Télécharger Imprimer la page

Asco SC Série Instructions D'installation Et De Maintenance

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Low power solenoid operator -
spade plug connector (SC-MXX)
GENERAL
This installation and maintenance instruction sheet is a general
supplement to the particular I & M sheet for the valve. The iden-
tification is made by prefix SC. Always use both I & M sheets for
installing and maintaining valve and solenoid operator.
DESCRIPTION
Series SC are low power solenoids with spade plug connectors.
The solenoid enclosure is epoxy construction. The SC solenoid
valve may be supplied as a complete unit, which is the approved
solenoid and a valve, or as a separate solenoid operator to be
assembled upon installation.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Maximum ambient and fluid temperature is
-40/+60 degrees Celsius unless otherwise stated on the nameplate.
On some valve constructions there is pilot exhaust (from the top
of the solenoid) when the valve shifts. The pilot exhaust may be
connected to the main exhaust if the air or inert gas cannot be
exhausted directly to the atmosphere. Connect piping to valve
according to markings on valve body and the flow diagrams in the
I&M sheet of the valve.
CAUTION:
Apply pipe compound sparingly to male pipe threads only to
avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
These solenoids are intended for use on clean dry air or
inert gas, filtered to 50 micrometers or better.
The dew point of the media should be at least 10 degrees
Celsius below the minimum temperature of any part of the
clean air/inert gas system to prevent freezing.
Lubricated air should be compatible with Buna-N elastomers.
Di-ester oils may cause operational problems.
Do not use solenoid as a lever.
ELECTRICAL INSTALLATION
The equipment has spade plug connectors according to ISO-4400/
EN 175301-803-A and meets IP-65 according to IEC-529 when
properly assembled. Wiring must be made by trained personnel
and comply with local and national regulations for the installation of
electrical equipment. Remove connector cover. Insert wires through
the cable gland and connect wires to the terminal block. Replace
connector cover and press until a 'click' is heard. Tighten the central
screw to specified torque to ensure proper gasket compression.
CAUTION:
1. Electrical load must be within the range stated on the name-
plate. Failure to stay within the electrical range of the coil rating
may result in damage to or premature failure of the coil.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
The solenoids are approved for continuous duty service. To prevent
the possibility of personal or property damage do not touch the
solenoid which can become hot under normal operation conditions.
If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide
protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the sound
level can only be carried out by the user having the solenoid with
the valve installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetkopf für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären, niedrige
Leistungsaufnahme, Flachsteckeranschluß (SC-MXX)
ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung ist ein allgemeiner Nachtrag zur spe-
zifischen Betriebsanleitung für dieses Ventil. Die Identifizierung
erfolgt durch den Vorsatz SC. Bei der Installation und Wartung
von Ventil und Magnetbetätigungselement sind grundsätzlich beide
Betriebsanleitungen heranzuziehen.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe SC handelt es sich um Magnetköpfe mit Flach-
steckeranschlüssen. Das Magnetgehäuse besteht aus Expoxyd-
harz. Das druckfeste Magnetventil SC ist als Kompletteinheit
bestehend aus dem zugelassenen Magnetkopf und einem Ventil
oder als separater druckfester Magnetkopf, der bei der Installation
zusammenzubauen ist, lieferbar.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typen-
schildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen
an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig.
Die maximale Umgebungs- und Mediumtemperatur beträgt -40/+60
Grad Celsius, außer wenn auf dem Typenschild eine andere Tem-
peratur angegeben ist. Bei einigen Ventilkonstruktionen befindet
sich ein Hilfsentlüftungsanschluß (an der Oberseite des Magnet-
kopfes), wenn sich das Ventil bewegt. Der Hilfsentlüftungsanschluß
kann mit dem Hauptentlüftungsanschluß verbunden werden, wenn
die Luft oder das Schutzgas nicht direkt in die Atmosphäre abgelas-
sen werden kann. Leitungen entsprechend den Markierungen am
Ventilgehäuse und den Flußdiagrammen auf der Betriebsanleitung
des Ventils mit dem Ventil verbinden.
ACHTUNG:
Rohrdichtmasse sparsam auf die Außengewinde aufbringen,
um das Eindringen von Fremdkörpern in das System zu
vermeiden.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
Diese Magnetköpfe dienen für den Einsatz in Verbindung
mit trockener Luft oder Schutzgas nach Filtration bis auf
50 Mikrometer oder besser.
Der Taupunkt der Medien sollte mindestens 10 Grad Celsius
unter der Mindesttemperatur einer Komponente des Reinluft/
Schutzgassystems liegen, um ein Gefrieren zu verhindern.
Die schmierstoffhaltige Luft sollte mit Perbunan-Elastomeren
verträglich sein. Esteröle können Betriebsprobleme verursachen.
Der Magnetkopf ist nicht als Hebel zu verwenden.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
Das Gerät ist mit Flachsteckeranschlüssen nach ISO 4400/
EN 175301-803-A versehen und entspricht, bei korrektem Zu-
sammenbau, Schutzart IP65 nach IEC-529. Die Verdrahtung muß
von geschultem Personal in Übereinstimmung mit den lokalen und
nationalen Vorschriften für die Installation von elektrischen Geräten
durchgeführt werden. Gerätesteckdosendeckel entfernen. Drähte
durch die Kabelverschraubung führen und mit der Klemmenleiste
verbinden. Gerätesteckdosendeckel wieder anbringen und drük-
ken, bis ein Klicken zu hören ist. Zentrale Schraube entsprechend
den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen, um einen
ordnungsgemäßen Druck auf die Dichtung zu gewährleisten.
ACHTUNG:
1. Die elektrische Belastung muß in dem auf dem Typenschild
angegebenen Bereich liegen. Wird der elektrische Bereich der
Spule nicht beachtet, so kann dies zur Beschädigung oder zum
frühzeitigen Ausfall der Spule führen.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an
der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein
metallisches Klicken zu hören sein.
123620-062 Rev A ECN 266670
Page 1 of 2
IP 65
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO or authorised representatives. CAUTION: Solenoid must
be fully reassembled as the housing and internal parts complete
the magnetic circuit.
SOLENOID DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Unscrew central connector screw and remove connector
assembly. Remove piping or tubing from pilot exhaust on top
of the cartridge assembly.
2. Remove retaining clip from top of cartridge assembly. CAUTION:
when metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
3. Remove coil and spring washer from cartridge assembly.
4. Unscrew the cartridge assembly from the valve and remove
the O-rings.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
SOLENOID REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace the O-rings and screw the cartridge assembly
onto the valve, torque according to torque chart.
2. Replace spring washer, coil and retaining clip.
3. Replace connector, and torque central connector screw
according to torque chart.
4. The solenoid can be rotated 360 degrees to select the most
favourable position for the cable entry.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
IP 65
BETRIEB
Die Magnetköpfe sind für Dauerbetrieb zugelassen. Zur Vermei-
dung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung
der Magnetspule vermieden werden, da diese unter normalen
Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugängli-
chem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen
werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Messung des
Geräuschpegels ist nur möglich, wenn der Magnetkopf mit Ventil
in der Anlage installiert ist.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten. ACHTUNG: Der Magnetkopf muß wieder
vollständig zusammengebaut werden, da der Magnetkreis durch
das Gehäuse und die internen Teile komplettiert wird.
DEMONTAGE DES MAGNETKOPFES
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Zentrale Gerätesteckdoseschraube lösen und Gerätesteck-
dose entfernen. Rohre oder Leitungen von Hilfsentlüftungs-
anschluß an der Oberseite der Einsatzbaugruppe entfernen.
2. Halteklammer von der Oberseite der Einsatzbaugruppe ent-
fernen. ACHTUNG: Die Klammerhalterung kann beim Lösen
nach oben wegfedern.
3. Spule und Federscheibe von Einsatzbaugruppe entfernen.
4. Einsatzbaugruppe von Ventil losschrauben und Dichtungs-
ringe entfernen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
WIEDERZUSAMMENBAU DES MAGNETKOPFES
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren. Dichtungsringe wieder
einsetzen und Einsatzbaugruppe auf Ventil aufschrauben
und entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm
anziehen.
2. Federscheibe, Spule und Halteklammer wieder anbringen.
3. Gerätesteckdose wieder anbringen und zentrale Geräte-
steckdosenschraube entsprechend den Angaben im Dreh-
momentdiagramm anziehen.
4. Der Magnetkopf ist um 360 Grad drehbar, so daß die gün-
stigste Position für den Kabeleingang gewählt werden kann.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
GB
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
GENERALITES
Cette feuille d'instructions d'installation et de maintenance constitue
un supplément d'ensemble à la feuille particulière I & M de l'élec-
trovanne. L'identification s'effectue en faisant précéder le code du
préfixe SC. Reportez-vous toujours aux feuilles I & M lors de l'ins-
tallation et de la maintenance de la vanne et de la tête magnétique.
DESCRIPTION
Les séries SC sont des têtes magnétiques à basse tension avec
connecteurs. L'enveloppe de la tête magnétique est en époxy.
L'électrovanne SC est fournie entièrement équipée, c'est-à-dire
avec la tête magnétique agréée et une électrovanne, ou bien
comme tête magnétique séparée à assembler lors de l'installation.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la docu-
mentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel
sans l'accord préalable du fabricant ou de son représentant. La
température ambiante maximale et la température du fluide est
de -40/+60 degrés Celsius sauf indication contraire signalée sur
la plaque signalétique. Sur certaines électrovannes il existe une
évacuation pilote (à partir de la partie supérieure de l'électrovanne)
lorsque l'électrovanne est déplacée. L'évacuation pilote peut être
connectée à l'évacuation principale si l'air ou le gaz inerte ne peut
pas être évacué directement dans l'atmosphère. Connecter la
canalisation à l'électrovanne selon les indications situées sur le
corps et les diagrammes de flux de la feuille I&M de l'électrovanne.
ATTENTION:
Mettre un peu de pâte à tuyau uniquement sur les filetages
mâles afin d'éviter que des particules ne pénètrent dans le
système.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
Ces têtes magnétiques doivent être utilisées avec de l'air sec
ou du gaz inerte propre, filtré jusquà 50 micromètres ou mieux
encore.
Le point de rosée du média devrait être d'au moins 10 degrés
Celsius en dessous de la température minimale de n'importe
quelle partie du système de nettoyage d'air/de gaz inerte afin
d'éviter la congélation.
L'air lubrifié doit être compatible avec les élastomères Buna-N.
Les huiles-ester peuvent engendrer des problèmes de fonction-
nement.
Ne pas utiliser la tête magnétique comme levier.
INSTALLATION ELECTRIQUE
L'appareil est équipé de connecteurs qui répondent aux normes
ISO-4400/EN 175301-803-A et IP-65 conformément à IEC-529
lorsqu'il est installé correctement. Le câblage doit être effectué par
du personnel qualifié et être conforme à la réglementation locale
et nationale en matière d'installation d'équipement électrique. Ôter
le couvercle du connecteur. Insérer les fils par le presse-étoupe
et connecter les fils au bloc des bornes. Replacer le couvercle du
connecteur et appuyer jusqu'à ce qu'un «clic» se fasse entendre.
Serrer la vis centrale selon le schéma de couple spécifié afin de
garantir une compression parfaite du joint d'étanchéité.
ATTENTION:
1. La charge électrique doit être comprise dans la gamme qui
figure sur la plaque signalétique. Tout manquement au respect
de la plage électrique du classement de la bobine risque
d'endom-mager la bobine ou de provoquer sa défaillance.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le "clic" métallique qui signale le
fonctionnement de la tête magnétique.
DE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento es un
complemento general a la hoja I & M particular para la válvula.
La identificación se realiza mediante el prefijo SC. Utilice siempre
ambas hojas I & M para instalar y realizar el mantenimiento de la
válvula y el operador de solenoide.
DESCRIPCION
La Serie SC está formada por solenoides de baja potencia con
conectores desenchufables. La caja del solenoide está construida
con resina. La válvula del solenoide SC puede suministrarse como
una unidad completa, formada por el solenoide homologado y una
válvula o como un operador solenoide separado que se montará
durante la instalación.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las espe-
cificaciones técnicas que se especifican en su placa de caracterís-
ticas. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después
de consultar al fabricante o a su representante. La temperatura
ambiente y del fluido máxima es -40/+60 grados Celsius a menos
que se especifique otra cosa en la placa de características. En
algunas construcciones de válvulas, hay un escape piloto (desde la
parte superior del solenoide) cuando la válvula cambia de posición.
El escape piloto puede conectarse al escape principal si el aire o
gas inerte no pueden escapar directamente a la atmósfera. Conecte
la tubería a la válvula según las marcas del cuerpo de la válvula y
los diagramas de flujo en la hoja I&M de la válvula.
PRECAUCION:
Aplique un compuesto de tubería con moderación sobre la
rosca del tubo macho para evitar que las partículas entren en
el sistema.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
Estos solenoides están diseñados para utilizarse solamente en
aire limpio o gas inerte, filtrado a 50 micrómetros o superior.
El punto de rocío del medio debe estar al menos 10 grados
Celsius por debajo de la temperatura mínima de cualquier
pieza del sistema de aire limpio/gas inerte para evitar la
congelación.
El aire lubricado debe ser compatible con los elastómetros
Buna-N. Los aceites di-éster pueden causar problemas de
operación.
No utilice el solenoide como palanca.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El equipo tiene conectores desenchufables que cumplen la
normativa ISO-4400/EN 175301-803-A e IP-65 según IEC-529
cuando se instalan correctamente. El cableado debe ser realizado
por personal formado y debe cumplir las normativas locales y
nacionales de instalación de equipos eléctricos. Retire la cubierta
del conector. Inserte los cables a través del prensaestopas de
cables y conecte los cables al bloque terminal. Vuelva a colocar la
cubierta del conector y presione hasta oir un 'clic'. Apriete el tornillo
central según el cuadro de apriete para asegurar una correcta
compresión de la guarnición.
PRECAUCION:
1. La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en
la placa de características. Si no se mantiene el rango eléctrico
correspondiente a la categoría de la bobina, pueden producirse
daños o fallos prematuros en la bobina.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
www.asco.com
Tête magnétique à tension basse -
connecteur (SC-MXX)
FONCTIONNEMENT
Les têtes magnétiques sont agréées pour une mise sous tension
permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête
magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée. Si l'électrovanne
est facilement accessible, l'installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. La détermination exacte du niveau
sonore émis ne pourra se faire que par l'utilisateur qui a installé
la tête magnétique et la vanne sur son système.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs condi-
tions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage
périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du fluide, les
conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l'in-
tervention, les composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé
en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de
problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez
contacter ASCO ou ses représentants officiels. ATTENTION: La
tête magnétique doit être entièrement remontée car le boîtier et
les pièces internes complètent le circuit magnétique.
DEMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l'identification des pièces.
1. Dévisser la vis centrale du connecteur et ôter le montage du
connecteur. Ôter la canalisation ou les tuyaux d'évacuation
du pilote situé au-dessus du montage de la cartouche.
2. Ôter le clip de maintien de la partie supérieure du montage
de la cartouche. ATTENTION: lorsque le clip de maintien
métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
3. Ôter la bobine et la rondelle élastique du ressort du montage
de la cartouche.
4. Dévisser le montage de la cartouche de l'électrovanne et ôter
les joints toriques.
5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA TETE MAGNETIQUE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Replacer les joints to-
riques et visser le montage de la cartouche sur l'électrovanne,
raccorder selon le schéma de couple.
2. Replacer la rondelle élastique du ressort, la bobine et le clip
de maintien.
3. Replacer le connecteur et raccorder la vis centrale du connec-
teur selon le schéma de couple.
4. La tête magnétique peut être tournée à 360° afin de sélection-
ner la position la plus adéquate pour l'entrée du câble.
5. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
Operador solenoide de baja potencia -
conector desenchufable (SC-MXX)
Los solenoides están homologados para un funcionamiento en
servicio continuado. Con el fin de evitar la posibilidad de daños
personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que
puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la
electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una
protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. La determinación exacta del nivel de sonido
sólo puede ser realizada por el usuario, teniendo el solenoide con
la válvula instalados en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO
o representantes autorizados. PRECAUCION: El solenoide debe
ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas
internas completan el circuito magnético.
DESMONTAJE DEL SOLENOIDE
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retire el tornillo del conector central y el conjunto del conector.
Retire los conductos o tuberías del escape piloto en la parte
superior del conjunto del cartucho.
2. Retire el clip de sujeción de la parte superior del conjunto
del cartucho. PRECAUCION: al desengancharse el clip de
sujeción metálico, éste puede saltar hacia arriba.
3. Retire la bobina y la arandela resorte del conjunto del cartucho.
4. Desatornille el conjunto del cartucho de la válvula y retire las
juntas.
5. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REINSTALACIÓN DEL SOLENOIDE
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar las juntas y atornille
el conjunto del cartucho en la válvula, apriete según el cuadro
de apriete.
2. Vuelva a colocar la arandela resorte, la bobina y el clip de
sujeción.
3. Vuelva a colocar el conector y apriete el tornillo del conector
central según el cuadro de apriete.
4. El solenoide puede girar 360 grados para seleccionar la
posición más favorable para la entrada del cable.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
FR
IP 65
ENTRETIEN
ES
IP 65
SERVICIO
Modified on 06-04-2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco SC Série

  • Page 1 INSTALLATION views provided for identification of parts. ENTRETIEN ASCO components are intended to be used only within the tech- 1. Unscrew central connector screw and remove connector MONTAGE nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to assembly.
  • Page 2 SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA Sommige afsluiters hebben een afvoer voor stuurventielgassen gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of della tesa quando la valvola si sposta. Lo scarico del comando può Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli (aan de bovenzijde van de magneetkop) die vrijkomen als de af- haar vertegenwoordiger te wenden.

Ce manuel est également adapté pour:

Sc-mxx série