Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

®
Venturi/Ejector Suction Module
Venturi/Ejektor-Absaugmodul
Module d'aspiration éjecteur/venturi
Módulo de succión con eyector/válvula venturi
Modulo di aspirazione venturi/eiettore
Venturi/Ejektorsugmodul
Модуль всасывания /эжектор Вентури
De venturi-/ejector vacuümmodule
Instructions for Use ........................2
Bedienungsanleitung .....................8
Mode d'emploi .............................14
Instrucciones de uso ....................20
Istruzioni per l'uso ........................26
Bruksanvisning .............................32
Инструкция по эксплуатации ....38
Gebruiksaanwijzing ......................44
6700-0382-000 (Rev. 7) 08/2020

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Ohio Medical 6730-0350-800

  • Page 1 ® Venturi/Ejector Suction Module Venturi/Ejektor-Absaugmodul Module d’aspiration éjecteur/venturi Módulo de succión con eyector/válvula venturi Modulo di aspirazione venturi/eiettore Venturi/Ejektorsugmodul Модуль всасывания /эжектор Вентури De venturi-/ejector vacuümmodule Instructions for Use ......2 Bedienungsanleitung .....8 Mode d’emploi ......14 Instrucciones de uso ....20 Istruzioni per l’uso ......26 Bruksanvisning ......32 Инструкция...
  • Page 2: Table Des Matières

    The venturi/ ejector suction module is an accessory designed to generate a vacuum supply through the use of pressurized medical air or oxygen. It is not a stand alone medical device. It should always be used with a vacuum regulator. The device is to be used with Ohio Medical vacuum regulators only.
  • Page 3: Definitions

    5.1.2.) “Field” means accidents or emergencies outside the hospital. “Transport” means use in ambulances, cars and airplanes. These situations may expose the equipment to uneven support, dirt, water, mechanical shock and temperature extremes. Ohio Medical suction equipment has not been tested to comply with the specific requirements of these categories.
  • Page 4: Venturi/Ejector Suction Module Identification

    To prevent patient injury, do not block the positive pressure relief. ⚠ CAUTION To prevent fluid from entering the regulator and venturi/ejector suction module, ⚠ use an Ohio Medical overflow safety trap and high flow bacterial suction filter. Flooding may impair operation. 6700-0382-000 (Rev. 7) 08/2020...
  • Page 5: Equipment Set Up

    Equipment Set up High Flow Suction Filters Hydrophilic: Hydrophobic: Nipple Nipple Threaded 20 Pack 6730-0350-800 3 Pack 6700-0570-800 6700-0580-800 200 Pack 6730-0351-800 10 Pack 6700-0571-800 6700-0581-800 50 Pack 6700-0572-800 6700-0582-800  Overflow safety trap  High flow suction filter Gas Consumption Rate ...
  • Page 6: Cleaning

    Cleaning / Troubleshooting Cleaning Wipe all exterior surfaces with a solution of water and mild detergent after each use. If contamination occurs, clean according to service manual recommendations. Important: Always follow your hospital’s policy for oxygen compatible cleaning; some cleaners are highly combustible in the presence of oxygen WARNINGS Handle contaminated product in accordance with your hospital’s infection...
  • Page 7: Warranty

    The foregoing warranties shall not apply if the Product has been repaired other than by Ohio Medical or in accordance with written instructions provided by Ohio Medical, or altered by anyone other than Ohio Medical, or if the Product has been subject to abuse, misuse, negligence, or accident.
  • Page 8 Falls etwas des zuvor Genannten festgestellt wird, ist eine sofortige Reparatur/ein sofortiger Austausch erforderlich. Gemäß den Gewährleistungsbedingungen von Ohio Medical darf eine Reparatur dieses Geräts ausschließlich durch qualifizierte Fachkräfte und in strikter Einhaltung der schriftlichen Anweisungen von Ohio Medical durchgeführt werden.
  • Page 9: Definitionen

    „Transporteinsatz” beschreibt dagegen die Verwendung in Krankenwagen, Kraftfahrzeugen und Flugzeugen. Unter diesen Bedingungen kann das Modul einer ungleichmäßigen Versorgung, Verschmutzung, Wasser, mechanischen Schlägen und extremen Temperaturen ausgesetzt sein. Absauggeräte von Ohio Medical wurden hinsichtlich spezifischer Anforderungen, die diese Kategorien mit sich bringen, nicht geprüft. VORSICHT: = Es besteht die Gefahr von Beschädigungen des Geräts.
  • Page 10: Beschreibung Des Venturi/Ejektor-Absaugmoduls

    Beschreibung des Venturi/Ejektor-Absaugmoduls . Venturi/Ejektor-Verteilerkopf . Vakuumregler  Ein/Aus-Schalter . Anschluss Gassonde/Adapter . Austritt . Überdruckbegrenzungsventil (versenkt)   Thoracic        PTS ISU or CVR Analog or Digital Einrichten des Moduls ® Wird das Venturi/Ejektor-Absaugmodul separat erworben, eine kleine Menge Lox-8 -Paste auf das NPT- ®...
  • Page 11: Einrichten Des Moduls

    Einrichten des Moduls High Flow Suction Filters Hydrophil: Hydrophob: Nippel Nippel Mit Gewinde 20er Packung 6730-0350-800 3er Packung 6700-0570-800 6700-0580-800 200er Packung 6730-0351-800 10er Packung 6700-0571-800 6700-0581-800 50er Packung 6700-0572-800 6700-0582-800  Wasserfalle  Saugfilter für hohe Durchflussraten  Gasverbrauch 30–50 l/min...
  • Page 12: Reinigung

    Reinigung / Fehlersuche Reinigung Nach dem Gebrauch alle Außenflächen mit einer wässrigen Lösung eines milden Reinigungsmittels abwischen. Sollte eine Verunreinigung auftreten, bitte die im Servicehandbuch beschriebenen Reinigungsverfahren durchführen. Wichtig: Befolgen Sie stets die Richtlinien Ihres Krankenhauses für sauerstoffkompatible Reinigung; einige Reinigungsmittel sind in Anwesenheit von Sauerstoff hoch entflammbar WARNUNGEN Ein verunreinigtes Produkt ist gemäß...
  • Page 13: Garantie

    Produktes beschränkt, wobei es im Ermessen von Ohmeda liegt, das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen, wenn die Prüfung durch Ohio Medical feststellt, daß es sich um einen Garantiefall handelt. Sollte ein Defekt auftreten, so ist die zuständige Ohio Medical-Kundendienstvertretung telefonisch zu benachrichtigen und nach Absprache das Produkt zusammen mit der Fehlerbeschreibung spätestens sieben (7) Tage nach Ablauf...
  • Page 14: Responsabilité De L'utilisateur

    être effectuée que par un professionnel qualifié et conformément aux consignes écrites fournies par Ohio Medical. En cas de dysfonctionnement résultant d'un défaut d'entretien, d'une mauvaise réparation, utilisation et/ou d'un abus, le remplacement est de la seule responsabilité...
  • Page 15: Définitions

    Dans ces situations, le matériel peut se trouver en position instable, recevoir de la poussière, de l’eau, subir des chocs mécaniques et se trouver exposé à des températures extrêmes. L’équipement d’aspiration d’Ohio Medical n’a pas été testé par rapport aux exigences spécifiques de ces catégories.
  • Page 16: Identification Du Module D'aspiration Éjecteur/Venturi

    ATTENTION Pour éviter que du fluide ne pénètre dans le module d’aspiration éjecteur/ ⚠ venturi et le régulateur, utilisez un piège anti-débordement Ohio Medical et un filtre d’aspiration bactérien à haut débit. Tout débordement peut perturber le fonctionnement. 6700-0382-000 (Rev. 7) 08/2020...
  • Page 17: Procédure De Vérification Préoperatoire

    Préparation du matérie Filtres d'aspiration haut débit Hydrophile: Hydrophobe: Manchon Manchon Fileté Pack de 20 6730-0350-800 Pack de 3 6700-0570-800 6700-0580-800 Pack de 200 6730-0351-800 Pack de 10 6700-0571-800 6700-0581-800 Pack de 50 6700-0572-800 6700-0582-800 1. Piège anti-débordement 2. Filtre d’aspiration à haut débit ...
  • Page 18: Nettoyage

    Nettoyage / Dépannage Essuyez toutes les surfaces extérieures avec une solution d’eau et de détergent doux après chaque utilisation. En cas de contamination, nettoyez l’appareil conformément aux recommandations du manuel d’entretien Important:Il convient de toujours suivre la politique de l'hôpital en ce qui concerne le nettoyage approprié auprès de l'oxygène; certains produits de nettoyage sont hautement inflammable en présence d'oxygène.
  • Page 19: Garantie

    12 mois à compter de la date de livraison ou de la commande du client ; mais n’excédera pas deux ans à partir de la date de livraison par Ohio Medical chez un distributeur agréé. Ce produit, à l’exception de ses éléments consommables, est garanti contre les défauts fonctionnels et de fabrication et est conforme à...
  • Page 20: Responsabilidad Del Usuario

    Si se nota algo de lo antedicho, será necesario una reparación o un reemplazo de inmediato. De conformidad con la garantía de Ohio Medical, la reparación de este dispositivo no debe realizarla ninguna persona que no sea un profesional calificado, y deberá llevarse a cabo estrictamente según las instrucciones escritas proporcionadas por Ohio Medical.
  • Page 21: Definiciones

    Estas situaciones pueden exponer al equipo a que se coloque sobre superficies irregulares, suciedad, agua, sacudidas mecánicas y temperaturas extremas. No se ha probado el cumplimiento del equipo de succión Ohio Medical con los requisitos específicos de dichas categorías.
  • Page 22: Identificación Del Módulo De Succión Con Eyector/Válvula Venturi

    A fin de evitar que penetren fluidos en el regulador y el módulo de succión con eyector/ ⚠ válvula venturi, use una trampa de seguridad de desbordamiento y un filtro bacteriano de succión de flujo alto de Ohio Medical. El desbordamiento puede dificultar el funcionamiento del dispositivo. 6700-0382-000 (Rev. 7) 08/2020...
  • Page 23: Configuración Del Equipo

    Configuración del equipo Filtros de succión de alto caudal Hidrofílico: Hidrofóbico: Niple Niple Roscado Paquete de 20 6730-0350-800 Paquete de 3 6700-0570-800 6700-0580-800 Paquete de 200 6730-0351-800 Paquete de 10 6700-0571-800 6700-0581-800 Paquete de 50 6700-0572-800 6700-0582-800 Trampa de seguridad de rebosamiento Filtro de succión de flujo alto...
  • Page 24: Limpieza

    Limpieza/ Resolución de problemas Limpie todas las superficies exteriores con una solución de agua y detergente suave después de cada uso. caso de que el dispositivo se contamine, límpielo siguiendo las recomendaciones del manual de mantenimiento. Importante:Adhiera siempre a la política de su hospital respecto a la limpieza compatible con el oxígeno;...
  • Page 25: Garantía

    Ohio Medical o según las instrucciones suministradas por escrito por Ohio Medical, o si alguien ajeno a Ohio Medical lo ha modificado o si el producto ha sido objeto de abuso, uso indebido, negligencia o accidente.
  • Page 26: Responsabilità Dell'utente

    Se si nota uno qualsiasi di suddetti casi, riparare / sostituire immediatamente. Conformemente alla Garanzia di Ohio Medical, la riparazione del presente dispositivo non deve essere eseguita da persone diverse da professionisti qualificati e deve essere eseguita conformemente alle istruzioni scritte fornite da Ohio Medical.
  • Page 27: Definizioni

    Tali circostanze possono esporre l’apparecchiatura a sporco, acqua, shock meccanici, temperature eccessivamente alte o basse ed impedirne il corretto utilizzo. La conformità ai requisiti specifici di queste categorie non è stata verificata nel caso delle apparecchiature per aspirazione Ohio Medical. Definizioni ATTENZIONE: = indica un possibile rischio di danneggiare l’apparecchiatura.
  • Page 28: Componenti Del Modulo Di Aspirazione Venturi/Eiettore

    Per impedire l’ingresso di fluidi nel regolatore e nel modulo di aspirazione venturi/ ⚠ eiettore, utilizzare una valvola di troppo-pieno e un filtro di aspirazione antibatterico per flussi elevati Ohio Medical. L’ingresso di acqua nel modulo potrebbe impedirne il funzionamento. 6700-0382-000 (Rev. 7) 08/2020...
  • Page 29: Impostazione Dell'apparecchiatura

    Impostazione dell’apparecchiatura Filtri di aspirazione ad elevato flusso Idrofilo: Idrofobico: Nipplo Nipplo Filettato Confezione da 20 6730-0350-800 Confezione da 3 6700-0570-800 6700-0580-800 Confezione da 200 6730-0351-800 Confezione da 10 6700-0571-800 6700-0581-800 Confezione da 50 6700-0572-800 6700-0582-800 Valvola di troppo-pieno ...
  • Page 30: Pulizia

    Pulizia / Guida all’individuazione dei guasti Dopo ciascun utilizzo, pulire tutte le superfici esterne con una soluzione a base di acqua e detergente neutro. In caso di contaminazione, per la pulizia attenersi alle raccomandazioni riportate nel manuale di servizio. Importante: Attenersi sempre alle regole del proprio ospedale per la pulizia compatibile con ossigeno; alcuni detergenti sono altamente infiammabili in presenza di ossigeno.
  • Page 31: Garanzia

    (30) giorni per i materiali di consumo. Le precedenti garanzie non saranno applicabili in caso di riparazione del prodotto non conforme alle istruzioni scritte fornite da Ohio Medical oppure da personale non Ohio Medical oppure nel caso in cui il prodotto sia stato oggetto di uso illecito, improprio, incuria o incidente.
  • Page 32: Användarens Ansvar

    Detta är inte en fristående medicinsk enhet. Den ska alltid användas tillsammans med en vakuumregulator. Enheten ska endast användas tillsammans med vakuumregulatorer från Ohio Medical. Mottagning/inspektion: Packa upp enheten och kontrollera om den blivit skadad under transport. Om enheten är skadad, ANVÄND DEN INTE utan kontakta din återförsäljare eller ägaren av utrustningen.
  • Page 33: Definitioner

    I situationer som dessa kan utrustningen utsättas för ojämnt underlag, smuts, vatten, mekaniska stötar och extrema temperaturer. Sugutrustning från Ohio Medical har inte kontrollerats i syfte att uppfylla dessa kategoriers specifika krav. Definitioner VAR FÖRSIKTIG: = Utrustningen riskerar att skadas.
  • Page 34: Venturi/Ejektorsugmodulens Delar

    Venturi/ejektorsugmodulens delar 1. Venturi/ejektorns förgreningsrör 2. Vakuumregulator 3. Venturi/ejektorns på/av-knapp 4. Sond/anslutningsmynning för tillförsel av gas 5. Utblåsning 6. Positiv övertrycksventil (infälld)   Thoracic        PTS ISU or CVR Analog or Digital Montering av utrustningen ®...
  • Page 35: Kontrollprocedur Innan Användning

    Montering av utrustningen Sugfilter för höga flöden Hydrofil: Hydrofob: Nippel Nippel Gängad 20 Pack 6730-0350-800 3 Pack 6700-0570-800 6700-0580-800 200 Pack 6730-0351-800 10 Pack 6700-0571-800 6700-0581-800 50 Pack 6700-0572-800 6700-0582-800  Säkerhetsventil mot överflöden Sugfilter vid stora flöden  Gasförbrukning 30–50 l/min Val av läge...
  • Page 36: Rengöring

    Rengöring/ Felsökning Torka av alla utvändiga ytor med en lösning av vatten och milt rengöringsmedel efter varje användning. Om utrustningen kontamineras ska den göras ren enligt rekommendationerna i servicehandboken. Viktigt: Följ alltid sjukhusets föreskrifter när det gäller syrekompatibel rengöring; vissa medel är mycket eldfängda i kombination med syre.
  • Page 37: Garanti

    Dessa ovan nämnda garantier gäller inte om produkten har reparerats av någon annan än Ohio Medical och på annat sätt än i enlighet med skriftliga instruktioner från Ohio Medical eller om produkten har ändrats av någon annan än Ohio Medical eller om produkten har utsatts för missbruk, felaktig användning, vårdslöshet eller olyckor.
  • Page 38: Ответственность Пользователя

    Ответственность пользователя Правила техники безопасности ............38 Назначение ..................38 Получение/Проверка оборудования ..........38 Ответственность пользователя ............38 Определения ..................39 Элементы модуля всасывания /эжектора Вентури .......40 Настройка устройства ..............40 Процедура предварительной проверки...........41 Очистка ....................42 Неисправности и методы их устранения .........42 Г арантийные обязательства .............43 Правила...
  • Page 39: Определения

    Definitions в данном устройстве в кислородной атмосфере, являются Sentinel OPG (6700-0067-200) или Vac Kote 37951M (0220-0091-300). Запрещается использовать данное устройство в присутствии воспламеняющихся анестетиков. ⚠ Использование этих веществ взрывоопасно! Настоящее руководство содержит описание принципа работы и эксплуатации только ⚠ модуля всасывания /эжектора Вентури. Следует также придерживаться указаний по предварительной...
  • Page 40 2. Регулятор вакуума 3. Переключатель Вкл./Выкл. эжектора Вентури 4. Порт адаптера проб рабочего газа 5. Выхлоп 6. Предохранительный клапан сброса избыточного давления (утопленный) Настройка устройства В случае если модуль всасывания/эжектор Вентури был приобретен отдельно, нанесите небольшое количество пасты Lox-8 ® или тефлоновой ленты на резьбовое соединение NPT   Грудной        PTS ISU or CVR Analog or Digital адаптера с задней стороны модуля. Присоедините адаптер к вакуумному регулятору и надежно затяните соединение (минимальный момент силы – 5.4 Нм). Удостоверьтесь в том, что модуль находится в вертикальном положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание нанесения ущерба пациенту или оператору, а также повреждения ⚠...
  • Page 41: Настройка Устройства

    Настройка устройства Упаковка 20 6730-0350-800 Упаковка 3 6700-0570-800 6700-0580-800 Упаковка 200 6730-0351-800 Упаковка 10 6700-0571-800 6700-0581-800 Упаковка 50 6700-0572-800 6700-0582-800  Предохранительный резервуар для отвода излишней жидкости. 2 Всасывающий фильтр максимального расхода. Расход газа 30 – 80 л/мин. Выбор режима работы O – Регулятор отключен от линии всасывания.  I – Регулятор постоянно соединен с линией всасывания. Процедура предварительной проверки ВНИМАНИЕ Перед началом работы с каждым пациентом с применением данного ⚠ устройства следует выполнить процедуры предварительной проверки.
  • Page 42: Неисправности И Методы Их Устранения

    При наличии загрязнений следует устранить их в соответствии с рекомендациями, приведенными в руководстве по сервисному обслуживанию. Важно: Выполняйте очистку устройства в соответствии с правилами, принятыми в вашей клинике относительно кислорода – некоторые очистители могут воспламениться при присутствии кислорода ПРЕДУПРЕЖДЕНИџ С загрязненным изделием следует обращаться в ⚠ соответствии с правилами дезинфекции Вашей клиники. Во избежание опасности заражения следует ⚠ продезинфицировать все оборудование модуля всасывания перед его транспортировкой. Запрещается подвергать модуль всасывания/эжектор ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ⚠ Вентури жидкой стерилизации илиавтоклавированию паром. Это может привести к серьезным повреждениям модуля. Неисправности и методы их устранения В случае если вакуумный регулятор и модуль всасывания/эжектор Вентури не работают, выполните следующие действия: Неисправность...
  • Page 43: Г Арантийные Обязательства

    Г арантийные обязательства. Данное Изделие продается компанией Ohio Medical, LLC на условиях гарантии, изложенных в последующих параграфах. Гарантийные обязательства распространяются только на те Изделия, которые были приобретены непосредственно в компании Ohio Medical, LLC или у авторизованных дилеров компании Ohio Medical непосредственно первым покупателем. Гарантия не распространяется на Изделия, приобретенные в результате повторной продажи. Гарантийный срок устанавливается в 12 (двенадцать) месяцев со дня первой доставки Изделия покупателю, или в другое место по указанию покупателя, но ни в коем случае не более двух лет со дня первой поставки Изделия компанией Ohio Medical авторизованному дилеру компании Ohio Medical, LLC. На данное Изделие, исключая расходные материалы, распространяется гарантия, если обнаружены функциональные дефекты в материалах и рабочий брак. Гарантия распространяется на Изделие, если оно соответствует описанию, приведенному в настоящем руководстве, а также прилагаемых ярлыках и/или вкладышах, при условии, что данное Изделие будет эксплуатироваться правильно, в нормальных условиях, будет регулярно проходить техническое обслуживание, а замена деталей и ремонт будут осуществляться по прилагаемым инструкциям. Такая же гарантия на срок в 30 (тридцать дней) распространяется на расходные материалы. Данные гарантийные обязательства будут считаться недействительными в случае, если ремонт Изделия осуществлялся не в сервисном центре компании Ohio Medical, или без соответствия письменным инструкциям компании Ohio Medical , в случае если Изделие было изменено кем-либо другим кроме специалистов компании Ohio Medical, а также в случае, если Изделие пострадало в результате злоупотребления, неправильного или невнимательного обращения или инцидента. Единственной и исключительной обязанностью компании Ohio Medical, а также единственным и исключительным правом покупателя в рамках изложенных выше гарантийных условий, является бесплатный ремонт или замена Изделия, по выбору компании Ohio Medical, о необходимости чего следует сообщить по телефону в ближайший региональный сервисный центр компании. По решению компании, не позднее чем через 7 (семь) дней после истечения соответствующего гарантийного срока, Изделие может быть возвращено, с указанием выявленных неисправностей, в указанный сервисный центр компании Ohio Medical, на условиях предоплаты транспортных расходов, если в процессе осмотра специалисты компании Ohio Medical установят, что вышеизложенные гарантии не распространяются на данное Изделие. Компания Ohio Medical не несет ответственности за любые повреждения, включая повреждения в результате инцидента, повреждения, имеющие объяснимую причину, специальные повреждения, а также другие возможные повреждения. Помимо вышеизложенных гарантий не существует никаких других явных или подразумеваемых гарантий. Компания Ohio Medical, LLC не предоставляет гарантий товарности или пригодности для каких-либо особых целей данного Изделия или его частей.
  • Page 44: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    Indien een van de bovengenoemde zaken wordt opgemerkt, dient men onmiddellijk over te gaan tot reparatie / vervanging. Overeenkomstig de Garantie van Ohio Medical mogen reparaties van dit toestel uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde deskundigen en geheel volgens de door Ohio Medical verstrekte schriftelijke instructies.
  • Page 45: Definities

    ”buiten” wordt verstaan ongevallen of noodgevallen buiten het ziekenhuis. “Transport” betekent gebruik in ambulances, auto’s en vliegtuigen. Onder deze omstandigheden kan het apparaat blootgesteld worden aan instabiele ondergrond, vuil, water, mechanische schokken en sterke temperatuurschommelingen. Ohio Medical zuigapparatuur is niet getest op conformiteit met de specifieke vereisten van deze categorieën.
  • Page 46: Onderdelen Van De Venturi-/Ejector

    Zorg ervoor dat de positieve-druk afblaasklep niet wordt geblokkeerd om risico voor de patiënt te ⚠ voorkomen. LET OP Gebruik een Ohio Medical overloopbeveiliging en een bacterie filter voor hoge flow, om te verhinderen ⚠ dat vloeistof in de regelaar en de venturi/ejector komt. Overlopen kan de werking aantasten. High Flow-zuigfilters...
  • Page 47: Het Apparaat Instellen

    Het apparaat instellen Hydrofoob: Nippel Schroefdraad Verpakkingen met 3 stuks 6700-0570-800 6700-0580-800 Verpakkingen met 10 stuks 6700-0571-800 6700-0581-800 Verpakkingen met 50 stuks 6700-0572-800 6700-0582-800  Overloopbeveiliging 2 Bactieriefilter met hoge flow. Gasverbruik 30 – 50 l/min.  Een stand selecteren O –...
  • Page 48: Problemen Oplossen

    Reinigen / Problemen oplossen Veeg na gebruik alle oppervlakken af met een sopje van een mild reinigingsmiddel. Bij verontreiniging reinigen volgens de aanbevelingen in de servicehandleiding. Belangrijk: Volg altijd het beleid van uw ziekenhuis op het gebied van zuurstofcompatibele reiniging; sommige reinigingsmiddelen zijn uiterst brandbaar in aanwezigheid van zuurstof. WAARSCHUWINGEN Behandel verontreinigde producten overeenkomstig het ziekenhuisbeleid voor ⚠...
  • Page 49: Garantie

    Voornoemde garantie geldt niet als het product is gerepareerd door een andere organisatie dan Ohio Medical of in strijd met de schriftelijke instructies van Ohio Medical, of als het product is aangepast door een andere organisatie dan Ohio Medical, of als schade aan het product is ontstaan door misbruik, verkeerd gebruik, nalatigheid of een ongeval.
  • Page 50 Any use other than that authorized by Ohio Medical, LLC is prohibited. Ohio Medical and the Ohio Medical Logo are registered trademarks and Push-To-Set is a trademark of Ohio Medical, LLC. Vac Kote is a registered trademark of the Ball Aerospace.

Table des Matières