Télécharger Imprimer la page

Nestle Health Science COMPAT ELLA UNIVERSAL SET Mode D'emploi page 2

Tubulures pour l'administration de la nutrition entérale

Publicité

® Unless stated otherwise, all trademarks are owned by Société des Produits Nestlé S.A. or used with permission. www.compatella.com/patent
.
®
AR
Enterální aplikační sady pro výživu sondou. K použití s výživovou pumpou Compat Ella
CS
Neobsahuje DEHP. Důležité upozornění: Nepoužívejte déle než 24 hodin. Pouze k enterální-
mu použití.
Není určeno pro intravenózní použití.
kákoliv renovace (zejména sterilizace) může narušit celistvost výrobku. Maximální provozní tlak: 124
kPa (18 psi). Upozornění: Po použití, či při opakovaném použití se podávací souprava může stát
zdrojem infekce a mít omezenou funkčnost. Při transportu a likvidaci dodržujte správnou klinickou
praxi a všechny místní a státní předpisy. Malé části jsou rizikové z pohledu zadušení. Používejte tento
prostředek stanoveným způsobem. Používejte pod dohledem dospělé osoby. Doplňkové informa-
ce: Enterální aplikační sadu zaveďte dle návodu k enterální pumpě. Před první aplikací výživy se
ujistěte, že je zavedena správně. Pacienta je během aplikace výživy nutné monitorovat. Ujistěte se,
že je enterální aplikační sada odpojena od výživové sondy, když neprobíhá aplikace výživy.
Enterale ernæringssæt til sondeernæring. Til brug sammen med Compat Ella
DA
pumpe.
DEHP-fri. Vigtige bemærkninger: Må ikke anvendes i mere end 24 timer. Kun til
enteral brug.
Ikke til intravenøs brug.
rengøring og genanvendelse (især sterilisation) vil forringe strukturen og dermed enhedens tilstand.
Maksimalt driftstryk: 124 kPa (18 psi). Bemærk: Anbrudte eller anvendte ernæringssæt kan få ned-
sat funktion og være kilde til infektion ved genbrug. God klinisk praksis anvendes, og de lokale og
nationale bestemmelser følges ang. transport og bortskaffelse. Små dele udgør en potentiel fare for
kvælning, hvis de ikke anvendes til rette formål. Anvendes under tilsyn af voksen person. Yderligere
informationer: Fyld det enterale ernæringssæt i henhold til pumpemanualen og sørg for, at det er
korrekt fyldt, før ernæringen startes. Hold altid patienten under observation under indgiften. Kon-
trollér, at det enterale ernæringssæt er afbrudt fra sonden, når indgift er afbrudt.
Enterale Überleitsets für Sondennahrung. Zur Verwendung mit der Ernährungspumpe
DE
Compat Ella
.
DEHP-frei. Wichtige Hinweise: Nicht länger als 24 Stunden verwenden. Nur
®
zur enteralen Anwendung.
Nicht zur intravenösen Anwendung.
digter Verpackung. Jegliche Wiederaufbereitung (vor allem Sterilisation) beeinträchtigt die strukturelle
Integrität des Medizinprodukts. Maximaler Arbeitsdruck: 124 kPa (18 psi). Bitte beachten Sie, dass
das Medizinprodukt nach der Anwendung potenziell infektiös ist und eine veränderte Leistungsfähig-
keit aufweisen könnte. Halten Sie daher Good Clinical Practice ein und befolgen Sie bei Entsorgung
und Transport alle lokalen und nationalen Vorschriften. Wird dieses Medizinprodukt nicht gemäß der
Zweckbestimmung verwendet, besteht durch die Kleinteile möglicherweise Erstickungsgefahr. Unter
Aufsicht von Erwachsenen anwenden. Zusätzliche Informationen: Legen Sie das enterale Über-
leitset gemäß Pumpen-Gebrauchsanweisung ein und überprüfen Sie vor der Verabreichung der Son-
dennahrung seine korrekte Platzierung. Sorgen Sie für ständiges Monitoring des Patienten während
der Verabreichung der Sondennahrung. Stellen Sie bei Applikations-Pausen sicher, dass das Über-
leitset von der Ernährungssonde getrennt ist.
Enteral giving sets for tube-feeding. For use with Compat Ella
EN
free. Important Notes: Do not use for more than 24 hours. For enteral use only.
venous use.
Do not use if package is damaged. Any reprocessing (especially sterilization) will
compromise the structural integrity of the device. Maximum operating pressure: 124 kPa (18 psi).
Please Note: The giving set may become a source of infection and have altered performance after
use and in case of reuse. Follow good clinical practice and all local and national regulations for
transportation and disposal. Small parts are a potential choking hazard if this device is not used as
intended. Use under adult supervision. Additional Information: Load the enteral giving set according
to the pump manual and ensure it is properly loaded before feeding. Always monitor patient during
feeding. Make sure the enteral giving set is disconnected from the feeding tube when not feeding.
Sistemas de administración de nutrición enteral para alimentación por sonda. Para usar
ES
con la bomba de nutrición Compat Ella
zar durante más de 24 horas. Exclusivamente para uso enteral.
No utilizar si el envase está deteriorado. Cualquier reprocesamiento (especialmente la esteriliza-
ción) comprometerá la integridad estructural del dispositivo. Presión máxima de funcionamiento:
124 kPa (18 psi). Observaciones: El sistema de administración puede ser fuente de infecciones y
su rendimiento puede verse alterado con el uso o en caso de ser reutilizado. Siga las Buenas Prácti-
cas Clínicas y las normas locales y nacionales para su transporte y eliminación. Las piezas pequeñas
pueden suponer un peligro potencial de asfixia en caso de no usar adecuadamente este dispositivo.
Utilizar bajo la supervisión de un adulto. Información adicional: Coloque el sistema de administra-
ción de nutrición enteral de acuerdo con el manual de la bomba y asegúrese de que esté correcta-
mente colocado antes de proceder a la alimentación. Controle siempre al paciente durante la alimen-
tación. Cuando no se esté administrando alimentación, asegúrese de que el sistema de administra-
ción de nutrición enteral esté desconectado de la sonda.
Enteraaliset ravinnonsiirtolaitteet letkuruokintaan. Käytettäväksi Compat Ella
FI
pumpun kanssa.
Ei sisällä DEHP:tä. Tärkeitä huomautuksia: Ei saa käyttää yli 24 tuntia.
Vain enteraaliseen käyttöön.
Ei suonensisäiseen käyttöön.
vaurioitunut. Tuotteen uudelleenkäsittely (erityisesti sterilointi) heikentää sen rakennetta. Korkein
sallittu käyttöpaine: 124 kPa (18 psi). Tärkeää huomioida: Käytön jälkeen ja mahdollisen uudelleen
käytön aikana ravinnonsiirtolaitteesta voi tulla infektion lähde ja sen toiminta voi heiketä. Noudata
hyvää kliinistä toimintatapaa sekä kaikkia kuljettamista ja hävittämistä koskevia paikallisia ja kansal-
lisia määräyksiä. Pienet osat ovat potentiaalinen tukehtumisriski, jos tuotetta ei käytetä sille tarkoi-
tetulla tavalla. Käytettävä aikuisen valvonnassa. Lisätiedot: Asenna enteraalinen ravinnonsiirtolaite
pumpun käyttöoppaan mukaisesti ja varmista ennen ruokintaa, että se on asianmukaisesti asennettu.
Tarkkaile potilasta aina ruokinnan aikana. Varmista, että enteraalinen ravinnonsiirtolaite on irrotettu
syöttöletkusta, kun syöttö ei ole käynnissä.
Tubulures pour l'administration de la nutrition entérale. Pour utilisation avec la pompe de
FR
nutrition entérale Compat Ella
.
®
plus de 24 heures. Pour utilisation par voie entérale uniquement.
veineuse.
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé. Tout retraitement (en particulier la sté-
rilisation) peut compromettre l'intégrité du dispositif. Pression maximale d'utilisation: 124 kPa (18
psi). Attention: Après utilisation et en cas de réutilisation, la tubulure peut devenir une source
d'infection et ses performances peuvent en être altérées. Prendre les dispositions particulières
conformément à la législation en vigueur pour le transport et le traitement des dispositifs médicaux
souillés. Les petites pièces peuvent présenter un risque potentiel d'étouffement si le dispositif n'est
pas utilisé correctement. A utiliser sous la surveillance d'un adulte. Informations supplémen-
taires: Mettre en place la tubulure conformément aux instructions décrites dans le manuel de la
pompe et s'assurer qu'elle est correctement positionnée avant de procéder à l'alimentation. Sur-
veiller à tout moment le patient pendant la nutrition. Vérifier que la tubulure est déconnectée de la
sonde de nutrition en dehors des périodes d'administration.
Nestlé Österreich GmbH
AT
CZ
Nestlé Health Science
Am Euro Platz 2
1120 Wien
Austria
SA Nestlé Belgilux NV
BE
DE
Rue de Birminghamstraat 221
Bruxelles 1070 Brussel
Belgium
Nestlé Suisse S.A.
CH
DK
Nestlé Health Science
Entre-Deux-Villes, P.O. Box 352
1800 Vevey
Switzerland
Infoline: 0848 000 303
Nepoužívejte, pokud je obal poškozen. Ja-
Må ikke anvendes hvis emballagen er beskadiget. Enhver
Nicht verwenden bei beschä-
feeding pump.
®
.
Exentos de DEHP. Notas importantes: No utili-
®
No utilizar por vía intravenosa.
Ei saa käyttää, jos pakkaus on
Sans DEHP. Remarques importantes: Ne pas utiliser
Ne pas utiliser par voie intra-
Nestlé Česko s.r.o.
Nestlé España, S.A.
ES
Mezi Vodami 2035/31
Av. dels Països Catalans, 25-51
14 320 Praha 4
08950 Esplugues de Llobregat
Česká republika
Barcelona
Tel.: 800 135 135
Spain
Nestlé Health Science
Suomen Nestlé Oy
FI
(Deutschland) GmbH
Nestlé Health Science
60523 Frankfurt
PL 50, 02151 Espoo
Germany
Finland
Puh: 010 3951 466
Nestlé Danmark A/S
Nestlé Health Science
Nestlé Health Science France
FR
Arne Jacobsens Allé 7
7, Boulevard Pierre Carle
DK-2300 København S
77186 Noisiel
Tlf. 3546 0167
France
HK
Nestlé Hong Kong Ltd.
18 Wang Lok Street,
Yuen Long Industrial Estate,
Yuen Long, N.T., Hong Kong
Cedic srl
Via Liberazione 63/9, IT-20068 Peschiera Borromeo (MI)
Set di somministrazione enterale per alimentazione con sonda. Per l'uso con pompa per
IT
alimentazione Compat Ella
24 ore. Solo per uso enterale.
neggiata. Qualsiasi trattamento successivo all'utilizzo (in particolare la sterilizzazione) può compro-
mettere l'integrità del dispositivo. Massima pressione operativa: 124 kPa (18 psi). Attenzione: Il
deflussore potrebbe risultare contaminato ed avere una prestazione alterata dopo l'uso ed in caso di
riutilizzo. Seguire le direttive delle Buone Pratiche Cliniche e delle legislazioni locali e nazionali per il
trasporto e lo smaltimento. I componenti di piccole dimensioni rappresentano un potenziale rischio
di soffocamento se il dispositivo non è utilizzato correttamente. Utilizzare sotto la supervisione di un
adulto. Ulteriori informazioni: Caricare il set di somministrazione enterale secondo il manuale del-
la pompa e assicurarsi che sia caricato correttamente prima della somministrazione. Monitorare
sempre il paziente durante l'alimentazione. Accertarsi che il set di somministrazione enterale sia
scollegato dalla sonda di alimentazione quando la somministrazione è sospesa.
®
.
Enterale toedieningssets voor sondevoeding gift. Gebruiken in combinatie met Compat
NL
Ella
voedingspomp.
®
bruiken. Uitsluitend voor enteraal gebruik.
de verpakking is beschadigd. Elke bewerking (vooral sterilisatie) kan de integriteit van de structuur
van het hulpmiddel beschadigen. Maximale toegestane gebruiksdruk: 124 kPa (18 psi). Let op: De
toedieningsset kan gecontamineerd raken en daardoor niet meer naar behoren functioneren na ge-
bruik en in geval van hergebruik. Volg de vastgestelde klinische handelswijzen (Good Clinical
Practice) en de lokale en nationale wetgeving voor transport en afvoer op. Kleine onderdelen vormen
een potentieel gevaar voor verstikking indien dit hulpmiddel niet wordt gebruikt zoals bedoeld. Ge-
bruik onder toezicht van een volwassene. Aanvullende informatie: Laad de enterale toedienings-
set conform de handleiding van de pomp en zorg ervoor dat de set juist is ingevoerd voordat de voe-
®
ernærings-
ding wordt toegediend. Houd regelmatig toezicht op de patiënt gedurende het voeden. Zorg ervoor
dat de enterale toedieningsset is losgekoppeld van de voedingssonde wanneer de patiënt niet wordt
gevoed.
NO
Enteralt ernæringssett for sondemating. Til bruk med Compat Ella
DEHP-fri. Viktige merknader: Skal ikke benyttes i mer enn 24 timer. Kun til enteralt bruk.
for intravenøs bruk.
vil redusere funksjonen til produktet. Maksimalt arbeidstrykk: 124 kPa (18 psi). Merk: Ernærings-
settet kan bli kontaminert og få nedsatt funksjon etter bruk og gjenbruk. Følg god klinisk praksis og
de til enhver tid gjeldende lokale og nasjonale regler for transport og avfallshåndtering. Små deler
utgjør en potensiell risiko for kvelning dersom produktet ikke brukes som angitt. Brukes under tilsyn
av voksen. Ytterligere informasjon: Legg inn det enterale ernæringssettet i henhold til bruker-
håndboken for pumpen, og sørg for at det er lagt i riktig posisjon før mating. Overvåk alltid pasien-
ten under mating. Kontroller at det enterale ernæringssettet er koblet fra ernæringssonden når det
ikke mates.
Zestaw do podawania żywienia dojelitowego za pomocą zgłębnika. Do stosowania z pom-
PL
pą Compat Ella
.
®
godziny. Wyłącznie do podawania dojelitowego.
nego.
Nie używać, jeśli opakowanie jest uszkodzone. Jakakolwiek próba powtórnego użycia (a w
szczególności sterylizacji) spowoduje uszkodzenie urządzenia. Maksymalne ciśnienie robocze:
124 kPa (18 psi). Uwaga: Po użyciu i w przypadku ponownego użycia zestaw do podawania żywienia
dojelitowego może stać się źródłem zakażenia i wykazywać zmienione działanie. Przewóz i utylizacja
powinny być zgodne z dobrą praktyką kliniczną oraz wszelkimi przepisami lokalnymi i krajowymi.
Urządzenie zawiera małe części, które w przypadku niewłaściwego użytkowania mogą być przyczyną
zadławienia się. Stosować pod nadzorem osoby dorosłej. Informacje dodatkowe: Załadować ze-
staw do podawania żywienia dojelitowego zgodnie z instrukcją użycia pompy i przed rozpoczęciem
DEHP-
odżywiania upewnić się, że jest prawidłowo załadowany. Podczas podawania produktu należy za-
Not for intra-
wsze nadzorować pacjenta. Należy upewnić się, że w czasie gdy żywienie nie jest podawane zestaw
do podawania żywienia dojelitowego jest odłączony od zgłębnika żywieniowego.
Sistemas de administração entérica para alimentação por sonda. Para utilização com a
PT
bomba de nutrição Compat Ella
mais do que 24 horas. Apenas para uso entérico.
zar se a embalagem estiver danificada. Qualquer reutilização (especialmente esterilização) poderá
comprometer a integridade da estrutura do referido dispositivo. Pressão máxima de funcionamento:
124 kPa (18 psi). Atenção: O sistema de administração pode ser fonte de infeções e o seu rendi-
mento pode ficar alterado com o uso ou em caso de reutilização. Siga as boas práticas clínicas re-
comendadas bem como os regulamentos locais e nacionais para transporte e eliminação. Pequenas
peças são um potencial perigo para asfixia, caso este dispositivo não seja usado adequadamente.
Utilizar sob supervisão de um adulto. Informação adicional: Encha o sistema de administração
entérica conforme indicado no manual da bomba e certifique-se que este está devidamente cheio
antes de iniciar a alimentação. Monitorize sempre o doente durante a alimentação. Certifique-se
sempre que o sistema de administração entérica está desligado da sonda de nutrição quando não
estiver a alimentar o doente.
Enterálne aplikačné súpravy pre výživovú sondu. Na použitie s výživovou pumpou Compat
SK
Ella
.
Neobsahuje DEHP. Dôležité upozornenia: Nepoužívajte dlhšie ako 24 hodín. Len na
®
enterálne použitie.
Akákoľvek renovácia (obzvlášť sterilizácia) môže narušiť celistvosť zariadenia. Maximálny prevádzkový
tlak: 124 kPa (18 psi). Upozornenie: Súprava na podávanie sa po použití a v prípade opakovaného
použitia môže stať zdrojom infekcie a môže mať obmedzenú funkčnosť. V prípade transportu a likvi-
dácie zariadenia dodržiavajte správnu klinickú prax a všetky miestne a národné predpisy. Malé časti
-syöttö-
®
predstavujú potenciálne riziko udusenia. Používajte toto zariadenie stanoveným spôsobom. Používaj-
te pod dohľadom dospelej osoby. Doplnkové informácie: Zaveďte enterálnu aplikačnú súpravu
podľa návodu pre enterálnu pumpu. Pred prvou aplikáciou výživy sa uistite, že je zavedená správne.
Počas aplikácie výživy je nutné pacienta sledovať. Uistite sa, že je enterálna aplikačná súprava od-
pojená od výživovej sondy, keď neprebieha aplikácia výživy.
Enterala aggregat för sondmatning. För användning med nutritionspumpen Compat Ella
SV
DEHP-fri. Viktiga anmärkningar: Får ej användas längre än 24 timmar. Endast avsedd för
enteral användning.
rekonditionering (särskilt sterilisering) kommer att försämra enhetens skick. Maximalt arbetstryck:
124 kPa (18 psi). Observera: Aggregatet kan bli en källa till infektion och funktionen kan förändras
vid upprepad användning. Följ god klinisk sed samt lokala och nationella regler för transport och av-
fallshantering. Små delar innebär en potentiell kvävningsrisk, om de inte används som det är tänkt.
Använd under tillsyn av en vuxen person. Övrig information: Fyll det enterala aggregatet enligt
pumpens handbok och säkerställ att det är korrekt fyllt före matning. Ha alltid uppsikt över patienten
vid matning. Säkerställ att det enterala aggregatet inte är anslutet till matningssonden när matning
inte pågår.
Nestlé Italiana S.p.A.
IT
Via del Mulino n. 6
20090 Assago (MI)
Italy
Num. Verde: 800-434434
Nestlé Middle East FZE
ME
Inside UAE and KSA
800 8-971971 (free line)
Other countries +9714-8100 000
P.O. BOX 17327
JEBEL ALI FREE ZONE
DUBAI – UNITED ARAB EMIRATES
Nestlé Nederland b.v. Vestiging
NL
Oosterhout,
Hoevestein 36G
4903 SC Oosterhout
Netherlands
Tel: 0800-637 85 34
.
Non contiene DEHP. Avvisi importanti: Non usare per più di
®
Non per uso intravenoso.
Non utilizzare se la confezione è dan-
DEHP-vrij. Belangrijke mededelingen: Niet langer dan 24 uur ge-
Niet voor intraveneus gebruik.
Skal ikke brukes dersom pakningen er skadet. Resterilisering eller gjenbruk
Nie zawiera DEHP. Ważna informacja: Nie stosować dłużej niż przez 24
Produkt nieprzeznaczony do stosowania dożyl-
.
Não contém DEHP. Notas importantes: Não usar
®
Não utilizar por via intravenosa.
Nie je určené na intravenózne použitie.
Ej för intravenöst bruk.
Får ej användas om förpackningen är skadad. All
A/S Nestlé Norge
NO
Nestlé Health Science
Postboks 683, Skøyen
0214 Oslo
Norway
Telefon: 67 81 74 00
Nestlé Polska S.A.
PL
ul. Domaniewska 32
02-672 Warszawa
Poland
Nestlé Portugal S.A.
PT
Rua Alexandre Herculano, 8
2799-554 Linda-a-Velha
Portugal
SE
Nestlé Sverige AB
Nestlé Health Science
250 07 Helsingborg
Sweden
Kundservice: 020-780020
509337
01NOV2016
C 00839
Niet gebruiken als
ernæringspumpe.
®
Ikke
Não utili-
Nepoužívajte, ak je obal poškodený.
.
®
Nestlé Singapore (Pte) Ltd
SG
15A Changi Business Park
Central 1
#05-02 Eightrium
@ Changi Business Park
Singapore 486035
Customer Service
Tel: 1800-836-7009
SK
Nestlé Slovensko s.r.o.
Košovská cesta 11
971 27 Prievidza
Slovenská republika
Tel. 0800 135 135

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

12298206Compat ella combiset 1.5l12298202Compat ella spike set12298203Compat ella dual spike set ... Afficher tout