Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Sicherheit
Gefahr
Gefahr
 Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zum Umgang mit dem Vakuum-
erzeuger. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese für spätere
Zwecke auf.
 Unter Druckluft stehende Geräte können Personen-
und Sachschäden verursachen.
 Schalten Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten
die Druckluftversorgung aus.
 Niemals in den Luftstrom sehen.
 Aus dem Vakuumerzeuger treten angesaugte
Gegenstände mit sehr hoher Geschwindigkeit aus.
Verletzungsgefahr!
 Niemals mit dem Gesicht (Augen) in die Ansaug-
öffnung kommen. Das Auge kann angesaugt werden.
Verletzungsgefahr!
 Werden entgegen der bestimmungsgemäßen
Verwendung gefährlicher Staub, Ölnebel, Dämpfe,
Aerosole oder ähnliches abgesaugt, gelangen diese
in die Abluft. Dies kann zu Vergiftungen führen.
 Es dürfen nur die vorgesehenen
Anschlussmöglichkeiten, Befestigungsbohrungen und
Befestigungsmittel verwendet werden.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist
nicht zulässig. Brand- und Explosionsgefahr
Installation
 Es dürfen keine Veränderungen am Vakuumerzeuger
vorgenommen werden.
 Auf dem Vakuumerzeuger befinden sich
Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen.
Diese sind zu beachten.
 Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten
dürfen benutzt werden.
 Die Einbaulage des Vakuumerzeugers ist beliebig.
 Die Bauteile des Vakuumerzeugers sind bei
Außerbetriebsetzung umweltgerecht zu entsorgen.
 Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft
eingesetzt werden (Luft oder neutrales Gas gemäß
EN 983, gefiltert 40 µm, geölt oder ungeölt).
 Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den
Anschlüssen des Vakuumerzeugers oder in den
Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion
des Vakuumerzeugers stören oder zum
Funktionsverlust führen.
 Schlauch- und Rohrleitungen sollten möglichst kurz
verlegt werden.
 Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der
Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft
zugeführt. Der Vakuumerzeuger erreicht seine
Leistungsdaten dadurch nicht.
Schlauchleitungen sind knick- und quetschfrei zu
verlegen.
30.30.01.00049
Status 01.2013
Index 00
Page 1/4
 J. Schmalz GmbH
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de service
Schmalz-Vakuumerzeuger
Schmalz-Vacuum generator
Schmalz- générateur de vide
VER-15 / VE-15
GB
These operating instructions were originally written in
German and have been translated into English.
This document must be kept in a safe place for future
reference.
Safety
Gefahr
Gefahr
 These operating instructions contain important
information on using the vacuum generator. Please
read the operating instructions thoroughly and keep
them for later reference.
 Devices with compressed air can cause harm to
people and damage property.
 Before installation and maintenance work, switch the
supply of compressed air off.
 Never look into the air flow.
 Picked up objects are emitted from the vaccum
generator at very high speed. Caution: risk of injury.
 Never put your face (eyes) in the suction opening.
Eyes could be sucked in. Caution: risk of injury.
 This device is not intended for use with hazardous
dust, oil mist, vapours or aerosols, etc. If drawn in,
these materials will enter the exhaust air. This may
result in poisoning.
 Use only the connections, attachment holes and
attachment materials that have been provided.
 Do not operate the device in environments where
there is a risk of explosion. Risk of fire and explosion
Installation
 No modifications may be made to the vacuum
generator.
 Connection symbols and designations are located
on the vacuum generator.
These must be observed.
 Only the intended connections may be used.
 The vacuum generator may be installed in any
position.
 If the vacuum generator is no longer operative, the
components must be disposed of in an ecologically
sound manner.
 Use only well maintained compressed air (air or
neutral gas according to EN 983, filtered 40 µm,
oiled or unoiled).
 Dirt particles or foreign bodies in the vacuum
generator connections, hoses or pipelines can lead
to partial or complete vacuum generator malfunction.
 Hoses and pipelines should be laid as short as
possible.
 Insufficient compressed air is supplied if the internal
diameter on the compressed air side is too small.
This prevents the vacuum generator from performing
as specified in its defined performance data.
Hose lines must be laid without bends and crimps.
FR
Les instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sécurité
Gefahr
Gefahr
 Ces instructions de service contiennent des informations
importantes concernant l'utilisation du générateur de
vide. Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu
sûr pour toute consultation ultérieure.
 Les appareils sous air comprimé sont susceptibles
d'entraîner des dommages corporels et matériels.
 Avant de commencer des travaux d'installation ou
d'entretien, désactivez l'alimentation d'air comprimé.
 Ne regardez en aucun cas dans le courant d'air.
 Les objets aspirés sont expulsés du générateur de vide à
grande très vitesse. Risques de blessures !
 Ne dirigez en aucun cas votre visage (vos yeux) dans la
direction de l'orifice d'aspiration. Vos yeux pourraient
être aspirés. Risques de blessures !
 Si, contrairement aux prescriptions d'utilisation conforme,
des poussières dangereuses, des vapeurs d'huile ou
autres vapeurs, des aérosols, etc. sont aspirés, ils se
mélangent à l'air d'évacuation. Une telle situation est
susceptible de provoquer des intoxications.
 Utilisez uniquement les possibilités de raccordement et
les alésages de fixation prévus, ainsi que les fixations
fournies.
 Il est interdit d'utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d'explosion. Risque d'incendie et
d'explosion
Installation
 Il est interdit de modifier la construction du générateur
de vide.
 Des icônes et des désignations des raccords sont
apposées sur le générateur de vide.
Elles doivent être respectées.
 Seules les possibilités de raccords prévues doivent être
utilisées.
 La position de montage du générateur de vide n'a pas
d'importance.
 Une fois sur le générateur de vide mis hors service, les
composants doivent être éliminés conformément aux
prescriptions de protection de l'environnement !
 Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux
caractéristiques techniques (air ou gaz neutre conforme
à EN 983, filtré 40 µm, huilé ou non).
 Des particules de saleté ou des corps étrangers dans
les raccords du générateur de vide ou dans les tuyaux
ou conduites peuvent entraver le fonctionnement du
générateur de vide ou entraîner des
dysfonctionnements.
 Les tuyaux et les conduites doivent être les plus courts
possibles.
 En cas de diamètre intérieur trop petit côté air
comprimé, l'alimentation en air comprimé est
insuffisante. Le générateur de vide ne peut donc pas
atteindre ses performances.
Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni les
écraser.
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
Fax +49 (0)7443 2403 259
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour schmalz VER-15

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions de service Schmalz-Vakuumerzeuger Schmalz-Vacuum generator Schmalz- générateur de vide VER-15 / VE-15 Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. These operating instructions were originally written in Les instructions de service ont été rédigées en allemand. Für künftige Verwendung aufbewahren! Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
  • Page 2 30.30.01.00049 J. Schmalz GmbH Status 01.2013 Aacher Straße 29 Index 00 D-72293 Glatten Page 2/4 Tel. +49 (0)7443 2403 0  J. Schmalz GmbH Fax +49 (0)7443 2403 259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com...
  • Page 3 Operating Instructions Instructions de service Schmalz-Vakuumerzeuger Schmalz-Vacuum generator Schmalz- générateur de vide VER-15 / VE-15 Le istruzioni per l’uso sono state redatte in tedesco. Las instrucciones de servicio fueron redactadas en el Handleiding is in het Duits opgesteld en naar het idioma alemán.
  • Page 4 No nos responsabilizamos de fallos en la impresión. 30.30.01.00049 J. Schmalz GmbH Status 01.2013 Aacher Straße 29 Index 00 D-72293 Glatten Page 4/4 Tel. +49 (0)7443 2403 0  J. Schmalz GmbH Fax +49 (0)7443 2403 259 schmalz@schmalz.de www.schmalz.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ve-15