Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

JL- 968
SUPERPAPPA
Manuale d'uso
User manual
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Manual de utilizo
Manual de instruções
Указания за употреба
Manual de instruc țiuni
Használati utasítások

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joyello JL- 968 SUPERPAPPA

  • Page 1 JL- 968 SUPERPAPPA Manuale d’uso User manual Mode d’emploi Gebrauchsanweisungen Manual de utilizo Manual de instruções Указания за употреба Manual de instruc țiuni Használati utasítások...
  • Page 2 KIT MULTIFUZIONE PREPARAZIONE PAPPA 5 IN 1 Prima di procedere all’utilizzo si consiglia di leggere questo manuale d’istruzione e di conservarlo per un utilizzo futuro. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE • Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni.
  • Page 3: Funzioni Del Prodotto

    ATTENZIONE: maneggiare la lama di taglio con estrema cura, poiché molto affilata. • Non azionare mai il prodotto se il contenitore è vuoto. • Non aprire o toccare le lame quando il prodotto è ancora acceso o collegato alla presa di corrente •...
  • Page 4: Cottura A Vapore

    STERILIZZAZIONE / COTTURA A VAPORE / SCONGELAMENTO / SCALDABIBERON E VASETTI– TASTI E OPERAZIONI 1- Inserire la spina elettrica del prodotto alla presa di corrente, il LED con la scritta “POWER” si illuminerà. 2 - Versare acqua pulita a seconda della funzione (vedere tabella). 3 - Premere pulsante centrale , si accenderà...
  • Page 5: Specifiche Tecniche

    Aprire il coperchio del bollitore e versare acqua pulita all’interno del bollitore (all’interno dell’apposito foro di forma quadrata che si trova sul fondo del bollitore), utilizzando il misurino (vedi tabella per la quantità di acqua da versare. La quantità di acqua da versare dipende anche dalla quantità di cibo che si vuole riscaldare, contenuto nel biberon o nel vasetto).
  • Page 6 5 IN 1 MULTI-FUNCTION BABY FOOD PREPARATION KIT Before using we recommend reading this instructions manual and preserve it for future use. IMPORTANT SAFETY RULES AND WARNINGS • Do not use this product for uses other than those described in this instructions manual.
  • Page 7 the food inside the bowl, using a spatula or a utensil like a spoon. • Switch on the product for a maximum of 2 consecutive minutes; for longer use it is necessary to cool down the appliance for at least 5 minutes. •...
  • Page 8: Steam Cooking

    STERILISER Place the appliance on a flat and stable surface. Ensure the plug is not connected to a socket. Lift the lid of the boiler and pour clean water into it (into the specific square hole at the bottom of the boiler) using the measure (see the table for the amount of water you need to pour in).
  • Page 9: Important Warnings

    Unscrew the container from the blade housing. Important: Take the maximum amount of care during this activity. We recommend handling (and cleaning, where necessary) the cutting blades with the maximum amount of care. Place the food you wish to chop/homogenize inside the container and screw in the top support which contains the blade. Screw in the container well and place it, along with the screwed in blade housing, above the chopper’s compartment.
  • Page 10: Normes De Sécurité Et Mises En Garde Importantes

    KIT MULTIFONCTIONS PREPARATION BOUILLIE 5 EN 1 Avant d’utiliser, nous vous conseillons de lire ce manuel d’utilisation et le conserver pour une utilisation future. NORMES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE IMPORTANTES • Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins que celles prévues dans le présent manuel d’utilisation.
  • Page 11: Fonctions De L'appareil

    • Il ne faut insérer aucun type d’objet dans les fentes de l’appareil. Il ne faut pas obstruer les aérations. ATTENTION : manipulez la lame de coupe avec le plus grand soin car elle est extrêmement aiguisée. • Ne mettez jamais l’appareil en marche si le bol est vide. •...
  • Page 12: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL Avant l’utilisation, contrôler que l’appareil est intègre et ne comporte aucun dommage visible. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. S’assurer que la prise est débranchée. Ouvrir le couvercle de la bouilloire et verser de l’eau propre à l’intérieur de la bouilloire (par le trou de forme carrée prévu à cet effet situé au fond de la bouilloire) en utilisant le bec verseur gradué.
  • Page 13: Chauffe-Biberon Et Petits Pots

    brancher le câble à la prise située à l’arrière de l’appareil puis brancher la prise de courant. L’appareil est prêt à l’utilisation. En quelques minutes, les aliments sont décongelés (légumes, fruits, viande) Attention, au-delà de 5 minutes (en fonction du type d’aliment) les aliments pourraient cuire. Il est donc recommandé d’éteindre l’appareil et de retirer les aliments décongelés dès que le cycle de décongélation est terminé.
  • Page 14 MULTIFUNKTIONS-BABYKOSTBEREITER 5 IN 1 Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den, und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND -HINWEISE • Verwenden Sie das gerät nur für zwecke, die in dieser gebrauchsanweisung beschrieben sind. • Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des geräts, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
  • Page 15 ACHTUNG: Handhaben Sie das Arbeitsmesser äußerst vorsichtig. Es ist sehr scharf. • Starten Sie das gerät nie, wenn der behälter leer ist. • Öffnen das gerät nicht oder berühren das messer, wenn das gerät noch eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen ist. •...
  • Page 16 Verbinden Sie das Kabel mit dem Klinkenstecker auf der Rückseite des gerätes und stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose. Das gerät ist nun gebrauchsfertig. STERILISATION / DAMPFGAREN / AUFTAUEN / FLASCHEN- UND BABYKOSTWÄRMER – TASTEN UND OPERATIONEN 1- Schließen Sie das Kabel ans Stromnetz an, woraufhin “POWER” aufleuchten wird. 2 - Fügen Sie dem gerät eine bestimmte Wassermenge hinzu.
  • Page 17: Technische Daten

    messbechers sauberes Wasser in das Innere des behälters (in die dafür vorgesehene quadratische Öffnung am boden des Dampfgarers; die jeweilige Füllmenge entnehmen Sie bitte der Tabelle. Die erforderliche Wassermenge hängt darüber hinaus von der in der babyflasche oder im gläschen enthaltenen menge der Nahrung ab, die aufgewärmt werden soll).
  • Page 18 ROBOT MULTIFUNCIÓN PARA PREPARACIÓN DE PAPILLAS 5 EN 1 Antes de utilizar, lea este manual de instrucciones y guárdelo para usarlo en un futuro. NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS • No utilice el producto para usos distintos de los descritos en este manual de instrucciones.
  • Page 19 • No haga funcionar el aparato con el recipiente vacío. • No abra ni toque las cuchillas cuando el aparato esté encendido o conectado a la red. • Para triturar los alimentos de forma homogénea y fina, se aconseja distribuirlos uniformemente dentro del recipiente con una paleta o una cuchara.
  • Page 20: Cocción Al Vapor

    su utilización ESTERILIZACIÓN / COCCIÓN AL VAPOR / DESCONGELACIÓN / CALIENTA BIBERONES Y POTITOS - BOTONES Y FUNCIONAMIENTO 1- Colocar el enchufe del producto a la corriente electrica, la luz LED con la palabra “POWER” se iluminará. 2 - Versar agua limpia en la cantidad necesaria según indicación en las diferentes funciones. 3 - Presionar el pulsante central , se encenderá...
  • Page 21: Especificaciones Técnicas

    Atención, si se dejan más de 5 minutos (según el tipo de alimento), los alimentos podrían cocerse. Por lo tanto, se aconseja apagar el aparato y sacar los alimentos descongelados tan pronto como termine el ciclo de descongelación. CALIENTA BIBERONES Y POTITOS Coloque el aparato en una superficie plana y estable Asegúrese de que el enchufe está...
  • Page 22 CONJUNTO MULTIFUNÇÕES PARA PREPARAÇÃO DE PAPAS 5 EM 1 Antes de proceder à utilização, recomenda-se que leia este manual de instruções e que o guarde para utilização futura. IMPORTANTES NORMAS DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS • Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções.
  • Page 23 • Nunca accionar o produto se o recipiente estiver vazio. • Não abrir nem tocar na lâmina quando o produto ainda está ligado ou com a ficha inserida na tomada de corrente • A fim de obter uma trituração homogénea e fina, recomenda-se distribuir uniformemente o alimento no interior da tigela, utilizando uma espátula ou um utensílio como uma colher.
  • Page 24: Cozedura A Vapor

    3 - Pressione e a lâmpada irá acender. Isso significa que está começando a esterilizar, vapor ou aquecer. Neste momento, você pode esterilizar garrafas, comida para bebé, vapor ovo ferver, aquecer leite ou comida para bebé. 4 - Quando a água seca, esteriliza/vapores/aquece até terminar com: relataremos a lâmpada fora. Em seguida, uma tabela que indica a quantidade de água necessária para colocar no fervedor e os tempos indicativos para as correspondentes funções do produto.
  • Page 25: Especificações Técnicas

    alimento que se pretende aquecer, contido no biberão ou no boião). Tapar o orifício que se encontra dentro do fervedor com a respectiva tampinha furada. Colocar a tampa do fervedor retirando, porém, a pequena tampa central. Deste modo, cria-se um espaço para introduzir o biberão (ou o boião) do qual se pretende aquecer o conteúdo.
  • Page 26 МНОГОФУНКЦИОНАЛЕН КУХНЕНСКИ КОМПЛЕКТ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА БЕБЕШКА ХРАНА 5 В 1 Преди да пристъпите към използването на пасатора, ви препоръчваме да прочетете това ръководство за употреба и да го съхранявате за справка в бъдеще. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ •...
  • Page 27: Употреба На Уреда

    • Никога не задействайте уреда, ако купата е празна. • Не отваряйте уреда и не докосвайте острието, когато уредът е все още включен или свързан към електрическия контакт • За да се постигне хомогенно и пълно пасиране, се препоръчва да разпределите храната равномерно...
  • Page 28 Това означава, че ще започне процеса на стерилизация, варене на пара или загряване. Когато това стане ще можете да стерилизирате бутилки, да приготвите бебешката храна, да сварите яйце, да стоплите мляко или бебешка храна. 4 - Когато водата свърши, процесите на стерилизация/варене на пара/загряване ще спрат и лампата ще...
  • Page 29: Технически Спецификации

    широко гърло. Свържете кабела в буксата, намираща се от задната страна на уреда, и след това включете щепсела в електрическия контакт. Уредът е готов за употреба За няколко минути съдържанието в бебешките бутилки и бурканчета ще бъде затоплено Уредът се изключва автоматично, когато приключи цикълът на затопляне УРЕД...
  • Page 30 APARAT MULTIFUNCŢIONAL PENTRU PREGĂTIREA MÂNCĂRII BEBELUŞULUI 5 ÎN 1 Înainte de a trece la utilizarea, se recomandă să citiţi acest manual de instrucţiuni şi de a-l păstra pentru utilizările viitoare. NORME IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ ŞI AVERTISMENTE • Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni. •...
  • Page 31: Utilizarea Produsului

    îndelungată este necesar să lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin 5 minute. • Acest aparat poate fi folosit de copii mai mari de 8 ani,persoanele cu dezabilitati psihice,senzoriale ori mentale sau fara experienta,numai daca au fost instruiti in prealabil sa foloseasca aparatul in intr-un mod sigur si numai daca au fost informati despre pericolele pe care produsul le poate cauza.
  • Page 32 STERILIzARE Aşezaţi produsul pe o suprafaţă plană şi stabilă. Asiguraţi-vă că ştecherul este deconectat de la priza de curent. Deschideţi capacul fierbătorului şi vărsaţi apa curată în interiorul fierbătorului (în interiorul camerei speciale, pătrate care se află pe fundul fierbătorului), folosind recipientul de măsurare (consultaţi tabelul pentru a vedea cantitatea de apă...
  • Page 33: Specificaţii Tehnice

    Introduceţi mâncarea pe care doriţi să o mărunţiţi / omogenizaţi în recipient şi înşurubaţi deasupra suportul care conţine lama. Înşurubaţi bine recipientul şi aşezaţi-l pe acesta şi suportul cu lama fixată deasupra spaţiului de mărunţire. Faceţi să se potrivească cele 3 mici protuberanţe din plastic cu cele 3 mici butoane de funcţionare.
  • Page 34 5 IN 1 MULTIFUNKCIÓS BÉBIÉTEL KÉSzÍTŐ A használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg azt a további használat érdekében. FONTOS BIzTOSÍTÁSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEzTETÉSEK - Ne használja a készüléket a használati útmutatóban leírtaktól eltérő módon. - A kéazülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozó feszültsége megfelel-e a terméken feltüntetett értéknek.
  • Page 35: A Készülék Használata

    akkor legalább 5 percig pihentetnie kell azt. • A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek használhatják, és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és szükséges ismerettel nem rendelkező személyek csak abban az esetben, ha felügyelet alatt állnak, és ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatára és a használatból eredő...
  • Page 36 STERILIzÁLÁS Helyezze a készüléket sík és stabil felületre Győződjön meg arról, hogy a villásdugó ne legyen a konnektorba dugva Nyissa fel a forraló fedelét és töltsön bele tiszta vizet (a négyszögletes lyuk belsejébe, mely a forraló alján található), használja a mérőedényt (használja a táblázatot a megfelelő mennyiségű...
  • Page 37: Műszaki Jellemzők

    Győződjön meg arról, hogy a villásdugó ne legyen a konnektorba dugva A tartályt csavarja le a kést magában foglaló alapról. Fontos : a művelet közben maximális körültekintéssel járjon el. A vágókéseket maximális óvatossággal kezelje (és tisztítsa, ha erre szükség van) Helyezze a darálandó/homogenizálni kívánt ételt a tartály belsejébe és csavarja rá...
  • Page 40 JOYCARE S.R.L. Socio unico Sede legale e amministrativa: Via Massimo D’Antona, 28 60033 Chiaravalle (AN) - ITALY Tel: +39 071 890151 Fax +39 071 2809336 www.joycare.it Made in China REV01-DEC2015...

Table des Matières