Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

JL- 976
PAPPERTUTTO
Manuale d'uso
User manual
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Manual de utilizo
Manual de instruções
Указания за употреба
Manual de instruc țiuni
Használati utasítások

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joyello JL-976

  • Page 1 JL- 976 PAPPERTUTTO Manuale d’uso User manual Mode d’emploi Gebrauchsanweisungen Manual de utilizo Manual de instruções Указания за употреба Manual de instruc țiuni Használati utasítások...
  • Page 2: Importanti Norme Di Sicurezza

    SCALDABIBERON IMPORTANTE! Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimento futuro. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché...
  • Page 3 essere utilizzato se il prodotto e/o il cavo mostrano evidenti segni di danneggiamento o se si notano anomalie al funzionamento. In caso di dubbio rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato. Non manomettere il prodotto nel tentativo di ripararlo o sostituire le parti danneggiate; questo farebbe decadere la garanzia.
  • Page 4: Utilizzo Del Prodotto

    • Utilizzare in auto solo a veicolo fermo. • Dopo ogni ciclo, ruotare la manopola comandi a off per spegnere il prodotto. • PRODOTTO PER SOLO USO DOMESTICO • Controllare che la temperatura del cibo sia corretta prima di somministrarla al bambino •...
  • Page 5 In fase di riscaldamento fino a raggiungere la temperatura desiderata, esclusa la funzione STERILIZZAZIONE, la luce corrispondente alla MODALITA’ CASA o AUTO si spegnerà, dopo di ciò RUOTARE LA MANOPOLA COMANDI SU OFF PER SPEGNERE IL PRODOTTO. MODALITÀ USO “CASA” A) MANTENERE CALDO IL BIBERON B) RISCALDAMENTO RAPIDO BIBERON/RISCALDAMENTO OMOGENEIZZATI...
  • Page 6 LA LUCE FUNZIONE CASA O AUTO NON SI SPENGE AL RAGGIUNGIMENTO TEMPERATURA 100° IN QUESTA CONFIGURAZIONE IL PRODOTTO SI SPENGE SOLO DOPO AVER FATTO EVAPORARE L’ACQUA PRESENTE NEL SERBATOIO. Dopo aver portato a OFF il prodotto, dopo aver aspettato circa mezzo minuto per il raffreddamento ed evitare di scottarsi, rimuovere l’acqua in eccesso.
  • Page 7 MODALITÀ USO “AUTO” A) MANTENERE CALDO IL BIBERON B) RISCALDAMENTO RAPIDO BIBERON C) STERILIZZAZIONE Utilizzare in auto solo a veicolo fermo. AVVERTENZA: nella modalità “AUTO” i tempi a parità di acqua immessa nel serbatoio, aumentano sensibilmente, raddoppiano all’incirca rispetto a quelli indicati nella tabella di cui sopra.
  • Page 8: Pulizia Del Prodotto

    FUNZIONE STERILIZZAZIONE 100° IN QUESTA CONFIGURAZIONE IL PRODOTTO SI SPENGE SOLO DOPO AVER FATTO EVAPORARE L’ACQUA PRESENTE NEL SERBATOIO. LA LUCE DI SEGNALAZIONE IN QUESTA FUNZIONE SI SPENGE SOLO RUOTANDO LA MANOPOLA SU OFF. Immettere max 10 ml di acqua nel serbatoio. Dopo 5-7 minuti, anche se il ciclo non è...
  • Page 9: Important Safety Instructions

    BOTTLEWARMER We thank you for having purchased the Bottle Warmer. MPORTANT: Before starting using this appliance, it is advisable to read carefully this instruction manual. It is also advisable to save this manual for a future use IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children of more than 8 years of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or inexpert...
  • Page 10: Using The Appliance

    the correct product functioning always address to specialised centre. Never try to repair the product by yourself; otherwise the warranty will be not valid anymore. Attention: the product is not a toy and should be kept out of the children’s reach, place it always out of their reach and never leave it unattended.
  • Page 11: Control Knob

    CONTROL KNOB 1 - GREEN LIGHT FOR “AUTO” MODE 2 - “AUTO” MODE 3 - SWITCHED OFF: BRING TO THIS POSITION ARTER EVERy CyCLE 4 - KEEP THE BABy BOTTLE WARM 5 - HEAT THE BABy BOTTLE FASTER BABy FOOD HEATING 6 - STERILISATION OF BOILING WATER ONLy USE MAX 5-7 MINUTES, THEN TURN THE CONTROL KNOB TO “OFF”...
  • Page 12 HOME MODE or AUTO MODE will turn off, after that TURN THE KNOB CONTROL TO OFF TO TURN THE PRODUCT OFF. “HOME” USE MODE A) KEEP THE BABy BOTTLE WARM B) RAPID BABy BOTTLE HEATING/BABy FOOD HEATING 1. Set the switch located on the bottom of the baby bottle to the “home”...
  • Page 13 It is advisable to add 10ml of water for the sterilisation function, as the cycle lasts about 5-7 minutes and turns off when all the water has been evaporated. After a maximum of 5-7 minutes, however, you have to turn the control knob to the OFF position to complete the cycle, if you have inserted more than 10ml of water.
  • Page 14 “AUTO” USAGE MODE A) KEEP THE BABy BOTTLE WARM B) RAPID BABy BOTTLE HEATING C) STERILISATION Use in the car only when the vehicle is stationary. WARNING: in the “AUTO” mode, when using the same amount of water in the tank, the time increases considerably, roughly doubling compared to the time indicated in the table above.
  • Page 15: Technical Specifications

    CLEANING DIRECTIONS Before cleaning the appliance, always unplug the power cord from the electrical outlet and make sure the appliance has cooled down. Use a damp cloth (or sponge) and water or detergent (non-abrasive) to clean the appliance and/or its accessories and remove any milk residues.
  • Page 16 CHAUFFE-BIBERON Nous vous remercions d’avoir acheté le chauffe-biberon . Avant d’utiliser le produit, lire attentivement le manuel d’instructions IMPORTANT: et le conserver pour l’avenir. IMPORTANTES NORMES DE SECURITE Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées uniquement si elles apprennent au préalable...
  • Page 17: Utilisation De L'appareil

    anomalies de fonctionnement. En cas de doute, s’adresser au centre d’assistance autorisé.Ne pas tenter de réparer ou substituer les parties endommagées du produit, dans ce cas la garantie ne sera pas valide. Attention: le produit n’est pas un jouet. Au fin d’éviter quelconque incident et dommages aux enfants,mettre toujours le produit loin de leur portée et ne pas le laisser sans...
  • Page 18 ATTENTION : PRODUCTION DE VAPEUR ! BOUTON DE FONCTIONS 1 - VOyANT VERT POUR LA FONCTION « AUTO » 2 - POSITION « AUTO » 3 - POSITION « OFF » POUR ÉTEINDRE APRÈS CHAQUE CyCLE 4 - MAINTIEN DU BIBERON AU CHAUD 5 - RÉCHAUFFAGE DU BIBERON PLUS RAPIDEMENT RÉCHAUFFAGE DES PETITS POTS 6 - STÉRILISATION UNIQUEMENT AVEC UNE EAU PORTÉE à...
  • Page 19 Lors de la phase de chauffe, et jusqu’à ce que la température souhaitée soit obtenue, hors fonction STÉRILISATION, le voyant qui correspond AU MODE « MAISON » ou « AUTO » s’éteindra ; suite à cela, vous devrez TOURNER LE BOU- TON DE COMMANDES SUR «...
  • Page 20 Il est recommandé de mettre 10ml d’eau pour la fonction stérilisation, dans la me- sure où le cycle dure de 5 à 7 minutes environ jusqu’à son arrêt complet, après épuisement de la quantité d’eau par évaporation. Au-delà de ces 5 à 7 minutes maximum, il faut donc mettre le bouton sur « OFF », afin d’allonger le cycle, si le volume d’eau ajouté...
  • Page 21: Fonction Stérilisation 100

    UTILISATION EN MODE «AUTO» A) MAINTIEN DU BIBERON AU CHAUD B) RÉCHAUFFAGE RAPIDE BIBERON C) STÉRILISATION • N’utilisez l’appareil en mode automatique que s’il est fermé. AVERTISSEMENT : en mode « AUTO », les temps, à quantité d’eau égale mise dans le réservoir, augmentent et doublent sensiblement par rapport à...
  • Page 22: Nettoyage De L'appareil

    à la vapeur. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débrancher toujours le câble d’ali- mentation de la prise de courante et s’assurer que l’appareil ait refroidi. Utiliser un chiffon humide (ou une éponge), de l’eau ou un détergent (non abra- sif) pour nettoyer l’appareil et/ou ses accessoires, pour éliminer les résidus de lait éventuels.
  • Page 23: Wichtige Sicherheitsbestimmungen

    FLÄSCHCHENWÄRMER WICHTIGE Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den, und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Dieses Gerät darf nur von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen und sicheren Gebrauch belehrt...
  • Page 24 Der Babyflaschenwärmer darf nicht benutzt werden, wenn das Gerät und/oder das Kabel deutliche Anzeichen von Schäden aufweist oder Betriebsstörungen festgestellt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder beschädigte Teile auszuwechseln.
  • Page 25: Verwendung Des Produkts

    sowie vor dessen Reinigung. • Vergewissern Sie sich vor dem Erwärmen, dass die Babyflasche oder das Gläschen, das in den Wärmer gestellt werden soll, eine Sicherheitstemperatur aufweist. • Produkt zur ausschließlichen Verwendung im Haushalt. • Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser •...
  • Page 26 „AUTO-„ oder „HAUSMODUS“ Auf der Unterseite des Erhitzers befindet sich ein Schalter, mit dem Sie folgende zwei Modi auswählen können: „VERWENDUNG ZU HAUSE“ „VERWENDUNG IM AUTO“. Je nach Verwendung einstellen. Während der Aufwärm- phase, d. h. bis die gewünschte Temperatur erreicht wird, ist die entsprechen- de AUTO- oder HAUSMODUS-Lampe eingeschaltet.
  • Page 27 STERILISATION (100°C) ACHTUNG: BEI DER FUNKTION ZUR STERILISATION VON BABYFLÄSCHCHEN ODER ZUBEHÖR SCHLATET SICH DIE FUNKTIONSLEUCHTE HAUS ODER AUTO, BEI ERREICHEN DER TEMPERATUR VON 100°, NICHT AUS. BEI DIESER EINSTELLUNG SCHALTET SICH DAS GERÄT ERST DANN AUS, WENN DAS IM TANK BEFINDLICHE WASSER VERDAMPFT IST. Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet (OFF) und etwa eine halbe Minute gewartet haben, damit es abkühlt und Sie sich nicht verbrennen können, müssen Sie das überschüssige Wasser entfernen.
  • Page 28 ACHTUNG: Im Automodus erhöhen sich, bei den gleichen Funktionen und bei unveränderter Wassermenge im Tank, die Zeiten erheblich, d. h. sie verdop- peln sich im Vergleich zu denen, die in der obigen Tabelle angegeben sind. ACHTUNG: Zum Erwärmen von Babyfertignahrung müssen Sie das Glas mit dem entsprechenden mitgelieferten Deckel verwenden.
  • Page 29: Reinigung Des Gerätes

    Wenn sich die Leuchte ausschaltet, müssen Sie vor dem Herausnehmen des Babyfläschchens etwa eine halbe Minute abwarten. 100° STERILISATIONSFUNKTION BEI DIESER EINSTELLUNG SCHALTET SICH DAS GERÄT ERST DANN AUS, WENN DAS IM TANK BEFINDLICHE WASSER VERDAMPFT IST. BEI DIESER FUNKTION SCHALTET SICH DIE SINGALLEUCHTE NUR DANN AUS, WENN SIE DEN EINSTELLKNPOPF AUF OFF STELLEN.
  • Page 30 CALIENTA BIBERÓN Os agradecemos haber adquirido el Calienta Biberón . Antes de utilizar el producto os aconsejamos leer atentamente el manual de instrucciones y conservarlo para un uso futuro. IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD Este artículo puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducidas o personas inexpertas sólo si previamente son...
  • Page 31 no se debe utilizar en los siguientes casos: si el producto y/o el cable están estropeados o si se notan anomalías en el funcionamiento. En caso de duda dirigirse a un centro de asistencia autorizado. No manipular el producto para intentar repararlo o sustituir las partes estropeadas;...
  • Page 32: Uso Del Aparato

    • ESTE APARATO HA SIDO DISEñADO EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO. • Compruebe que la temperatura de los alimentos es la correcta antes de dárselos al niño • Tenga cuidado en no sobrecalentar los alimentos USO DEL APARATO ATENCION: PRODUCE VAPOR! CONTROL DE FUNCIONES 1 - LUZ VERDE PARA MODALIDAD “AUTOMOVIL”...
  • Page 33 En fase de calentamien- to hasta alcanzar la temperatura deseada, excluída la función ESTERILIZA- CION, la luz correspondiente a la MODALIDAD CASA O AUTOMOVIL se apagará. Después que esto suceda GIRAR EL CONTROL DE COMANDOS EN POSICION OFF PARA APAGAR EL PRODUCTO. MODALIDAD USO “CASA”...
  • Page 34 LA LUZ FUNCION “CASA O AUTOMOVIL” NO SE APAGA AL ALCANZAR LA TEMPERATURA DE 100°C. EN ESTA MODALIDAD EL PRODUCTO SE APAGA SOLO DESPUES DE HABERSE EVA- PORADO EL AGUA PRESENTE EN EL DEPOSITO. Después de haber colocado el producto en posición OFF, de haber esperado cerca de medio minuto para que se enfríe y así...
  • Page 35 MODALIDAD USO “AUTOMOVIL” A) MANTENER CALIENTE EL BIBERON B) CALENTAR RAPIDO EL BIBERON C) ESTERILIZACION Utilizar en el automóvil SOLO con el vehículo detenido. ADVERTENCIA: en la modalidad “AUTOMOVIL” los tiempos en relación al agua dentro del depósito aumentan sensiblemente, a cerca del doble respecto a los indicados en la tabla arriba indicada.
  • Page 36: Limpieza Del Aparato

    EVAPORAR EL AGUA PRESENTE EN EL DEPOSITO. LA LUZ DE INDICACION EN ESTA FUNCION SE APAGA SOLO GIRANDO EL CONTROL DE COMANDOS A OFF. Poner máx. 10 ml. de agua en el depósito. Después de 5-7 minutos, aún si el ciclo no ha terminado por evaporización del agua, girar el comando a OFF, desconectar de la red eléctrica, esperar medio minuto y lugo retirar el biberón y/o accesorios del esterilizador a vapor.
  • Page 37 AQUECEDOR DE BIBERÃO Agradecemos a preferência e a compra do aquecedor de biberão . IMPORTANTE: Antes de utilizar este equipamento, aconselhamos a leitura cuidadosa do manual de instruções e a conservação deste para futuras utilizações. IMPORTANTES NORMAS DE SEGURANÇA Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com plena capacidade física, sensorial e mental, bem como por pessoas inexperientes apenas se lhes...
  • Page 38 não está a ser utilizado, ou antes de realizar a sua limpeza ou em caso de mau funcionamento. O Aquecedor de Biberão nunca deve ser utilizado se o equipamento e/ou o cabo têm evidentes sinais de danificação ou se reparar em anomalias de funcionamento.
  • Page 39: Utilização Do Produto

    • Não mergulhe o produto em água. • O produto permite apenas aquecer os alimentos e esterilizar o biberão, não cozinha os alimentos. • Utilize em modo auto apenas com o veículo parado. • Depois de cada ciclo, rode o manípulo de comandos para OFF para desligar o produto. •...
  • Page 40 MODO “CASA” ou “AUTO” Na parte inferior do aquecedor, está um interruptor que permite escolher entre os dois modos: “USO CASA” - “USO AUTO”. Escolha consoante a utilização. Na fase de aquecimento, até alcançar a temperatura pretendida, excluindo a função ESTERILIZAÇÃO, a luz correspondente ao MODO CASA ou AUTO apaga-se;...
  • Page 41 ESTERILIZAÇÃO (100°C) ATENÇÃO: PARA A FUNÇÃO DE ESTERILIZAÇÃO, DE BIBERÕES OU ACESSÓRIOS, A LUZ DE FUNÇÃO DO MODO CASA OU AUTO NÃO SE DESLIGA AO ALCANÇAR A TEMPERATURA DE 100° NESTA CONFIGURAÇÃO, O PRODUTO DESLIGA-SE SOMENTE DEPOIS DE TER FEITO EVAPORAR A ÁGUA PRESENTE NO RESERVATÓRIO.
  • Page 42 AVISO: para as mesmas funções no modo “AUTO”, a duração do processo, tal como a água introduzida no reservatório, aumentam sensivelmente, sendo o dobro dos valores indicados na tabela acima. AVISO: para aquecer alimentos homogeneizados, utilize o copo com a respec- tiva tampa fornecida com o produto.
  • Page 43: Limpeza Do Produto

    FUNÇÃO DE ESTERILIZAÇÃO 100° NESTA CONFIGURAÇÃO, O PRODUTO DESLIGA-SE SOMENTE DEPOIS DE TER FEITO EVAPORAR A ÁGUA PRESENTE NO RESERVATÓRIO. A LUZ DE SINALIZAÇÃO NESTA FUNÇÃO DESLIGA-SE APENAS RODANDO O MANÍPU- LO PARA O OFF. Introduza 10 ml de água, no máximo, no reservatório. Após 5-7 minutos, mesmo se o ciclo não tiver terminado por evaporação da água, rode o manípulo para o “OFF”, retire a ficha da tomada eléctrica, aguarde cerca de 30 segundos e depois extraia o biberão e/ou acessórios esterilizados com vapor.
  • Page 44 УРЕД ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА БЕБЕШКИ БУТИЛКИ Преди да пристъпите , ви препоръчваме да прочетете това ръководство за употреба и да го съхранявате за справка в бъдеще. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Този уред може да се използва от деца на възраст повече от 8 години, лица...
  • Page 45 уреда табелка. Винаги изваждайте щепсела, когато уредът не се използва, преди да пристъпите към почистването му или в случай на повреда. Уредът за затопляне на бутилки не бива да се използва, като същият и/или кабелът показват видими признаци за увреждане или ако бъде установено неправилно...
  • Page 46: Предпазни Мерки

    ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • За да предотвратите електрически удар, не потапяйте уреда, кабела му или части от уреда във вода или каквато и да е друга течност. • Ако уредът или кабелът му изглеждат видимо увредени, веднага отделете уреда от електрическия контакт и не го използвайте. •...
  • Page 47 1 - Зелен светлинен индикатор за режим „в кола” 2 - режим „в кола” 3 - Изключен уред: след всеки цикъл на работа трябва да се спира уреда 4 - Поддържа бебешката бутилка топла 5 - Затопля бебешката бутилка по-бързо затопляне на бебешка храна 6 - Стерилизация...
  • Page 48 6. Поставете бутилката на бебето, съдържаща мляко в нагревателя за бебешки бутилки. 7. Напълнете резервоара от неръждаема стомана с 65 мл вода за бебешки бутилки или бебешка храна. 8. Поставете щепсела в контакта. 9. Настройте ротационния бутон на желаната позиция КАКТо Е ПоСоЧЕНо В ТАБЛИЦАТА...
  • Page 49 БЪрЗо ЗАТоПЛЯНЕ НА БУТИЛКА С МЛЯКо ИЛИ 70°C БУрКАНЧЕ С ХрАНА ЗА БЕБЕТо Когато оранжевият светлинен индикатор се изключи, поставете ротационния бутон на позиция OFF, изключете щепсела от контакта, изчакайте половин минута, и след това извадете бебешката бутилка или бурканче. САМО...
  • Page 50: Почистване На Уреда

    1. Позиционирайте ключа, който се намира на дъното на нагревателя на позиция “В КоЛА”. 2. Настройте ротационния бутон на позиция “OFF” (изключен). 3. Поставете уреда на равна и стабилна повърхност. 4. Уверете се, че захранващото устройство е изключено от запалката. 5.
  • Page 51 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАХРАНВАНЕ: режим У ДоМА: 220-240V - 50/60Hz 80W режим В КоЛА: 12 V DC - 40 W Условия за употреба: Стайната температура: от -10 ° C до 40 ° C.Относителна влажност: от 30% до 75% без кондензация. Налягане: от 700 - 1060 HPA. Условия...
  • Page 52 ÎNCĂLZITOR BIBEROANE Vă mulţumim că aţi ales Încălzitorul de biberon pentru . Înainte de a folosi acest aparat, vă sfătuim să citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni. Vă recomandăm, de asemenea, să păstraţi acest manual pentru o folosire viitoare. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE SIGURANŢĂ...
  • Page 53 Nu folosiţi niciodată produsul în cazul în care cablul de alimentare a fost stricat şi/sau dacă produsul este stricat sau nu funcţionează corespunzător. În cazul în care produsul are urme de avarii dar produsul a fost utilizat corespunzător, adresaţi-vă unui centru specializat.
  • Page 54 • Este recomandata utilizarea in autoturisme numai in momentul stationarii. • Dupa fiecare ciclu, rotiti butonul din panoul de control pe functia OFF pentru a opri aparatul. • Verificaţi dacă temperatura hranei este cea corectă înainte de a o da bebeluşului. •...
  • Page 55 In timpul fazei de incalzire, o data ce ajunge la temperatura dorita, exceptand functia de STERILIZARE, lumina corespunzatoare functiei AUTO sau HOME se va stinge. Dupa aceasta SE ROTESTE BUTONUL PE OFF PENTRU A OPRI APARATUL! MODUL DE FOLOSIRE IN CASA/LOCUINTA: A) MENTINE CALDURA BIBERONULUI B) INCALZESTE RAPID BIBERONUL SAU RECIPIENTUL DE HRANA.
  • Page 56 Dupa ce ati oprit aparatul, asteptati cateva secunde sa se raceasca, pentru a evita arsurile, si apoi aruncati excesul de apa. Este recomandat sa adaugati 10ml de apa pentru functia de sterilizare, ciclul avand o durata de 5-7 minute se va opri singur dupa ce apa este evaporata complet. Totusi, dupa maxim 5-7 min de sterilizare, trebuie sa rotiti butonul pe OFF daca ati inserat mai mult de 10ml de apa pentru a finaliza ciclul de sterilizare.
  • Page 57 FUNCTIILE MODULUI “AUTO” - MASINA A) MENTINE TEMPERATURE OPTIMA A BIBERONULUI B) INCALZESTE RAPID BIBERONUL C) STERILIZEAZA Folositi acest aparat in masina doar in momentul stationarii! ATENTIE: In modul AUTO, folosind aceiasi cantitate de apa, durata ciclului creste considerabil aproape dublu fata de modul ACASA. Dispozitivul ar trebui să...
  • Page 58: Specificatii Tehnice

    IN TIMPUL ACESTEI FUNCTII, LUMINA SE POATE STINGE SI PRIN POZITIONAREA BUTONULUI PE OFF. SE ADAUGA MAXIM 10 ML DE APA. Dupa 5-7 minute de sterilizare, daca aparatul nu se opreste singur, rotiti butonul pe OFF, scoateti adaptorul din prize, asteptati 30 sec si apoi scoateti recipientul sau biberonul sterilizat din aparat.
  • Page 59 CUMISÜVEG MELEGÍTŐ A használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg azt a további használat érdekében. FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek használhatják, és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és szükséges ismerettel nem rendelkező...
  • Page 60 rendellenes működése esetén mindig húzzuk ki a készüléket hálózatból. Ne használjuk a cumisüveg-melegítőt, ha a készülék és/vagy a vezeték láthatóan rongálódva, vagy működésükben bármilyen rendellenességet észlelünk. Kétséges esetben hivatalos szervizhez kell fordulni. Ne próbáljuk a készüléket megjavítani vagy sérült részeit kicserélni; ez a jótállás érvényességének elvesztéséhez vezet.
  • Page 61 csatlakozóaljzatból, és a használatot függesszük fel. • Szabadban ne használjuk a készüléket. • A készüléket ne tegyük túlságosan meleg felületre. • Ne nyúlkáljunk a működő és forró vizet tartalmazó készülékhez. • Ha nem használjuk, vagy tisztítása előtt, mindig húzzuk ki a készüléket a satlakozóaljzatból.
  • Page 62 6 - STERILIZÁLÁS KIZÁRÓLAG FORRÁSBAN LÉVŐ VÍZBEN. HASZNÁLJA MAXIMUM 5-7 PERCIG, MAJD FORDÍTSA A SZABÁLYZÓGOMBOT “OFF” ÁLLÁSBA 7 - “OTTHONI” ÜZEMMÓD 8 - “OTTHONI” ÜZEMMÓD JELZŐ NARANCS SZÍNŰ LÁMPA “OTTHONI” vagy “AUTÓS” ÜZEMMÓD A cumisüveg melegítő alsó részén található egy kapcsoló, mellyel két üzemmód közül választhat: “OTTHONI”...
  • Page 63 majd vegye ki a cumisüveget 11. A termék kikapcsolásához fordítsa a szabályzótárcsát OFF állásba 12. Körülbelül fél perc hűlés után, ürítse ki a használt vizet a tartályból. STERILIZÁLÁS (100°C - on) FIGYELEM: A CUMISÜVEG VAGY TARTOZÉKAINAK STERILIZÁLÁSAKOR AZ OTTHONI VAGY AUTÓS FUNKCIÓ JELZŐLÁMPÁJA A 100°C ELÉRÉSE UTÁN NEM KAPCSOL KI ENNÉL A KONFIGURÁCIÓNÁL A TERMÉK CSAK AKKOR KAPCSOL KI, MIUTÁN A TARTÁLYBAN LÉVŐ...
  • Page 64 FIGYELMEZTETÉS: ugyanazokhoz a funkciókhoz tartozó időtartamok “AUTÓS” üzemmódban a tartályba töltött víz függvényében, a fenti táblázatban jelzett időtartamokhoz képest körülbelül kétszeresére növekednek. FIGYELMEZTETÉS: bébiételek melegítésére használja a termékhez mellékelt üveget és fedelet. “AUTÓS” ÜZEMMÓD A) CUMISÜVEG MELEGEN TARTÁSA B) CUMISÜVEG GYORS MELEGÍTÉSE C) STERILIZÁLÁS A terméket csak álló...
  • Page 65: Műszaki Jellemzők

    7. Töltse fel a cumisüveg melegítőt körülbelül 65 ml vízzel 8. Csatlakoztassa a terméket, ehhez az autós csatlakozót dugja a szivargyújtóba 9. Állítsa a szabályzógombot a kívánt funkcióra 10. A zöld színű jelzőlámpa felkapcsol, jelezve, hogy a cumisüveg melegítő melegít. A zöld színű...
  • Page 66: Hulladékkezelés

    HULLADÉKKEZELÉS A készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és alkatrészeivel együtt irányelvet kell figyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, ezért a készüléket egy elektromos és elektronikai berendezések gyűjtésére szakosodott hulladéklerakó...
  • Page 68 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joycare.it Made in China REV01-JAN2016...

Table des Matières