Télécharger Imprimer la page

Lika DRAW WIRE SFA-5000 TA Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

DRAW WIRE
Absolute draw-wire encoder
SFA-5000 TA • SFA-10000 TA
Series
Complete documentation
available for download at www.lika.biz
Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale "/Sxxx" possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention: les codeurs avec code de commande terminant en "/Sxxx" peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
Fasten the draw-wire unit onto a fixed support using three M4 screws 1;
remove the transport safety wire that pins the end of the measuring wire;
fix the end of the measuring wire to the moving unit using the provided M6
nuts 2;
to avoid failures, never exceed the maximum measuring length and prevent
the wire from tangling up! Never release the wire freely, always help the wire
wind properly: risk of personal injury and/or equipment damage; always keep
the wire aligned not to damage the equipment (max. deviation 3°);
the stroke per turn of the draw wire mechanism is 200 mm / 7.874".
ES
Instrucciones de montaje
Fijar la base del módulo de tracción por cable en un soporte fijo plano
mediante los tres tornillos tipo M4 1;
quitar el dispositivo que bloque el cable durante el transporte;
el extremo del cable debe ser asegurado al soporte móvil mediante las tuercas
tipo M6 2;
para evitar daños al equipo, no se debe exceder la longitud máxima del cable y
evitar que el cable se enrede! Nunca soltar el cable libremente, siempre ayudar
a su correcto enrollamiento: riesgos de lesiones personales y/o daños al
equipo; mantener siempre el cable alineado (desviación máxima 3°);
el desarrollo para cada vuelta del módulo de tracción por cable es de 200 mm.
Electrical connection
Description
A8 cable
M12 5-pin
+Iout / +Vout
Brown
1
+13Vdc +30Vdc
Red
2
0Vdc
Black
3
START 
Pink
4
STOP 
Green
5
Analogue 0V
White
-
FAULT
Blue
-
Shield
Shield
Case
+Iout = analogue current output
START and STOP inputs = the same as
+Vout = analogue voltage output
the START  / STOP  keys; they are
Fault = error signal for cable
active at HIGH logic level (voltage
integrity check (current output only)
greater than 10V must be applied).
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L'installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.
IT
Fissare la base del dispositivo a un supporto fisso piano mediante tre viti M4 1;
rimuovere il cavetto di sicurezza che immobilizza l'estremità del filo;
assicurare l'estremità del filo al supporto mobile mediante i dadi M6 2 in
dotazione;
per evitare guasti irrimediabili all'apparecchiatura, non superare mai la corsa
utile e non aggrovigliare il cavo! Non rilasciare mai il filo liberamente, ma
accompagnarne sempre il riavvolgimento: pericolo di lesioni a persone e/o
danneggiamenti al dispositivo; assicurarsi di mantenere il filo ben allineato per
evitare danni all'apparecchiatura (deviazione massima. 3°);
la corsa per giro dell'unità supporto a filo è di 200 mm.
FR
Fixer la base de l'enrouleur au support fixe plat au moyen des trois vis M4 1;
enlever la fermeture de sécurité qui sert à bloquer le câble pendant le transport;
bloquer l'extrémité du câble au support mobile en utilisant les deux écrous M6 2
fournis en dotation;
pour éviter des dommages au dispositif, il ne faut pas dépasser la course
maximum y empêcher l'embrouillement de câble! Le câble ne doit jamais être
relâché librement ; l'accompagner doucement pour le rebobinage ; risque de
blessure personnelles ainsi que de dommages de l'appareil ! S'assurer que le
câble soit maintenu aligné (déviation maximale 3°) ;
la course pour chaque tour de l'enrouler à câble est de 200 mm.
M12 5-pin
Connector type
Male, A coding
frontal side
lato contatti
Aufsicht Stiftseite
lado contactos
côté contacts
OUTPUT CIRCUITS
Out TI1: min = 4 mA, max = 20 mA
Out TV1: min = 0 V, max = 5 V
Out TV2: min = 0 V, max = 10 V
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
TEACH-IN procedure
• During this procedure the analogue
output is disabled;
• simultaneously press START  and
STOP  keys for 5 seconds (do not
exceed 10 seconds!);
• move the steel wire to your START
position;
• press the START  key for 2 seconds;
LED I will light up, LED II will keep on
blinking;
• move the steel wire to your END
position and press the STOP  key for 2
seconds;
• LED II will light up; the analogue
output will be enabled again; releasing
the keys causes the LEDs to signal
normal operation with user settings.
DE
Montagehinweise
Der Seilzugvorsatz hat drei Durchgangslöcher zur Befestigung mit M4
Schrauben 1 auf einer ebenen Fläche;
Seilsicherung entfernen;
Seilabschluss-Stück 2 am vorgesehenen Maschinenteil befestigen;
Überziehen der Auszugslänge verursacht Geräteschaden; Seil nicht schnappen
lassen, nicht verdrehen und Lotrecht zum Seilausgang ausziehen um
Geräteschaden zu vermeiden (max. Abweichung 3°);
die jeweilige Messlänge pro Umdrehung (Trommelumfang) betragen: 200 mm.
Don't release the cable freely
Non rilasciare il cavo liberamente
Seil nicht schnappen lassen
Nunca soltar el cable libremente
Ne pas relâcher le câble librement
Aborting TEACH-IN
The TEACH-IN procedure can be aborted only
before setting the START position (with START
key).
To
abort
the
procedure
simultaneously press START  and STOP 
keys. The unit will be restored to the previous
working condition, before starting the
TEACH-IN procedure.
Restoring to DEFAULTS
Fully wind the wire, then press simultaneously
START  and STOP  keys for 10 seconds.
Both LEDs light up solidly after about 5
seconds (keep pressed). After 10 seconds all
WARNING
parameters will be set to DEFAULTS.
position (START ) is the same
DEFAULT status: START position begins after
as the END position (STOP ),
the wire is unwound 50 mm, in this section
the unit resets to factory default
the analogue value is the low limit overrun
settings.
value; START to END = 5000 / 10000 mm.
If
the START

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lika DRAW WIRE SFA-5000 TA Série

  • Page 1 Series Complete documentation available for download at www.lika.biz Warning: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info). Attenzione: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
  • Page 2 M = M12  la Société Lika Electronic nie toute responsabilité pour tout dommage ou blessure que l'utilisateur peut encourir à la suite de la non- Current analogue output 4 mA – 20 mA TI1 5-pin connector observance des normes de sécurité.

Ce manuel est également adapté pour:

Draw wire sfa-10000 ta série