1 Wichtige Hinweise
DE
Die Auslegung des Montagesystems (Auflastung pro
●
Modul und Dachbelegung) ist projektbezogen, ent-
sprechend der vorgegeben Normen (DIN1055-4 und
-5, Wind- und Schneelasten an Gebäuden), durchzu-
führen.
Voraussetzung für den bestimmungsgemäßen Einsatz
●
ist immer ein geeigneter Untergrund, der die auftre-
tenden Kräfte (Gewichtslast, Wind und Schneelast) auf-
nehmen kann. Der Wasserablauf des Flachdaches und
dessen Richtung muss ebenfalls beachtet werden.
Die Dachhaut muss für das Auflegen von Bautenschutz-
●
matten und harten Teilen geeignet sein. Die Verträglich-
keit zwischen Bautenschutzmatte und Dachfolie ist vor-
ab zu prüfen. Speziell bei Weich-PVC-Dachfolien sind
zusätzliche Maßnahmen notwendig, welche die sog.
Weichmacherwanderung verhindern. Die Verwendung
auf PE- oder EPDM-Folien ist im allgemeinen unkritisch.
Der Dachfolienhersteller kann hier Auskunft geben.
1 Important Notes
EN
The dimensioning of the mounting system (roof utiliza-
●
tion and loads per module) should be specifically car-
ried out for each individual project, following the speci-
fied structural engineering standards and regulations.
Prerequisite for the proper application always is a sol-
●
id base that can accommodate the occurring forces
(weight, wind and snow loads). Water run-off and run-
off directions must be considered.
The roofing must be suitable for placing protective un-
●
derlays and hard parts. The compatibility of protective
underlays and the roofing material has to be assured
before beginning with the installation. Especially for
soft-PVC roofings additional measures are required to
avoid the migration of plasticizers. Placing the under-
lays on PE or EPDM roofing usually is uncritical. In case
of doubt the sarking manufacturer can give advice.
1 Notice importante
FR
Le dimensionnement du système de fixation (lestage
●
par module et emplacement sur le toit) doit être effec-
tué en accord avec les normes européennes et leurs
annexes nationales (EN 1991-1-3 et -4, actions du vent
et de la neige sur les structures).
Une structure de base appropriée pouvant résister aux
●
efforts en présence (pressions du vent et de la neige)
représente la condition préalable à la mise en place
d'une installation.
La membrane d'étanchéité de la toiture doit être ap-
●
propriée à la pose de tapis de protection et parties
dures. La compatibilité entre le matériau du tapis de
protection et celui la membrane d'étanchéité de la toi-
ture est à contrôler au préalable. Spécialement pour
les membranes en PVC souples, des mesures supplé-
mentaires sont nécessaires qui ont pour but d'éviter la
migration du plastifiant. L'utilisation du tapis sur des
membranes en PE ou EPDM ne pose en général pas
de problème. Le fabricant des membranes pourra vous
renseigner plus amplement.
2
1 Belangrijke aanwijzingen
De configuratie van het montagesysteem (aantal dak-
●
ankers, draagwijdte van de profielstangen) is project-
gebonden volgens de geldige normen en voorschrif-
ten voor wind- en sneeuwlasten aan gebouwen, uit te
voeren. (EN 1991 - 3 en EN 1991-1 - 4)
Voorwaarde voor een reglementaire installatie is altijd
●
een geschikte ondergrond, die in staat is de optreden-
de krachten (gewichtsbelasting, wind- en sneeuwbe-
lasting) op te vangen. Er moet eveneens rekening ge-
houden worden met de waterafvoer van platte daken
en de afvoerrichting.
De dakhuid moet voor het opleggen van bescher-
●
mingsmatten en harde delen geschikt zijn. Vooraf
moet gecontroleerd worden of de dakhuid en de be-
schermingsmatten zich verdragen. Vooral bij dakfolies
in zacht PVC moeten bijkomende maatregels getrof-
fen worden, die verhinderen dat er een transmutatie
van de weekmakers optreedt. Het gebruik op PE- of
EPDM-folies is algemeen gezien ongevaarlijk. In geval
van twijfel, kan hier de producent van de dakfolie pre-
ciese informaties geven.
S 5
XX-INT_TRIC-F-duo_MA-170717-11WA20564
NL
S 8