Télécharger Imprimer la page

Findeva GTRF Série Instructions D'installation Et D'utilisation page 2

Publicité

DANGER: No operation without silencer (extreme dB levels/ear injuries)!
GEFAHR: Der Betrieb ohne Schalldämpfer sollte vermieden werden (ggf Ohrenschäden)!
DANGER: Ne jamais mettre en marche sans silencieux (danger pour les oreilles)!
DANGER: The exhaust is under pressure and this may cause injuries (eye injuries)!
GEFAHR: Der Luftauslass steht unter Druck und dies kann zu Verletzungen führen (Augen)!
DANGER: Le tube d'échappement qui est sous pression peut blesser des personnes
(danger pour les yeux)!
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEB UND WARTUNG
UTILISATION ET MAINTENANCE
4. IMPORTANT: After the initial run and at least once a month, check the correct
mounting of the vibrator, the air connection and the silencer.
WICHTIG: Überprüfen Sie nach dem ersten Betriebslauf sowie mindestens einmal
monatlich die korrekte Befestigung des Vibrators, Luftanschluss und Schalldämpfer.
IMPORTANT: Vérifiez après un premier fonctionnement et au moins mensuelle
ment la fixation correcte du vibrateur, du raccord pneumatique et du silencieux.
5. If you notice a loss of power of the vibrator or if it even stops, then remove the silencer. If the vibrator
operates now, wash out the silencer or replace it.
Wird ein Leistungsabfall oder sogar ein stoppen des Vibrators festgestellt, so überprüfen Sie den
Schalldämpfer und waschen ihn aus oder ersetzen ihn.
Si vous constatez une diminution de la puissance, voire l'arrêt du vibrateur, enlevez le silencieux. Si le
vibrateur fonctionne correctement, nettoyez le silencieux ou remplacez-le.
WARNING:
Wear ear protection during above procedure!
WARNUNG: Tragen Sie während der obigen Arbeiten einen Gehörschutz!
AVERTISSEMENT: Portez des boules-quies pendant ce processus!
6. The ball bearings are lubricated for life. Oiled air however will not harm the operation of the
GTRF-vibrator.
Die Kugellager sind dauergeschmiert. Der Vibrator benötigt keine Luftschmierung, doch stört eine sol-
che den Betrieb keinesfalls.
Les roulements à bille sont lubrifiés à vie. Le vibrateur ne nécessite pas de lubrification par air,
cependant celle-ci ne perturbe en aucun cas le fonctionnement ne dérange pas l'opération du vibrateur.
7. Possible faults: (• after installation / - during operation)
• compressed air connected to air outlet port
• air line too narrow or too long
- silencer clogged: wash out with paraffin or replace.
- ball bearings worn out, replace
Fehlermöglichkeiten: (• nach Neumontage / - während Betrieb)
• Druckluft an Luftauslass angeschlossen
• Luftzuleitung zu eng oder zu lang
- Schalldämpfer verstopft: mit Petrol auswaschen oder ersetzen.
- Kugellager ausgelaufen, ersetzen.
Erreur possibles: (• après l'installation / - pendant l'utilisation)
• air comprimé branché à la sortie d'air
• tuyau d'air trop mince ou trop long
- silencieux bouché: le l'aver au pétrole ou le remplacer.
- roulements à billes usés, les remplacer.
8. Repairs / spare parts: Repairs may only be performed by trained personnel. Spare parts can be
ordered based on the model number.
Reparaturen / Ersatzteile: Reparaturen dürfen nur durch geschultes Personal ausgeführt
werden. Ersatzteile können auf Grund der Modellnummer bestellt werden.
Réparations / pièces de rechange: Les réparations doivent être effectuées par des personnels
qualifiés. Les pièces de rechange peuvent être commandées sur la base du numéro de modèle.
9. The parts of used vibrators can be recycled:
body, threaded end caps —› stainless steel
rotor —› aluminium anodized
ball bearings —› steel
imbalance weight —› brass or GTRF-S type only —› heavy metal
Die Teile eines verbrauchten Vibrators können der Wiederverwertung zugeführt werden:
Gehäuse, Deckel —› Rostfreier Stahl
Rotor —› Aluminum eloxiert
Kugellager —› Stahl
Unwuchtgewicht —› Messing oder bei GTRF-S Typen —› Schwermetall
Toutes les pièces des vibrateurs usagés sont aptes au recyclage:
boîtier, flasques —› acier inoxydable
rotor —› aluminium anodisé
roulements à bille —› acier
poids de balourds —› laiton ou surles types GTRF-S —› métal lourd
NOTE:
For technical details / information:
HINWEIS:
Für technische Daten / Informationen:
INDICATION: Données / informations techniques:
- leakage: check air supply line
- air tube / hose buckled
- Leck: Luftzuführung überprüfen
- Druckluftschlauch geknickt
- fuite: vérifier les tuyaux
- tuyau d'air éclaté
www.findeva.com
© by Findeva, Switzerland 2014
GTRF Vibrator

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gtrf-10Gtrf-16Gtrf-25Gtrf-10-sGtrf-16-sGtrf-25-s