ruota 4.6.1 Bloccaggio ruota su mandrino Per procedere al bloccaggio della ruota dall'interno: 1) Spalmare accuratamente i bordi del pneumatico con il grasso contenuto nell’apposita vaschetta (come indicato nell’immagine operativa di Fig. C). 2) Sbloccare l’albero esagonale 2 tramite l’apposito pulsante posto sulla maniglia 1 e portarlo a fine corsa verso l’alto.
  • Page 13: Smontaggio

    Smontaggio DURANTE OPERAZIONI SMONTAGGIO/MONTAGGIO TENERE LE MANI E LE ALTRI PARTI DEL COR- PO LONTANO DALL'UTENSILE DI MON- TAGGIO PER EVITARE RISCHI DI SCHIACCIAMENTO. Dopo avere bloccato la ruota, si procede allo smontaggio del pneumatico attenendosi alle seguenti istruzioni con riferimento alla Fig.D.
  • Page 14: Montaggio Del Pneumatico

    Nel caso in cui, durante la fase di smontaggio e montag- gio del pneumatico, il motore rallenti o si fermi, effettuare i seguenti controlli: • controllare che il tallone sia stato lubrificato; • controllare che il tallone sia stato spinto nel canale; •...
  • Page 15: Versione Con Bilanciamento Pneumatico (A Richiesta)

    ENTRAMBE LE OPERAZIONI DI SMONTAGGIO E MONTAGGIO VANNO EFFETTUATE RUOTANDO IN SENSO ORARIO IL MANDRINO. IL SENSO DI ROTAZIONE ANTIORARIO SERVE SOLAMENTE PER RIMEDIARE AD EVENTUALI ERRORI DELL'OPERATORE. 4.8.1 Versione con bilanciamento pneumatico (a richiesta) Sul palo automatico è posizionata una maniglia provvista di comando pneumatico che consente il bloccaggio/ sbloccaggio e la movimentazione del braccio verticale.
  • Page 16: 4.8.1.2 Istruzioni Per La Regolazione Della Discesa Dell'albero Esagonale

    4.8.1.2 Istruzioni per la regolazione della discesa dell’albero esagonale Sui modelli con movimento pneumatico del braccio verticale, per la regolazione della velocità di discesa seguire le indicazioni sotto riportate, facendo riferimento alla fig.N: a) I regolatori A e D sono pretarati in fabbrica. b) Per variare la velocità...
  • Page 17: Gonfiaggio Del Pneumatico

    Gonfiaggio del pneumatico LE OPERAZIONI DI GONFIAGGIO DEL PNEUMATICO SONO PERICOLOSE PER L’OPERATO- RE; INOLTRE, SE NON EFFETTUATE CORRETTAMENTE, POSSONO GENERARE PERICOLI PER GLI UTENTI DEL VEICOLO SU CUI VENGONO MONTATI I PNEUMATICI. I DISPOSITIVI DI GONFIAGGIO IN DOTAZIONE O IN OPZIONE SUGLI SMONTAGOMME , INCLUDONO SEMPRE UN DISPOSITIVO DI LIMITAZIONE DELLA PRESSIONE CHE RIDUCE DRASTICAMENTE I RISCHI D’ESPLOSIONE DEL PNEUMATICO IN FASE DI GONFIAGGIO.
  • Page 18: 4.9.2.1 Solo Per Versioni "I

    4.9.2.1 Solo per versioni "I" 1) Verificare che gli ugelli delle griffe 1 (Fig.O) siano puliti e privi di sporcizia. 2) Bloccare la ruota dall’interno sulle griffe del mandrino 2 agendo sul relativo pedale (in questa posizione gli ugelli sulle griffe sono in grado di dirigere il getto d’aria sul tallone inferiore del pneumatico, per portar- lo a tenuta sul bordo del cerchione).
  • Page 19: 4.9.2.2 Solo Per Versioni "It

    4.9.2.2 Solo per versioni "IT" 1) Bloccare la ruota dall’interno sulle griffe 1 (Fig.O) del mandrino 2 agendo sul relativo pedale. 2) Premere la linguetta sulla testina gonfiaggio 4 Fig.Q (all’estremità del tubo di gonfiaggio) ed infilarlo sulla valvola del pneumatico; lasciare la linguetta e veri- ficare che il raccordo sia rimasto a tenuta sulla valvola.
  • Page 20: Manutenzione

    MANUTENZIONE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ACCERTARSI CHE NON CI SIANO RUOTE SERRATE SUL MANDRINO E CHE LA MACCHINA SIA ISOLATA DALLE FONTI DI ENERGIA. Interventi ogni 40 ore di lavoro • Controllare il livello olio del lubrificatore 2 (Fig.16): non deve mai scoprire completamente la colonnetta di pescaggio;...
  • Page 21: Registrazione Orientamento Utensile Per Smontaggio/Montaggio

    rispetto al rullino – vedi Fig.19). • stringendo il dado B la corsa di allontanamento della testina diminuisce; • allentando il dado B la corsa di allontanamento della testina aumenta. 5.4.2 Registrazione orientamento utensile per smontaggio/montaggio Dopo avere regolato gli strangoli si deve registrare l’orientamento dell'utensile sui tre assi ortogonali, usando il cerchio campione come riferimento.
  • Page 22 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Piastra di bloccaggio Regolare o sostituire la piastra di La testina tocca il cerchio registrata o diffettosa. bloccaggio. durante operazioni Vite di bloccaggio mandrino Serrare la vite. smontaggio/montaggio. allentata. Molla di ritorno sganciata. Agganciare la molla. Uno o più pedali della pedaliera Molla di ritorno rotta.
  • Page 23: Dati Tecnici - Layout

    DATI TECNICI - LAYOUT G7645.XX G7645V.XX G7645D.XX G7645I.XX G7645IV.XX G7645ID.XX G7645IT.XX G7645ITV.XX G7645ITD.XX Potenza motore 0,75 kW 0,8-1,1kW Potenza invemotor 0,75 kW Trifase 230/400 V Trifase 230/400 V Monofase da 200 a 265V Alimentazione (50-60 Hz) (50 Hz) (50-60Hz) Velocità rotazione mandrino 6,5 rpm (Max.) 6,5/13 rpm Da 0 a 15 rpm...
  • Page 24: Dimensioni Principali

    Dimensioni principali Modello (mm) (mm) (mm) (mm) Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. G7645.18 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 G7645.20 1904.5 1415.5 1795 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 1096 1400 1523.5 1523.5 1219.5...
  • Page 25 LAYOUT 7300-M009-0_R...
  • Page 26: Schemi

    SCHEMI 10.1 Schemi elettrici Con riferimento alle Figure 21-22-23: Motore Invertitore generale Inverter comando motore Potenziometro comando motore rotazione oraria Micro interruttore comando motore rotazione antioraria 10.2 Schemi pneumatici Con riferimento alle Figure 24-25-26-27-28: Giunto alimentazione aria Filtro separatore Lubrificatore Distributore rotante Silenziatore Distributore comando stallonatore (cilindro singolo effetto)
  • Page 27: Tavole Ricambi

    TAVOLE RICAMBI 13.1 Come ordinare i ricambi Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: • Modello della macchina • Anno di costruzione • Numero di matricola • Codice del manuale (rilevabile sulla prima pagina del manuale) • Numero della tavola •...
  • Page 28 7300-M009-0_R...
  • Page 29 Table of contents GENERAL INTRODUCTION ..........................30 Introduction ............................30 Intended use ............................30 General safety measures ........................30 Indication of outstanding risks ......................31 PRELIMINARY INFORMATION ..........................31 Safety devices ............................31 HANDLING AND STORAGE ..........................32 Handling the packed machine ......................32 Storage ..............................
  • Page 30: General Introduction

    GENERAL INTRODUCTION Introduction Thank you for preferring RAVAGLIOLI electro-hydraulic tyre-changer. We feel sure you will not regret your decision. This machine has been designed for use in professional workshops and stands out for its reliability and easy, safe and rapid operation. With just a small degree of maintenance and care, this tyre-changer will give you many years of trouble-free service and lots of satisfaction.
  • Page 31: Indication Of Outstanding Risks

    WHILE OPERATING, SERVICING OR REPAIRING THE MACHINE, DO NOT WEAR LOOSE CLOTHING, NECKTIES, NECKLACES OR OTHER HANGING ACCESSORIES. LONG HAIR IS ALSO HAZARDOUS AND SHOULD BE TIED UP. OPERATORS SHOULD WEAR SUITABLE PROTECTIVE CLOTHING LIKE GLOVES, SAFETY FOOTWEAR, SAFETY EYEWEAR AND HELMET, IF REQUIRED. THE WORKSHOP MUST BE KEPT CLEAN, DRY AND NOT EXPOSED TO ATMOSPHERIC AGENTS.
  • Page 32: Handling And Storage

    HANDLING AND STORAGE Handling the packed machine THE LIFTING EQUIPMENT MUST WITHSTAND A MINIMUM RATED LOAD EQUAL TO THE WEIGHT OF THE PACKED MACHINE (SEE CHAPTER 9 – TECHNICAL SPECIFICATIONS). DO NOT ALLOW THE LIFTED MACHINE TO SWING. The machine is shipped in a wooden crate fitted to a pallet. The packed machine must be handled using adequate lifting equipment (forklift truck) (Fig.
  • Page 33: Installation

    INSTALLATION Where to install the machine Install the machine indoors or in a roofed area. Place of installation must be dry, adequately lit and in compliance with applicable safety regulations. Place the machine in the work area and make sure the minimum distance from adjacent walls or objects is respected, as shown in Fig.
  • Page 34: Assembling "I" Versions

    3.2.2 Assembling “I” versions Follow the instructions given under paragraph 3.2.1. and indications below: l) fit the reservoir 1 (Fig.11) onto the base 2 from the back. Tilt so not to damage the valve fittings 3 as shown in Fig. 12). Align the four holes onto the reservoir brackets with the base screws 2 and then fit nuts, check nuts and washer.
  • Page 35: Use Of The Machine

    USE OF THE MACHINE Definition of machine components and controls Fig. A shows the following components: 1. Control pedal unit a) Column overturning control pedal. The pedal has two stable positions: pressed alternativeley for column overturning or repositioning. b) Jaw closing/opening control pedal featuring three fixed positions and one unsteady position. Press until it stops and then release to control complete opening and closing alternatively.
  • Page 36: Ambient Conditions

    Ambient conditions The machine must be operated in proper ambient conditions: temperature: 0° +55° C relative humidity: 30 - 95% (dew-free) atmospheric pressure: 860 - 1060 hPa (mbar) The use of the machine in ambient conditions other than those specified above is only allowed after prior agreement with and approval of manufacturer.
  • Page 37: Tyre Beading

    Tyre beading TYRE BEADING MUST BE CARRIED OUT AFTER THE TYRE HAS BEEN COMPLETELY DEFLATED AND OBSERVING ALL SAFETY RULES: BEADING PEDAL START-UP CAUSE SUDDEN, STRONG ARM CLAMPING, THUS REPRESENTING POTENTIAL CRUSHING DANGER FOR ANYTHING WITHIN THE OPERATING AREA. DURING TYRE BEADING DO NOT LEAN HANDS ON TYRE SIDES. DURING TYRE BEADING SUDDEN NOISE LEVEL PEAKS CAN OCCUR: WEAR SAFETY EARCAPS.
  • Page 38: How To Secure The Wheel

    How to secure the wheel 4.6.1 Clamping the wheel on chuck 1) Grease tyre edges with the grease contained in the cup (see Fig.C). 2) Release the hexagon shaft 2 through the relevant pushbutton on handle 1 and take it up, fully home. Control horizontal arm 3 tilting through the pedal.
  • Page 39: Tyre Removal

    Tyre removal KEEP YOUR HANDS AND BODY AWAY FROM MOUNTING TOOL DURING D I S A S S E M B L Y / A S S E M B L Y OPERATIONS TO AVOID SQUASHING DANGER. After clamping the wheel, the tyre is demounted following the instructions given below, with reference to Fig.D.
  • Page 40: Tyre Fitting

    If the motor slows down or stops during tyre demounting and mounting, make the following checks: • Check that the bead has been lubricated. • Check that the bead has been pushed into the well. • Check that the right side of the rim has been chosen for demounting or mounting the tyre.
  • Page 41: Version With Pneumatic Balancing (On Demand)

    BOTH TYRE FITTING AND REMOVAL MUST BE CARRIED OUT WITH THE CHUCKING TABLE TURNING CLOCKWISE. TURN THE CHUCKING TABLE ANTICLOCKWISE ONLY IF ADJUSTMENTS ARE REQUIRED. 4.8.1 Version with pneumatic balancing (on demand) On the automatic column a handle equipped with a pneumatic control is housed to allow the locking/unlocking and the motion of the vertical arm.
  • Page 42: 4.8.1.2 Instructions For Adjusting Descent Of The Hexagonal Shaft

    4.8.1.2 Instructions for adjusting descent of the hexagonal shaft On models with pneumatic movement of the hexagonal arm, in order to adjust the descent speed, please follow the instructions listed below (see fig.N): a) Regulators A and D are pre-calibrated at the warehouse. b) To modify the descent speed of the tool shaft, please follow the instructions listed below: •...
  • Page 43: Tyre Inflating

    Tyre inflating TYRE INFLATING OPERATIONS ARE HAZARDOUS FOR THE OPERATOR. IF NOT PROPERLY EXECUTED THEY CAN CAUSE DAMAGE FOR USERS OF VEHICLES WHERE TYRES ARE FITTED. STANDARD OR OPTIONAL INFLATING UNITS FITTED ON TYRE CHANGERS ARE EQUIPPED WITH A PRESSURE LIMITING DEVICE WHICH ALMOST ELIMINATES ANY RISK OF TYRE EXPLOSION DURING TYRE INFLATING.
  • Page 44: 4.9.2.1 Only For "I" Version

    4.9.2.1 Only for "I" version 1) Make sure all air lances of jaws 1 (Fig. O) are clean. 2) Secure the wheel from the inside onto the jaws of the chucking table 2 by means of pedal (in this position air lances on the jaws can orientate air jet on tyre lower bead in order to ensure bead tightness on rim edge).
  • Page 45: 4.9.2.2 Only For "It" Version

    4.9.2.2 Only for "IT" version 1) Secure the wheel from the inside onto the jaws 1 (Fig. O) of the chucking table 2 by means of pedal. 2) Push the protection tab down on inflating head 4 Fig.O (at inflating hose edge) and insert it on the tyre valve.
  • Page 46: Maintenance

    MAINTENANCE ENSURE THAT ALL MACHINE POWER SOURCES ARE DISCONNECTED AND NO WHEELS ARE CLAMPED BY THE SPINDLE BEFORE STARTING ANY WORK. Every 40 working hours • Check lubricator oil level 2 (Fig. 16): suction rod height should never be fully out. Top up with oil if necessary; •...
  • Page 47: Setting Head Position

    5.4.2 Setting head position When finished with clamp adjustment, set head position along its 3 orthogonal axes using the sample rim. Tighten the dowels and the lower screw firmly to lock the head in position. When finished, correct head working position (equipped with roller or insert) when locked should be as shown in Figure 20A-20B.
  • Page 48 PROBLEMS CAUSES REMEDIES Clamping plate not adjusted Adjust or replace the clamping plate. The head gets in contact with or faulty. Tighten the screw. the rim during assembly/disas- Spindle retaining screw loose. sembly. Return spring released. Fasten the spring. One or more pedals do not Return spring broken.
  • Page 49: Technical Data - Layout

    TECHNICAL DATA - LAYOUT G7645.XX G7645V.XX G7645D.XX G7645I.XX G7645IV.XX G7645ID.XX G7645IT.XX G7645ITV.XX G7645ITD.XX Motor power 0,75 kW 0,8-1,1kW Invemotor power 0,75 kW 3 phase 230/400 V 3 phase 230/400 V 1 phase from 200 to 265V Electric supply (50-60 Hz) (50 Hz) (50-60Hz) Chucking table rotating speed...
  • Page 50: Dimensions

    Dimensions Modello (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Model Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. G7645.18 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 G7645.20 1904.5 1415.5 1795 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 1096 1400 1523.5...
  • Page 51 LAYOUT 7300-M009-0_R...
  • Page 52: Operational Diagrams

    OPERATIONAL DIAGRAMS 10.1 Wiring diagram With reference to Fig. 21-22-23: Motor Main inverter Motor control inverter Clockwise motor control potentiometer FC1 Anticlockwise motor control microswitch 10.2 Pneumatic diagram With reference to Fig. 24-25-26-27-28: Air feeding joint Separating filter Lubricator Rotating distributor Silencer Beader control distributor (single effect cylinder) Beader control distributor (double effect cylinder)
  • Page 53: Spare Parts Tables

    SPARE PARTS TABLES 13.1 How to order spare parts When ordering spare parts always indicate: • Machine model • Year of manufacture • Serial number • Manual code (see cover page of manual) • Table number • Spare part ref. n. •...
  • Page 54 7300-M009-0_R...
  • Page 55 Inhaltsverzeichnis VORWORT ................................56 Einführung ............................. 56 Einsatzbereich ............................56 Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen ....................56 Hinweise zu den Restrisiken ........................ 57 EINLEITENDE INFORMATIONEN ......................... 57 Sicherheitsvorrichtungen ........................57 TRANSPORT ................................. 58 Transport der verpackten Vorrichtung ....................58 Lagerung ............................... 58 Auspacken ............................58 Transport der ausgepackten Vorrichtung ....................
  • Page 56: Vorwort

    WERDEN. DER EINBAU MUSS VON BEFUGTEM PERSONAL UNTER VOLLER EINHALTUNG DER HIER ANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN ERFOLGEN. DIE FIRMA RAVAGLIOLI S.P.A. LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AB, DIE AUFGRUND EINER NICHT GENEHMIGTEN ÄNDERUNG ODER DER VERWENDUNG VON NICHT ORIGINALEN KOMPONENTEN ODER -ZUBEHÖR ENTSTEHEN.
  • Page 57: Hinweise Zu Den Restrisiken

    Im Falle von beschädigten Piktogrammaufklebern, müssen diese bei einem Händler oder bei der Firma RAVAGLIOLI S.p.A angefordert und ersetzt werden, dabei ist Bezug auf die Tab. 1 und die Abbildungen 2 (Nicht-l-Versionen) und 3 (alle Modelle nur in der Version I-IT) zu nehmen.
  • Page 58: Transport

    TRANSPORT Transport der verpackten Vorrichtung DIE HEBEVORRICHTUNG MUSS EINE TRAGFÄHIGKEIT AUFWEISEN, DIE MINDESTENS DEM GEWICHT DER VERPACKTEN VORRICHTUNG ENTSPRICHT (SIEHE ABSCHNITT 9 – TECHNISCHE DATEN). WÄHREND DES TRANSPORTES DARAUF ACHTEN, DASS DIE GEHOBENE VORRICHTUNG NICHT INS SCHWINGEN KOMMT. Die Vorrichtung wird in einem Karton verpackt geliefert, der auf einer Transportpalette befestigt ist. Der Transport der verpackten Vorrichtung muss mittels einer geeigneten Hebevorrichtung (Gabelstapler) erfolgen (Abb.
  • Page 59: Einbau

    EINBAU Einbauort Die Vorrichtung an einem trockenen und überdachten, ausreichend beleuchteten und möglichst geschlossenen oder zumindest durch ein Dach geschützten Ort aufstellen, der den geltenden Normen in Bezug auf Sicherheit am Arbeitsplatz entspricht. Die Vorrichtung in die Arbeitsstellung bringen, wobei die Mindestabstände von Wänden oder anderen Hindernissen, gemäß...
  • Page 60: Montage Der I-Versionen

    i) die Schaufel 20 (Abb.10) an den Enden des Abdrückerarms anordnen. Am Punkt E die Tellerfeder 21 anfügen. Die Schaufel 20 mit der Schraube 22, den Unterlegscheiben 23 und der Mutter 24 am Abdrückerarm befestigen. 3.2.2 Montage der I-Versionen Für die Montage der Vorrichtung der I-Version alle im Abschnitt 3.2.1. beschriebenen Schritte ausführen, um dann mit den nachstehend erläuterten Schritten fortzufahren: l) den Tank 1 (Abb.
  • Page 61: Einsatz Der Vorrichtung

    EINSATZ DER VORRICHTUNG Bezeichnung der Funktionselemente der Vorrichtung und der Steuerungen Unter Bezugnahme auf Abb. A: 1 Pedalsteuerung bestehend aus a) Steuerpedal für das Kippen der Montagesäule, mit zwei stabilen Positionen: abwechselnd drücken, um die Montagesäule zu kippen oder zu positionieren. b) Steuerpedal Öffnung/Schließen Spannklauen mit drei beständigen Positionen und einer unbeständigen: Bis zum Endanschlag gedrückt und dann losgelassen, steuert es wechselweise die Öffnung und das Schließen bis zum Endanschlag;...
  • Page 62: Arbeitsumgebung

    Atmosphärischer Druck: 860-1060 hPa (mbar) Der Einsatz der Vorrichtung in Umgebungen, die besondere Eigenschaften aufweisen, ist nur nach Abstimmung mit der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. und einer Befugnis derselben erlaubt. Kontrollen Vor Inbetriebnahme der Reifenwechselvorrichtung sollte sich der Bediener mit der Lage und Funktionsweise aller Steuerteile vertraut machen (diesbezüglich verweisen wir auf den Abschnitt 4.1 „Bezeichnung der...
  • Page 63: Abdrücken

    Abdrücken DER REIFEN KANN ERST DANN ABGEDRÜCKT WERDEN, NACHDEM DIE LUFT VOLLKOMMEN UND MIT ÄUSSERSTER SORGFALT ABGELASSEN WURDE: DIE BETÄTIGUNG DES ABDRÜCKERPEDALS VERURSACHT EIN SCHNELLES UND KRAFTVOLLES SCHLIESSEN DES AUFSPANNARMS UND STELLT DAHER EINE POTENTIELLE QUETSCHGEFAHR FÜR ALL DAS, WAS SICH IM ARBEITSBEREICH DES ABDRÜCKERS BEFINDET.
  • Page 64: Aufspannen Des Rades

    Aufspannen des Rades 4.6.1 Aufspannen des Rades auf Spindel 1) Die Reifenränder reichlich mit dem sich im entsprechenden Behälter befindenden Fett (wie in der Betriebszeichnung in Abb. C dargestellt) schmieren. 2) Die Sechskantwelle 2 über die entsprechende Taste am Griff 1 lösen und nach oben an den Endanschlag bringen.
  • Page 65: Abziehen Des Reifens

    Abziehen des Reifens WÄHREND ABNAHME-/ MONTAGEARBEITEN DIE HÄNDE UND DIE ANDEREN KÖRPERTEILE WEIT VOM WERKZEUG DISTANZIERT HALTEN, UM QUETSCHUNGEN ZU VERMEIDEN. Nach dem Aufspannen des Rades kann der Reifen unter Befolgung der folgenden Anleitungen und Bezugnahme auf die Abb. D abgezogen werden. 1) Das Drehsteuerpedal drücken und das Rad damit im Uhrzeigersinn so lange in Umdrehung bringen, bis der Ventilschaft die Position erreicht hat, die der “1...
  • Page 66: Aufziehen Des Reifens

    Falls beim Auf- oder Abziehen der Motor langsamer wird oder stehenbleibt, sind die folgenden Kontrollen durchzuführen: • Kontrollieren, daß der Wulst geschmiert worden ist. • Kontrollieren, daß der Wulst in den Kanal gedrückt wurde. • Kontrollieren, ob die richtige Seite der Felge für das Auf- oder Abziehen gewählt worden ist.
  • Page 67: Version.mit.reifenauswuchtung.(Auf.anfrage)

    8) Pedal drücken, um das Rad vom Spannfutter zu lösen. BEIDE VORGÄNGE FÜR MONTAGE UND DEMONTAGE ERFOLGEN DURCH DREHEN DES SPANNFUTTERS IM UHRZEIGERSINN. DIE DREHRICHTUNG GEGEN DEN UHRZEIGERSINN DARF NUR VERWENDET WERDEN, UM EVENTUELLE FEHLER DES BEDIENERS ZU BEHEBEN. 4.8.1 Version.mit.Reifenauswuchtung.(auf.Anfrage) Auf dem Automatikpfahl befindet sich ein Griff mit der Pneumatikbedienung, mit der das Blockieren/die Entblockung und die Bewegung des vertikalen Arms gesteuert werden kann.
  • Page 68: 4.8.1.2 Anweisungen Für Die Einstellung Des Absinkens Der Sechskantwelle

    4.8.1.2 Anweisungen für die Einstellung des Absinkens der Sechskantwelle Bei den Modellen mit pneumatischer Bewegung des vertikalen Arms für die Einstellung der Absenkgeschwindigkeit die unten wiedergegeben Anweisungen befolgen (Abb.N). a) Die Regler A und D wurden werksseitig vorgeeicht. b) Um die Absinkgeschwindigkeit der Werkzeugwelle zu ändern, wie folgt vorgehen: •...
  • Page 69: Befüllung Des Reifens

    GELIEFERTEN ODER OPTIONALEN FÜLLVORRICHTUNGEN REIFENWECHSELVORRICHTUNGEN DER FIRMA RAVAGLIOLI, SIND IMMER MIT EINER DRUCKBEGRENZUNGSVORRICHTUNG AUSGESTATTET , WELCHE DIE EXPLOSIONSRISIKEN DES REIFENS WÄHREND DER BEFÜLLUNG STARK MINDERN.TROTZDEM BESTEHT EIN REST-EXPLOSIONSRISIKO, WOBEI EIN HERAUSSCHLEUDERN VON MATERIAL, UMKIPPEN DER VORRICHTUNG (WENN NICHT AM BODEN BEFESTIGT) UND DRUCKWELLEN VERURSACHT WERDEN KÖNNEN.
  • Page 70: 4.9.2.1 Nur Bei "I" Versionen

    4.9.2.1 Nur bei "I" Versionen 1) Sicherstellen, dass die Düsen der Spannklauen 1 (Abb. O) sauber und frei von Schmutz sind. 2) Das Rad innen mit den Spannklauen des Spannfutters 2 durch Betätigung des Pedals aufspannen (in dieser Position kann der aus den Düsen der Spannklauen austretende Luftstrahl auf den unteren Wulst gerichtet werden, um den Reifen wieder am Felgenrand fest montieren zu können).
  • Page 71: 4.9.2.2 Nur Bei "It" Versionen

    4.9.2.2 Nur bei "IT" Versionen 1) Das Rad innen mit den Spannklauen 1 (Abb. O) des Spannfutters 2 durch Betätigung des Pedals aufspannen (in dieser Position kann der aus den Düsen der Spannklauen austretende Luftstrahl auf den unteren Wulst gerichtet werden, um den Reifen wieder am Felgenrand fest montieren zu können).
  • Page 72: Instandhaltung

    1. Die Seitenwand der Reifenwechselvorrichtung abnehmen, indem die vier Befestigungsschrauben abgenommen werden; 2. Den Riemen 3 anhand der dafür bestimmten Befestigungsschrauben 4 des Motorrahmens 5 anziehen; 3. Wenn der Riemen 3 Abnutzungserscheinungen aufweist, ist dieser durch Originalteile der Firma RAVAGLIOLI S.p.A. zu ersetzen;...
  • Page 73: Einstellung Der Minstellung Der Montagekopfausrichtung

    MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Nachstehend sind einige Störungen aufgelistet, die während des Betriebs der Reifenwechselvorrichtung auftreten können. RAVAGLIOLI kann für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen nicht haftbar gemacht werden, die aufgrund des Eingriffs von nicht beauftragten Personals hervorgerufen werden. Aus diesem Grund, beim Auftreten der Störung umgehend den technischen Dienst aufsuchen, um Anweisungen...
  • Page 74 STÖRUNG URSACHE ABHILFE Die Spannklauen sind abgenutzt. Die Spannklauen auswechseln. Das Spannfutter spannt die Ein oder beide Pneumatikzylinder Die Dichtungen der Felge nicht richtig auf funktionieren nicht richtig. Pneumatikzylinder ersetzen. Die Befestigungsplatte ist nicht Die Befestigungsplatte einstellen Der Montagekopf berührt eingestellt oder defekt.
  • Page 75: Technische Daten - Layout

    TECHNISCHE DATEN - LAYOUT G7645.XX G7645V.XX G7645D.XX G7645I.XX G7645IV.XX G7645ID.XX G7645IT.XX G7645ITV.XX G7645ITD.XX Installierte Leistung 0,75 kW 0,8-1,1kW Invemotor Installierte Leistung 0,75 kW Dreiphasen 230/400 V Dreiphasen 230/400 V Einphasen 200 - 265V Elektromotor (50-60 Hz) (50 Hz) (50-60Hz) Drehgeschwindigkeit Spannfutter 6,5 rpm (Max.) 6,5/13 rpm Da 0 a 15 rpm...
  • Page 76: Abmessungen

    Abmessungen Modello (mm) (mm) (mm) (mm) Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. G7645.18 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 G7645.20 1904.5 1415.5 1795 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 1096 1400 1523.5 1523.5 1219.5...
  • Page 77 LAYOUT 7300-M009-0_R...
  • Page 78: Funktionsschemen

    FUNKTIONSSCHEMEN 10.1 Schaltplan Mit Bezug auf die Abbildungen 21-22-23: Motor Allgemeiner Wechselrichter Inverter Motorsteuerung Potentiometer Steuerung Motor im Uhrzeigersinn FC1 Mikroschalter Steuerung Motor gegen den Uhrzeigersinn 10.2 Pneumatischer Plan Mit Bezug auf die Abbildungen 24-25-26-27-28: Luftspeisungsanschluss Abscheidfilter Schmiervorrichtung Drehverteiler Schalldämpfer Verteiler - Steuerung Abdrückvorrichtung (einfachwirkender Zylinder) Verteiler - Steuerung Abdrückvorrichtung (doppelwirkender Zylinder) Verteiler - Steuerung Spannfutterklauen...
  • Page 79: Ersatzteiltafeln

    ERSATZTEILTAFELN 13.1 Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilaufträgen bitte folgende Daten angeben: • Maschinenmodell • Baujahr • Seriennummer • Auf der ersten Seite der Bedienungsanleitungen • Tafelnummer • Bezugsnummer des angeforderten Teiles • Für Elektroersatzteile wie Motoren usw., bitte angeben, ob einphasig oder dreiphasig, Spannung und Frequenz. Um Restrisiken zu vermeiden, wurden auf der Vorrichtung entsprechende Piktogramme angeordnet, welche während des Betriebes Gefahren aufweisende Bereiche kennzeichnen.
  • Page 80 7300-M009-0_R...
  • Page 81 Sommaire GENERALITES ..............................82 Introduction ............................82 Destination d’usage ..........................82 Mesures générales de sécurité ......................82 Risques résiduels ..........................83 INFORMATIONS PRELIMINAIRES ........................83 Dispositifs de sécurité ........................... 83 TRANSPORT ................................. 84 Transport de la machine emballée ....................... 84 Stockage ...............................
  • Page 82: Generalites

    GENERALITES Introduction L’achat d’un démonte-pneus électropneumatique RAVAGLIOLI constitue un excellent choix. Cette machine, conçue pour être utilisée dans les garages professionnels, se caractérise tout particulièrement par sa fiabilité, sa sécurité et sa rapidité d’utilisation: avec un minimum d’entretien et de soin, ce démonte-pneus fonctionnera pendant de nombreuses années sans problème, pour votre plus grande satisfaction.
  • Page 83: Risques Résiduels

    En cas d’endommagement des pictogrammes, il est nécessaire de les remplacer en des commandant chez un revendeur ou directement à RAVAGLIOLI S.P.A. en faisant référence au Tableau 1 et aux Figures 2 (pour les versions non “ I ”) et 3 (pour les versions “I” - "IT").
  • Page 84: Transport

    TRANSPORT Transport de la machine emballée LE DISPOSITIF DE LEVAGE DOIT AVOIR UNE CAPACITE MINIMALE AU MOINS EGALE AU POIDS DE LA MACHINE EMBALLEE (VOIR CHAPITRE 9 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES). NE PAS FAIRE OSCILLER LA MACHINE SOULEVEE DURANT LE TRANSPORT. La machine est fournie emballée dans un carton fixé...
  • Page 85: Installation

    INSTALLATION Lieu d’installation Installer la machine dans un endroit sec, couvert, suffisamment éclairé, si possible fermé ou, dans tous les cas, protégé au moyen d’un abri adéquate, conformément aux lois en vigueur en matière de sécurité du travail. Positionner la machine en position de fonctionnement en respectant les distances minimums par rapport aux murs ou autres obstacles, comme indiqué...
  • Page 86: Montage Versions "I

    3.2.2 Montage versions “I” Procéder au montage de la machine version “I” en exécutant tous les points décrits au paragraphe 3.2.1 puis procéder aux opérations suivantes: l) Monter le réservoir 1 (Fig.11) en l’introduisant dans la base 2 à l’arrière et en l’inclinant afin d’éviter d’endommager les raccords montés sur la vanne 3 (comme indiqué...
  • Page 87: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE Définition des composants de la machine et des commandes Référence Fig. A: présentation des composants: 1. Pédalier de commande a) Pédale de commande basculement mât à deux positions stables: appuyer alternativement pour obtenir le basculement ou le répositionnement du mât. b) Pédale de commande ouverture/fermeture griffes à...
  • Page 88: Site D'utilisation

    860-1060 hPa p(mbars) Toute utilisation de la machine dans des environnements ne présentant pas les caractéristiques spécifiques ne sera admis qu’après approbation et autorisation de RAVAGLIOLI S.p.A. Contrôles Avant la mise en service du démonte-pneus, il est nécessaire de connaître la position et les modalités de fonctionnement de tous les éléments de commande (à...
  • Page 89: Détalonnage

    Détalonnage L'OPERATION DE DETALONNAGE DOIT ETRE EFFECTUEE AVEC LE PLUS GRAND SOIN: L'ACTIONNEMENT DE LA PEDALE DE DETALONNAGE PROVOQUE LA FERMETURE RAPIDE ET PUISSANTE DU BRAS ET, PAR CONSEQUENT, REPRESENTE UN DANGER POTENTIEL D'ECRASEMENT POUR TOUT CE QUI SE TROUVE DANS SON RAYON D'ACTION. DURANT L'OPERATION DE DETALONNAGE, NE JAMAIS POSER LES MAINS SUR LES FLANCS DU PNEU.
  • Page 90: Blocage De La Roue

    Blocage de la roue 4.6.1 Blocage de la roue sur mandrin 1) Enduire soigneusement les bords du pneu avec la graisse contenue dans le bac approprié (comme indiqué sur l’image de la Figure C). 2) Débloquer l’arbre hexagonal 2 à l’aide du bouton prévu à...
  • Page 91: Démontage Du Pneumatique

    Démontage du pneumatique DURANT LES OPERATIONS DE DEMONTAGE/MONTAGE MAINTENIR LES MAINS AINSI QUE LES AUTRES PARTIES DU CORPS LOIN DE L’OUTIL DE MONTAGE POUR EVITER TOUS RISQUES D’ECRASEMENT. Après avoir bloqué la roue, procéder au démontage du pneumatique en suivant les instructions suivantes et en faisant référence à...
  • Page 92: Montage Du Pneumatique

    Dans le cas où durant le démontage ou le montage du pneumatique, le moteur ralentirait voire s’arrêterait, il est nécessaire de procéder aux contrôles suivants: • Contrôler que le talon est correctement lubrifié. • Contrôler que le talon n’a pas été poussé dans le creux.
  • Page 93: Version Avec Équilibrage Pneumatique (Si Demandé)

    LES DEUX OPERATIONS DE DEMONTAGE ET DE MONTAGE DOIVENT ETRE EFFECTUEES EN TOURNANT LE MANDRIN DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE SERT UNIQUEMENT POUR CORRIGER D’EVENTUELLES ERREURS DE L’OPERATEUR. 4.8.1 Version avec équilibrage pneumatique (si demandé) Sur le mât automatique il y a une poignée dotée de commande automatique qui permet le blocage/déblocage et la manutention du bras vertical.
  • Page 94: 4.8.1.2 Instructions Pour Le Réglage De La Descente De L'arbre Hexagonale

    4.8.1.2 Instructions pour le réglage de la descente de l’arbre hexagonale Sur les modèles avec le mouvement pneumatique du bras vertical, pour le réglage de la vitesse de descente suivre les indications suivantes (Fig.N). a) Les régulateurs A et D sont précalibrés en usine. b) Pour modifier la vitesse de descente de l’arbre porte-outil, procéder de la manière suivante : •...
  • Page 95: Gonflage Du Pneu

    Gonflage du pneu LES OPERATIONS DE GONFLAGE DU PNEU PEUVENT ETRE DANGEREUSES POUR L’OPERATEUR; DE PLUS, SI ELLES NE SONT PAS CORRECTEMENT EFFECTUEES, ELLE PEUVENT AUSSI PROVOQUER DES DANGERS POUR LES UTILISATEURS DES VEHICULES SUR LESQUELS LES PNEUS SONT MONTES. LES DISPOSITIFS DE GONFLAGE EN DOTATION OU EN OPTION SUR LES DEMONTE-PNEUS SONT TOUJOURS DOTES D’UN DISPOSITIF DE LIMITATION DE LA PRESSION QUI REDUIT CONSIDERABLEMENT LES RISQUES D’ECLATEMENT DU PNEU EN PHASE DE GONFLAGE;...
  • Page 96: 4.9.2.1 Uniquement Pour Les Versions "I

    4.9.2.1 Uniquement pour les versions “I” 1) Vérifier que les gicleurs des griffes 1 (Fig. O) sont propres. 2) Bloquer la roue de l’intérieur sur les griffes du mandrin 2 en agissant sur la pédale appropriée (dans cette position, les gicleurs sur les griffes sont en mesure de diriger le jet d’air sur le talon inférieur du pneu pour qu’il adhère de façon étanche sur le bord de la jante).
  • Page 97: 4.9.2.2 Uniquement Pour Les Versions "It

    4.9.2.2 Uniquement pour les versions “IT” 1) Bloquer la roue de l’intérieur sur les griffes 1 (Fig.O) du mandrin 2 en agissant sur la pédale appropriée. 2) Appuyer sur la languette située sur la tête de gonflage 4 Fig.Q (à l’extrémité du tuyau de gonflage) et l’enfiler sur la valve du pneu;...
  • Page 98: Entretien

    ENTRETIEN AVANT TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN, VERIFIER QU’AUCUNE ROUE N’EST SERREE SUR LE MANDRIN ET QUE LA MACHINE EST COUPEE DES SOURCES D’ENERGIE. Interventions à effectuer toutes les 40 heures de fonctionnement • Contrôler le niveau d’huile du graisseur 2 (Fig.16): il ne doit jamais découvrir complètement la colonnette de pompage;...
  • Page 99: Réglage De L'orientation De La Tete

    5.4.2 Réglage de l’orientation de la tete Après avoir réglé les étrangleurs, il est nécessaire de régler l’orientation de la tête sur les 3 axes orthogonaux en utilisant la jante échantillon comme référence. L’orientation s’effectue en serrant les vis sans tête à fond comme il se doit puis en serrant la vis inférieure.
  • Page 100 INCONVENIENTS CAUSES REMEDES La tête touche la jante durant Plaque de blocage non réglée Régler ou remplacer la plaque de ou défectueuse. blocage. les opérations de Vis de blocage mandrin Serrer la vis. démontage/montage. desserrée. Une ou plusieurs pédales du Ressort de retour décroché.
  • Page 101: Specifications Téchniques - Layout

    SPECIFICATIONS TÉCHNIQUES - LAYOUT G7645.XX G7645V.XX G7645D.XX G7645I.XX G7645IV.XX G7645ID.XX G7645IT.XX G7645ITV.XX G7645ITD.XX Puissance 0,75 kW 0,8-1,1kW Puissance Invemotor 0,75 kW Triphasé 230/400 V Triphasé 230/400 V Monophasé 200 à 265V Moteur électrique (50-60 Hz) (50 Hz) (50-60Hz) Vitesse de rotation du mandrin 6,5 rpm (Max.) 6,5/13 rpm Da 0 a 15 rpm...
  • Page 102: Dimensions

    Dimensions Modello (mm) (mm) (mm) (mm) Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. G7645.18 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 G7645.20 1904.5 1415.5 1795 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 1096 1400 1523.5 1523.5 1219.5...
  • Page 103 LAYOUT 7300-M009-0_R...
  • Page 104: Schemas Operationnels

    SCHEMAS OPERATIONNELS 10.1 Schéma électrique En référence aux Figures 21-22-23: Moteur Inverseur principal Inverseur commande moteur Potentiomètre commande moteur pour rotation dans le sens des aiguilles d’une montre FC1 Minirupteur commande moteur pour rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre 10.2 Schéma pneumatique En référence aux Figures 24-25-26-27-28:...
  • Page 105: Planches Des Pieces De Rechange

    PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE 13.1 Commandes de pièces de rechange Pour recevoir les pièces de rechange, indiquer: • Modèle de la machine. • Année de fabrication. • Numéro de série • Code du manuel (indiqués sur la première page du manuel) •...
  • Page 106 7300-M009-0_R...
  • Page 107 Indice PREMISA ................................108 Introducción ............................108 Destinación de uso ..........................108 Medidas de prevención generales ....................108 Indicación de los riesgos residuos ....................109 INFORMACIONES PRELIMINARES ........................109 Dispositivos de seguridad ......................... 109 TRANSPORTE ..............................110 Transporte de la máquina embalada ....................110 Almacenaje ............................
  • Page 108: Premisa

    PREMISA Introducción Con la compra del equipo para el desmontaje de los neumáticos electroneumático RAVAGLIOLI habéis escogido en forma excelente. Esta máquina estudiada para el uso en talleres profesionales se distingue especialmente por la fiabilidad, la seguridad y la rapidez de maniobra. Respetando el mantenimiento programado y las precauciones mínimas necesarias, este equipo funcionará...
  • Page 109: Indicación De Los Riesgos Residuos

    En el caso que estos pictogramas se perjudicaran es necesario sustituirlos pidiéndolos a un revendedor o directamente a RAVAGLIOLI S.p.A. refiriéndose a la Tab. 1 y a las Figuras 2 (modelos no "I”) y Fig. 3 (modelos en versión “I”-"IT").
  • Page 110: Transporte

    TRANSPORTE Transporte de la máquina embalada EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE DISPONER DE UNA CAPACIDAD MINIMA EQUIVALENTE AL PESO DE LA MAQUINA EMBALADA (VÉASE CAP. 9. DATOS TÉCNICOS). DURANTE EL TRANSPORTE PRESTAR ATENCION, NO PROVOCAR OSCILACIONES CON LA MAQUINA LEVANTADA. La máquina se suministra embalada en una caja de cartón fijada a una paleta para el transporte.
  • Page 111: Instalacion

    INSTALACION Sitio de instalación Instalar la máquina en sitio seco, cubierto, suficientemente iluminado, posiblemente cerrado o en todas formas protegido por adecuado techo que responda a las normas vigentes en materia de seguridad en el trabajo. Colocar la máquina en la posición de trabajo respetando las distancias mínimas de las paredes o de otros obstáculos como ilustrado en la Fig.
  • Page 112: Montaje Modelos "I

    3.2.2 Montaje modelos “I” Montar la máquina modelo “I” efectuado las operaciones descritas en el párrafo 3.2.1 y luego efectuar las operaciones descritas a continuación: l) montar el depósito 1 (Fig.11) introduciéndolo en la base 2 desde atrás e inclinándolo para evitar daños a los empalmes montados sobre la válvula 3 (come se indica en la Fig.
  • Page 113: Uso De La Maquina

    USO DE LA MAQUINA Definiciones de los elementos funcionales de la máquina y de los mandos Referencia Fig. A: 1. Pedales de mando a) Pedal de mando volcado barra con dos posiciones estables: presionado en forma alternada para el volcado o para el reposicionamiento de la barra.
  • Page 114: Ambiente De Trabajo

    860 – 1060 hPa (mbar) El utilizo de la máquina en ambientes que presentan características especiales puede admitirse solo si establecido y aprobado por RAVAGLIOLI S.p.A. Controles Antes de la puesta en marcha del equipo para el desmontaje de neumáticos es necesario conocer la posición y la modalidad de funcionamiento de todos los elementos de mando (a tal fin consultar el párrafo 4.1...
  • Page 115: Desmontaje De Neumáticos

    Desmontaje de neumáticos LA OPERACION DE DESPEGUE DEBE SER EFECTUADO PROCEDIENDO CON LA MAXIMA PRECAUCION; EL ACCIONAMIENTO DEL PEDAL DE DESPEGUE CAUSA UN RAPIDO Y POTENTE CIERRE DEL BRAZO Y REPRESENTA UN POTENCIAL PELIGRO DE APLASTE DE TODO LO QUE SE ENCUENTRA EN SU RAYO DE ACCION.
  • Page 116: Bloqueo De La Rueda

    Bloqueo de la rueda 4.6.1 Bloqueo de la rueda su mandril 1) Engrasar atentamente los bordes del neumático con la grasa contenida en el específico contenedor (como indicado en la ilustración operativa de Fig. C). 2) Desbloquear el árbol hexagonal 2 con el específico pulsador ubicado en la manija 1 y llevarlo a final de carrera hacia arriba.
  • Page 117: Desmontaje Del Neumático

    Desmontaje del neumático DURANTE LAS OPERACIONES DE DESMONTAJE/MONTAJE, MANTENER LAS MANOS Y LAS OTRAS PARTES DEL CUERPO LEJOS DEL EQUIPO DE MONTAJE PARA EVITAR EL RIESGO DE APLASTAMIENTO. Después de haber bloqueado la rueda, se procede al desmontaje del neumático siguiendo las siguientes instrucciones, con referencia a la Fig.D.
  • Page 118: Montaje Del Neumático

    Si durante la fase de desmontaje y montaje del neumático el motor se ralentiza o se para, efectúe los siguientes controles: • Compruebe que el talón esté lubricado. • Compruebe que el talón esté introducido en el canal. • Compruebe que se haya elegido el lado correcto de la llanta para el desmontaje o el montaje del neumático.
  • Page 119: 4.8.1.1 Desmontaje

    AMBAS OPERACIONES DE DESMONTAJE Y DE MONTAJE DEBEN EFECTUARSE GIRANDO EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ EL MANDRIL. EL SENTIDO DE ROTACIÓN CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ SIRVE SOLO PARA RESOLVER EVENTUALES ERRORES DEL OPERADOR. 4.8.1 Versión con balance neumático (a pedido) En el palo o soporte automático, se encuentra una manija con un comando neumático que permite el bloqueado o desbloqueado y el movimiento del brazo vertical.
  • Page 120: 4.8.1.2 Instrucciones Para El Ajuste De La Bajada Del Eje Hexagonal

    4.8.1.2 Instrucciones para el ajuste de la bajada del eje hexagonal En modelos con movimiento neumático del brazo vertical, para la regulación de la velocidad de bajada, seguir las indicaciones indicadas a continuación (Fig.N). a) Los reguladores A y D salen de la fábrica ya pre-calibrados. b) Para modificar la velocidad de bajada del eje de la herramienta proceder como indicado a continuación: •...
  • Page 121: Inflado Del Neumático

    Inflado del neumático LAS OPERACIONES DE INFLADO DEL NEUMATICO SON PELIGROSAS PARA EL OPERADOR; ADEMAS SI NO SE CUMPLEN CORRECTAMENTE, PUEDEN ORIGINAR PELIGROS PARA LOS UTILIZADORES DEL VEHICULO EN EL CUAL SE MONTAN LOS NEUMATICOS. LOS DISPOSITIVOS DE INFLADO EN DOTACION O EN OPCION EN LOS DISPOSITIVOS PARA EL DESMONTAJE DE NEUMATICOS, INCLUYEN SIEMPRE UN DISPOSITIVO LIMITADOR DE LA PRESION QUE DISMINUYE ENORMEMENTE LOS RIESGOS DE EXPLOSION DEL NEUMATICO EN FASE DE INFLADO;...
  • Page 122: 4.9.2.1 Solo Para Versiones "I

    4.9.2.1 Solo para versiones “I” 1) Comprobar que los inyectores de las garras 1 (Fig. O) estén completamente limpios. 2) Bloquear la rueda desde el interior con las garras del mandril 2 actuando en el pedal (en esta posición los inyectores en las garras pueden dirigir el chorro de aire en el borde inferior del neumático, para posicionarlo adecuadamente en el borde de la llanta).
  • Page 123: 4.9.2.2 Solo Para Versiones "It

    4.9.2.2 Solo para versiones “IT” 1) Bloquear la rueda desde el interior con las garras 1 (Fig.O) del mandril 2 actuando en el pedal. 2) Presionar la lengüeta en la cabeza de inflado 4 Fig.Q (en la extremidad del tubo de inflado) y colocarlo en la válvula del neumático;...
  • Page 124: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE QUE NO HAYA RUEDAS SUJETAS EN EL MANDRIL Y QUE LA MAQUINA ESTE DESCONECTADA DE LAS FUENTES DE ENERGIA. Operaciones cada 40 horas de trabajo • Controlar el nivel de aceite en el lubricador 2 (Fig.16): la columna de aspiración no debe jamás descubrirse completamente;...
  • Page 125: Ajuste Orientación Cabeza

    A continuación se indican algunos inconvenientes que pueden ocurrir durante el funcionamiento del dispositivo de desmontaje/montaje de neumáticos. RAVAGLIOLI se exime de cualquier responsabilidad por daños a personas, animales y cosas debido a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto al ocurrir una avería se recomienda contactar con prontitud la oficina de asistencia técnica para recibir las instrucciones...
  • Page 126 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Placa de sujeción no ajustada o Ajustar o sustituir la placa de La cabeza toca la llanta defectuosa. sujeción. durante las operaciones de Tornillo de sujeción mandril flojo. Apretar el tornillo. desmontaje/ montaje Muelle de retorno desenganchado. Enganchar el muelle.
  • Page 127: Datos Técnicos - Layout

    DATOS TÉCNICOS - LAYOUT G7645.XX G7645V.XX G7645D.XX G7645I.XX G7645IV.XX G7645ID.XX G7645IT.XX G7645ITV.XX G7645ITD.XX Potencia instalada 0,75 kW 0,8-1,1kW Potencia instalada Invemotor 0,75 kW Trifásico 230/400 V Trifásico 230/400 V Monofásico 200 - 265V Motor eléctrico (50-60 Hz) (50 Hz) (50-60Hz) Velocidad de rotación mandril 6,5 rpm (Max.) 6,5/13 rpm...
  • Page 128: Dimensiones

    Dimensiones Modello (mm) (mm) (mm) (mm) Model (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. G7645.18 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 G7645.20 1904.5 1415.5 1795 1650.5 2046.5 42.5 438.5 366.5 1096 1400 1523.5 1523.5 1219.5...
  • Page 129 LAYOUT 7300-M009-0_R...
  • Page 130: Esquemas Funcionales

    ESQUEMAS FUNCIONALES 10.1 Esquema eléctrico Referencia a las Figuras 21-22-23: Motor Inversor general Inverter mando motor Potenciómetro mando del motor en rotación horaria FC1 Micro interruptor mando del motor en rotación antihoraria 10.2 Esquema neumático Referencia a las Figuras 24-25-26-27-28: Empalme alimentación aire Filtro separador Lubrificador...
  • Page 131: Tablas Recambios

    TABLAS RECAMBIOS 13.1 Como pedir las piezas de recambio Para recibir los recambios deseados es necesario indicar: • Modelo de la máquina • Año de construcción • Número de matrícula • de la primera página del manual: 7300-M...-... • El número de la tabla •...
  • Page 132 7300-M009-0_R...
  • Page 133 G7645.XX_G7645I.XX G7645V.XX_G7645IV.XX G7645D.XX_G7645ID.XX G7645IT.XX_G7645ITD.XX G7645ITV.XX FIGURE - TABELLE - TAVOLE RICAMBI PICTURES - TABLES -SPARE PARTS TABLES ABBILDUNGEN - TABELLEN-ERSATZTEILTAFELN FIGURES-TABLEAUX-PLANCHE PIECES DE RECHANGE FIGURAS - TABLAS - TABLAS RECAMBIOS 7300-M009-0_R Redatto da S.D.T. S.r.l. COMPOSIZIONE COMPOSITION COMPOSITION ZUSAMMENSETZUNG COMPOSICIÓN 62 pagine (copertine 62 Seiten (inkl.
  • Page 134 G7645I.XX_G7645IV.XX_ G7645.XX_G7645V.XX G7645ID.XX_G7645IT.XX_ G7645D.XX G7645ITD.XX_G7645ITV.XX LEGENDA Gruppo palo Column unit Corpo macchina Machine body Gruppo pedaliera Control pedal unit Gruppo stallonatore Bead breaker unit Mandrino autocentrante Self-centering chucking table Dispositivo gonfiatubeless Tubeless tyre inflating device Fig.1 7300-M009-0_R...
  • Page 135 Fig.3 RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE DESCRIPTION REF. CODE APPLICATION 999915170 Targhetta RAVAGLIOLI RAVAGLIOLI trademark Targhetta matricola Serial n° label 999910060 Targhetta pericolo stallonatore Bead-breaker danger label 999910050 Targhetta uso dispositivi di Protection devices use label TUTTI I MODELLI - ALL MODELS (*)
  • Page 136 Misure in cm Fig.4 Fig.5 Fig.6 7300-M009-0_R...
  • Page 137 Fig.7 Fig.9 Fig.8 7300-M009-0_R...
  • Page 138 Fig.10 7300-M009-0_R...
  • Page 139 Fig.11 Fig.12 Fig.13 7300-M009-0_R...
  • Page 140 Fig.14 Fig.15 7300-M009-0_R...
  • Page 141 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 7300-M009-0_R...
  • Page 142 Cerchi con razze sporgenti / Rims with projecting spokes / Felgen mit vorstehenden Speichen / Cerchi auto / Car rims / PKW-felgen / Jantes avec rayons en saillie / Llantas con rayos Jantes voitures / Llantas turismo sobresalientes (G800A1) (Rif./Ref./Bz. 140300450 - G84A30) mm 3 - 3,5 mm 12 + 0,5 Fig.20B...
  • Page 143 SCHEMA ELETTRICO SINGOLA VELOCITÀ 3 Ph 3 PHASE SINGLE SPEED MOTOR WIRING DIAGRAM Installazione a carico del cliente Cavo d'alimentazione 3P + GND x 1,5 mm Installation to be made by the user Supply cable 3P + GND x 1,5 mm L'installation doit etre faite per le client Cable d'alimentation 3P + GND x 1,5 mm...
  • Page 144 SCHEMA ELETTRICO DOPPIA VELOCITÀ 3 Ph 3 PHASE DOUBLE SPEED MOTOR WIRING DIAGRAM Installazione a carico del cliente Cavo d'alimentazione 3P + GND x 1,5 mm Installation to be made by the user Supply cable 3P + GND x 1,5 mm L'installation doit etre faite per le client Cable d'alimentation 3P + GND x 1,5 mm...
  • Page 145 SCHEMA ELETTRICO SINGOLA VELOCITÀ 1 Ph (INVEMOTOR) 1 PHASE SINGLE SPEED MOTOR WIRING DIAGRAM Installazione a carico del cliente Cavo d'alimentazione 2P + GND x 2,5 mm Installation to be made by the user Supply cable 2P + GND x 2,5 mm L'installation doit etre faite per le client Cable d'alimentation 2P + GND x 2,5 mm...
  • Page 146 G7645.XX_G7645V.XX G7645D.XX Fig.24 SCHEMA PNEUMATICO - BRACCIO CON REGOLAZIONE PNEUMATICA ALTEZZA UTENSILE PNEUMATIC DIAGRAM - ARM WITH PNEUMATIC ADJUSTEMENT OF TOOL HEIGHT G800A68 Fig.25 7300-M009-0_R...
  • Page 147 G7645I.XX_G7645IV.XX_ G7645ID.XX Fig.26 G84A14N - G84A15N Fig.27 7300-M009-0_R...
  • Page 148 G7645IT.XX_G7645ITD.XX G7645ITV.XX Fig.28 7300-M009-0_R...
  • Page 149 Fig.29 7300-M009-0_R...
  • Page 150 INDICE DELLE TAVOLE - INDEX OF SPARE PARTS TABLES TAV/TAB DESCRIZIONE DESCRIPTION GRUPPO PALO POST UNIT GRUPPO BRACCIO CON REGOL. ALTEZZA SHAFT WITH POSITIONING OF TOOL UNIT (ON UTENSILE (A RICHIESTA) REQUEST) GRUPPO CARTER SUPERIORI UPPER PROTECTIONS UNIT GRUPPO PISTONE RIBALTAMENTO PALO TILTING POST PISTON UNIT GRUPPO FULCRO RIBALTAMENTO PALO TILTING POST FULCRUM UNIT...
  • Page 151 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PALO G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 POST UNIT G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 152 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PALO TUTTI I MODELLI - ALL MODELS POST UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 153 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO BRACCIO CON REGOL. TUTTI I MODELLI - ALL MODELS ALTEZZA UTENSILE (A RICHIESTA) SHAFT WITH POSITIONING OF TOOL UNIT (ON REQUEST) 7300-R009-0_R...
  • Page 154 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO CARTER SUPERIORI G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 UPPER PROTECTIONS UNIT G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 155 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO CARTER SUPERIORI TUTTI I MODELLI - ALL MODELS UPPER PROTECTIONS UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 156 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO CARTER SUPERIORI G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 UPPER PROTECTIONS UNIT G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 157 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PISTONE RIBALTAMENTO TUTTI I MODELLI - ALL MODELS PALO TILTING POST PISTON UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 158 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO FULCRO RIBALTAMENTO TUTTI I MODELLI - ALL MODELS PALO TILTING POST FULCRUM UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 159 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PROTEZIONI TUTTI I MODELLI - ALL MODELS RIBALTAMENTO PALO TILTING POST PROTECTIONS UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 160 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO STALLONATORE G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 BEAD BREAKER UNIT G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 161 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO STALLONATORE G7645.18 G7645.20 G7645I.20 G7645.22 G7645I.22 G7645.26 G7645I.26 G7645.28 BEAD BREAKER UNIT G7645I.28 G7645.30 G7645IT.30 G7645V.18 G7645V.20 G7645IV.20 G7645V.22 G7645IV.22 G7645V.26 G7645IV.26 G7645V.28 G7645IV.28 G7645V.30 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 162 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO TELAIO TUTTI I MODELLI - ALL MODELS FRAME UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 163 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO CARTER G7645.18 G7645.20 G7645.22 G7645.26 G7645.28 G7645.30 G7645D.18 G7645D.20 GUARD UNIT G7645D.22 G7645D.26 G7645D.28 G7645D.30 G7645V.18 G7645V.20 G7645V.22 G7645V.26 G7645V.28 G7645V.30 7300-R009-0_R...
  • Page 164 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO CARTER G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645IT.30 G7645ID.20 G7645ID.22 GUARD UNIT G7645ID.26 G7645ID.28 G7645ITD.30 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 165 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO DISTRIBUTORE ROTANTE G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645ID.20 G7645ID.22 G7645ID.26 10A/ ROTATING FITTING UNIT G7645ID.28 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 7300-R009-0_R...
  • Page 166 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO DISTRIBUTORE ROTANTE G7645.18 G7645.20 G7645.22 G7645.26 G7645.28 G7645.30 G7645IT.30 G7645D.18 10B/ ROTATING FITTING UNIT G7645D.20 G7645D.22 G7645D.26 G7645D.28 G7645D.30 G7645ITD.30 G7645V.18 G7645V.20 G7645V.22 G7645V.26 G7645V.28 G7645V.30 G7645ITV.30...
  • Page 167 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.20 G7645D.20 G7645V.20 11A/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 168 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.28 G7645D.28 G7645V.28 11B/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 169 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.26 G7645D.26 G7645V.26 11C/ TURNTABLE UNIT 26 21 7300-R009-0_R...
  • Page 170 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645I.26 G7645ID.26 G7645IV.26 11D/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 171 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645I.28 G7645ID.28 G7645IV.28 11E/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 172 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.22 G7645D.22 G7645V.22 11F/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 173 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645I.22 G7645ID.22 G7645IV.22 11G/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 174 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.18 G7645D.18 G7645V.18 11H/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 175 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645I.20 G7645ID.20 G7645IV.20 11I/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 176 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO MANDRINO G7645.30 G7645IT.30 G7645D.30 G7645ITD.30 G7645V.30 G7645ITV.30 11L/ TURNTABLE UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 177 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MOTORE G7645V.18 G7645V.20 G7645IV.20 G7645V.22 G7645IV.22 G7645V.26 G7645IV.26 G7645V.28 12A/ MOTOR UNIT G7645IV.28 G7645V.30 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 178 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO MOTORE G7645.18 G7645.20 G7645I.20 G7645.22 G7645I.22 G7645.26 G7645I.26 G7645.28 12B/ MOTOR UNIT G7645I.28 G7645.30 G7645IT.30 7300-R009-0_R...
  • Page 179 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO MOTORE G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 12C/ MOTOR UNIT G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 180 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PEDALIERA G7645.18 G7645.20 G7645I.20 G7645.22 G7645I.22 G7645.26 G7645I.26 G7645.28 13A/ PEDALBOARD G7645I.28 G7645.30 G7645IT.30 7300-R009-0_R...
  • Page 181 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PEDALIERA G7645V.18 G7645V.20 G7645IV.20 G7645V.22 G7645IV.22 G7645V.26 G7645IV.26 G7645V.28 13B/ PEDALBOARD G7645IV.28 G7645V.30 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 182 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PEDALIERA G7645D.18 G7645D.20 G7645ID.20 G7645D.22 G7645ID.22 G7645D.26 G7645ID.26 G7645D.28 13C/ PEDALBOARD G7645ID.28 G7645D.30 G7645ITD.30 7300-R009-0_R...
  • Page 183 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO SERBATOIO ARIA G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645ID.20 G7645ID.22 G7645ID.26 14A/ AIR TANK UNIT G7645ID.28 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 7300-R009-0_R...
  • Page 184 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO SERBATOIO ARIA G7645IT.30 G7645ITD.30 G7645ITV.30 14B/ AIR TANK UNIT 7300-R009-0_R...
  • Page 185 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO PEDALIERA G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645IT.30 G7645ID.20 G7645ID.22 GONFIATUBELESS G7645ID.26 G7645ID.28 G7645ITD.30 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 TUBELESS INFLATING PEDAL UNIT G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 186 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO GONFIAGGIO G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645IT.30 G7645ID.20 G7645ID.22 INFLATING UNIT G7645ID.26 G7645ID.28 G7645ITD.30 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 187 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO TRATTAMENTO ARIA G7645.18 G7645.20 G7645.22 G7645.26 G7645.28 G7645.30 G7645D.18 G7645D.20 17A/ AIR TREATMENT UNIT G7645D.22 G7645D.26 G7645D.28 G7645D.30 G7645V.18 G7645V.20 G7645V.22 G7645V.26 G7645V.28 G7645V.30 7300-R009-0_R...
  • Page 188 N°tavola Indice di modifica Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Table no. Change index GRUPPO TRATTAMENTO ARIA G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645IT.30 G7645ID.20 G7645ID.22 17B/ AIR TREATMENT UNIT G7645ID.26 G7645ID.28 G7645ITD.30 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 G7645ITV.30 7300-R009-0_R...
  • Page 189 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CIRCUITO PNEUMATICO G7645.18 G7645.20 G7645.22 G7645.26 G7645.28 G7645.30 G7645D.18 G7645D.20 18A/ PNEUMATIC CIRCUIT G7645D.22 G7645D.26 G7645D.28 G7645D.30 G7645V.18 G7645V.20 G7645V.22 G7645V.26 G7645V.28 G7645V.30 7300-R009-0_R...
  • Page 190 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CIRCUITO PNEUMATICO G7645I.20 G7645I.22 G7645I.26 G7645I.28 G7645ID.20 G7645ID.22 G7645ID.26 18B/ PNEUMATIC CIRCUIT G7645ID.28 G7645IV.20 G7645IV.22 G7645IV.26 G7645IV.28 7300-R009-0_R...
  • Page 191 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CIRCUITO PNEUMATICO G7645IT.30 G7645ITD.30 G7645ITV.30 18C/ PNEUMATIC CIRCUIT 7300-R009-0_R...
  • Page 192 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index DOTAZIONE TUTTI I MODELLI - ALL MODELS EQUIPMENT 7300-R009-0_R...
  • Page 193 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no. Change index SEGNALI OPERATIVI E DI TUTTI I MODELLI - ALL MODELS PERICOLO OPERATING AND DANGER SIGNALS 7300-R009-0_R...
  • Page 194 7300-M009-0_R...

Table des Matières