Page 73
CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta EN - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales User’s manual...
TRADUCTION DE LA LANGUE D’ORIGINE Documents protégés par le droit d’auteur. Tous droits réservés. Les informations contenues dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis. Merci d’avoir choisi notre démonte-pneu Cher Client, nous vous remercions d’avoir acheté cet équipement. Cette machine a été conçue et réalisée pour offrir un service sûr et fiable au fil des années, à condition de l’utiliser et de le conserver conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
VÉRIFICATION DE LA FORMATION Qualifié Rejeté Mesures de sécurité Autocollants d’avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures d›exploitation de sécurité Entretien et contrôles des performances Inspection du montage de la tête Réglage et lubrification Blocage Jantes en acier / alliage Jantes à...
Page 88
Sujets et dates de la formation ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ Manuel d’utilisation...
Page 89
SOmmaIrE 1. MISE EN SERVICE ................... 90 1.1 INTRODUCTION .....................90 1.2 POUR VOTRE SÉCURITÉ ................90 1.3. CONSIDERATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR JANTE/PNEU ....104 1.4. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE ..............104 1.5. FORMATION DU PERSONNEL ..............104 1.6. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ............... 104 1.7. PENDANT L’UTILISATION ................105 1.8.
1. mISE EN SErVICE 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. OBJECTIF DU MANUEL L’objectif du présent manuel est de fournir les instructions nécessaires à un fonction- nement, à une utilisation et à un entretien optimaux de la machine. En cas de revente de la machine, remettre ce manuel au nouveau propriétaire. Demander en outre au nouveau propriétaire de remplir et d’envoyer au constructeur le formulaire de transfert de propriété...
ATTENTION ATTENTION: Ce symbole indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut mener à des blessures graves voire la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT: Ce symbole indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, peut mener à des blessures légères ou d’importance moyenne. ATTENTION ATTENTION: Cette indication utilisée sans le symbole de danger pour la sécurité signale une situation potentiellement dangereuse qui, si n’est pas évitée, peut provoquer des dégâts matériels. 1.2.a. AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ATTENTION Faire attention aux risques de lésions. Lire, comprendre et observer attentive- ment les avertissements et les instructions fournies dans le présent manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Le conserver avec la machine en lieu sûr pour toute consultation future. 1. Une mauvaise exécution des procédures d’entretien fournies dans le présent manuel ou l’inobservation des autres instructions pourrait provoquer des accidents. Ce manuel contient des notes faisant continuellement allusion aux risques d’accidents.
Page 92
5. Ne jamais approcher la tête ou d’autres parties du corps à un pneu pendant le gonflage ou l’entalonnage. Cette machine n’est pas un dispositif de sécurité contre les risques d’éclatement éventuel de pneus, chambres à air ou jantes. 6. Lors du gonflage, garder une distance adéquate du démonte-pneus de sorte à...
Page 93
10. Toujours inspecter soigneusement la machine avant de l’utiliser. Les équipements manquants, endommagés ou usés (y compris les autocollants de danger) doivent être réparés ou remplacés avant la mise en service. 11. Ne pas laisser des écrous, des boulons, des outils ou d’autres matériels sur la ma- chine.
AUTOCOLLANT, DANGER 4-602969 D’ÉCRASEMENT DES MAINS AUTOCOLLANT, SENS DE 418135A ROTATION AUTOCOLLANT, DANGER 000103400 D’ÉCRASEMENT DES JAM- BES (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER 000102900 DE COLLISION DU POTEAU ARRIÈRE AUTOCOLLANT, CROCHET 4-601627 DE LEVAGE AUTOCOLLANT, DANGER 4-601665 TÊTE OPÉRANTE AUTOCOLLANT, DANGER 4-600990 DE GONFLAGE AUTOCOLLANT, COM- 4-601628...
1.2.c. LÉGENDE ÉTIQUETTES DE DANGE AUTOCOLLANT, DANGER part n. 000102800 RÉCIPIENT SOUS PRESSION AUTOCOLLANT, DANGER part n. 000103200 D’ÉCRASEMENT DES MAINS (AU- TOCENTREUR) AUTOCOLLANT, DANGER D’ÉCRASEMENT DES MAINS part n. 000103300 (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER D’ÉCRASEMENT DES JAMBES part n. 000103400 (DÉTALONNEUR) AUTOCOLLANT, DANGER DE part n.
Page 98
AUTOCOLLANT, CâBLE DE MISE part n. 446237 à LA TERRE. WARNING NEVER EXCEED 40 PSI WHILE SEATING BEADS. NEVER EXCEEDTIRE MANUFACTURER RECOMMENDED PRESSURE AFTER SEATING BEADS. NEVER LEAN OR REACH OVER TIRE OR RIM DURING INFLATION. WHEN INFLATING TIRES MAKE SURE THAT: 1) The rim diameter matches the tire diameter.
1.2.d. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE ATTENTION Pour le fonctionnement correct de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement à la terre de l’installation. • la puissance électrique absorbée par la machine, spécifiée sur la plaque des données de la machine (Fig 1) ; Mod. • la distance entre la machine et le point de ANNO DI COSTRUZIONE / Code raccordement au réseau électrique, de telle MANUFACTURED façon que la chute de tension à...
Le point de prélèvement de l’alimentation pneumatique dans le réseau de l’atelier doit être doté d’une vanne de sectionnement de l’alimentation pneumatique installée en amont du groupe fi ltre/régulateur fourni avec la machine (B Fig. 2a). DANGER Avant de procéder au branchement électrique et pneumatique et à chaque fois que l’alimentation électrique et pneumatique sont rétablies s’assurer que la machine se trouve dans la confi guration ci-dessous...
- Élévateur de roue: • fonctionnement du levage ..........autom. basculement manuel • actionnement ................... pneumatique • capacité de levage ....................85 kg - Alimentation: • version 200-230V / 1ph / 50Hz (Motoinverter) _ 2 speed ......0.75 kW - Pression de travail ...................8-10 Bar - Masse ........................450 kg - Masse des composants électriques/ électroniques ..........
dans un réservoir pour le fonctionnement des buses de gonflage. 4. N’utiliser les buses de gonflage que si la jante est correctement bloquée sur le démonte- pneu (si prescrit) et si le pneu est complètement monté. 1.3. CONSIDERATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR JANTE/PNEU ATTENTION Les roues équipées de capteurs de pression et les jantes ou de pneus spéciaux peuvent nécessiter des procédures de travail spéciales. Consulter les livrets d’assistance du fabricant des roues et des pneus.
en bon état et en parfait état de marche. En cas de constatation de dommages ou d’usure excessive en cours d’inspection, remplacer ou réparer immédiatement le composant, quelle que soit l’ampleur du défaut. Effectuer une inspection d’ensemble autour de la machine pour s’assurer que tous les composants sont en bon état et en parfait état de marche et pour vérifier l’absence de corps étrangers ou de détritus (chiffons, outils, etc.) à...
2. TraNSPOrT, STOCKaGE ET maNuTENTION Conditions de transport de la machine Le démonte-pneus doit être transporté dans son emballage d’origine et dans la position indiquée sur ce dernier. - Dimensions emballage: • largeur ......................1310 mm • longueur ..................... 1540 mm • hauteur ....................... 2100 mm - Poids avec emballage ..................550 kg Conditions du milieu de transport et stockage de la machine Température : -25°...
3. DÉBaLLaGE ATTENTION Des précautions doivent être prises lors du déballage, du montage, le maniement et de l’installation de la machine comme décrit ci-dessous. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des endommagements à la machine et compromettre la sécurité des opérateurs. ATTENTION Avant de retirer la machine de la palette, s’assurer que les éléments suivants ont été retirés de la palette. Libérer la machine de la partie supérieure de l’emballage, s’assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport et localiser les points de fi xation sur la palette. - La machine se compose de: 1 carter 2 tête 3 helper...
4. mONTaGE INSTALLATION DE L’ELEVATEUR POUR ROUES (optional) - Assembler la plateforme de l’élévateur roue sur la bielle en utilisant le pivot et la bague seeger. - Monter la bielle de stabilisation avec la vis et le relatif écroue (fi g 5a). 5. LEVaGE/maNIEmENT Pour la dépose de la machine de la palette utiliser le point de levage illustré dans les fi gures 7.
5.1 SURFACE D’INSTALLATION ATTENTION Installer la machine conformément à toutes les règlementations en matière de sécurité en vigueur, y compris, mais pas seulement, celles prévues par OSHA (Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail). AVERTISSEMENT IMPORTANT: pour une utilisation correcte et sûre de l’équipement, il est recom- mandé d’avoir une valeur d’éclairage de l’environnement d’au moins 300 lux. AVERTISSEMENT IMPORTANT: Ne pas installer la machine à l’extérieur. Elle a été conçue pour être utilisée dans des endroits fermés et abrités. DANGER DANGER D’EXPLOSION OU D’INCENDIE. Ne pas utiliser la machine dans des zones où elle pourrait être exposée aux vapeurs infl ammables (essence, solvants pour peinture, etc.). Ne pas installer la machine dans un lieu trop étroit et ne pas la positionner au- dessous du niveau du sol. Installer le démonte-pneu dans la position de travail souhaitée en respectant les tolérances minimales spécifi ées à la fi g. 8. 1000 Manuel d’utilisation...
Page 110
Le plan d’appui doit avoir une portée d’au moins 1000 kg/m Conditions environnementales de travail - Humidité relative 30% ÷ 95% sans condensation. - Température 0°C ÷ 50°C. ATTENTION Chaque fois que la machine est déconnectée du circuit pneumatique pendant de longues périodes, avant de rétablir l’alimentation pneumatique, vérifi er la confi guration des pédales de commande comme indiqué ci-dessous. ATTENTION Avant de procéder au branchement électrique et pneumatique et à chaque fois que l’alimentation électrique et pneumatique sont rétablies s’assurer que la machine se trouve dans la...
6. DESCrIPTION maCHINE La machine est un démonte-pneus à fonctionne- ment électro-pneumatique. Il fonctionne sur n’importe quel type de jante à Mod. creux plein avec les dimensions et poids indiqués dans le paragraphe DONNÉES TECHNIqUES. ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED Solidement construite, la machine fonctionne en X-XXXXXXXX/XX - XX...
7. DImENSIONS D’ENCOmBrEmENT (mm) - Dimensions d’encombrement (vedi fig.10): • Longueur ..................1210 min 1600 max • Largeu ...................1500 min 1900 max • Hauteur ..................1940 min 2400 max Manuel d’utilisation...
8. ÉLÉmENTS PrINCIPauX DE FONCTIONNEmENT ATTENTION Apprenez à connaître votre machine: connaître le fonctionnement exact est la meil- leure garantie de sécurité et de performance. Apprenez le fonctionnement et la disposition de toutes les commandes. Contrôler avec attention le fonctionnement correct de chaque commande de la machine. Pour éviter des accidents et des préjudices corporels, l’appareil doit être installé de façon adéquate, manœuvré correctement et soumis régulièrement aux interventions d’entretien nécessaires. Carcasse avec porte-outils Poignée de centrage (équipement de blocage de la roue sur l’autocentreur) Tourelle mobile leverless pour montage et démontage pneu Potence basculante Vérin de commande de l’outil de démontage Vérin pour la descente de la tourelle mobile Console Groupe d’appui et de centrage de la roue...
Page 114
Bouton de commande de la pénétration du disque détalonneur inférieur. (en appu- yant sur le bouton on active le disque détalonneur, chaque fois qu’on actionne le levier 23 vers le bas -le disque détalonneur s’éloigne de la jante- on désactive le disque détalonneur) 8.1.b. PÉDALES 13 Pédale de commande du poteau mobile (pédale avec deux positions stables pour...
9. PrOCÉDurES DE BaSE - uTILISaTION ATTENTION DANGER D’ÉCRASEMENT: Les pièces de la machine, telles que la tête de démontage/montage, le détalonneur, l’autocentreur, le poteau basculant, se déplacent et peuvent créer un point d’écrasement potentiel. Tenir les mains et les autres parties du corps à l’écart des organes et pièces en mouvement. DANGER DE COLLISION: Le basculement du bras de commande permet de créer un danger potentiel de collision avec des parties du corps. ATTENTION ÉVITER LES DOMMAGES PHYSIQUES Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur la machine: 1. Placer la machine dans une confi gu- ration stable avec l’axe horizontal com- plètement rentré et le mât en position de...
ATTENTION Pour garantir un état parfait des jantes, il est recom- mandé de remplacer tous les 2 mois ou avant, en cas d’usure excessive, l’insert en plastique présent sous la tourelle (A, B). Cette pièce intercalaire à remplacer est fournie avec l’équipement de l’appareil 9.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Vérifier le manomètre de l’ensemble filtre régulateur pour une pression minimale de 8 bars. Si la pression est inférieure au niveau minimum, certaines fonctions de la machine peuvent être limitées ou insuffisantes. Une fois que la pression correcte a été...
ROUES SPÉCIALES Roues avec jantes en alliage: certaines roues avec jantes en alliage ont un creux de la jante A minimum ou pas de creux du tout - Fig. 13A. Ces jantes ne sont pas approuvées par les normes du DOT (Department of Transportation - Département des Transports). L’acronyme DOT certifie la conformité...
Page 120
TABLEAU D’UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE Jante standard Jante avec voile déporté Jante inversée Jante pick-up Jante sans trou central Jante ouverte ATTENTION POINT D’ÉCRASEMENT - PIÈCES EN MOUVEMENT Risque de blessures par écrasement. Éloigner les mains de la poignée ou du cône lors du blocage Manuel d’utilisation...
9.3. DECOLLAGE LATERAL - Dégonfl er complètement le pneu en retirant la partie interne de la valve (Fig. 14.) - Positionner la roue d’après la fi g.15 et rapprocher la palette du détalonneur du bord de la jante. - Appuyer sur la pédale qui actionne le déta- lonneur et détacher le talon.
9.4. CHARGEMENT RUE ATTENTION Actionner les pédales d’élévateur uniquement durant les phases de chargement - déchargement roue. Elles ne doivent être enfoncées durant les autres phases de travail! - Charger la roue sur l’élévateur (Fig. 16). - Soulever la roue en actionnant la pédale - Coucher manuellement la roue sur l’autocentreur et abaisser l’élévateur en actionnant le pédale 16. “ML” VERSION - Le positionnement de la roue sur l’autocentreur doit prévoir aussi le centrage du pivot mobile, situé...
9.5. BLOCAGE DE LA ROUE SUR L’AUTOCENTREUR 9.5.a. Blocage manuel de la roue (Manual Lock - ML version) sur le mandrin (fi g.17A) - Introduire le dispositif de blocage dans le trou central de la roue (A - Fig. 17a) - Tourner le dispositif pour permettre l’enclenchement correct avec le mandrin (B - Fig. 17a) - Approcher manuellement le cône de centrage de la jante en agissant sur les arrêts (C - Fig. 17a) - Serrer le dispositif de blocage en tournant les poignées 2 en sens horaire (D - Fig.
9.6. DÉGONFLAGE DU PNEU - Dégonfl er complètement le pneu en agissant sur la soupape (Fig. 18) 9.7. DÉTALONNAGE VERTICAL ATTENTION TENIR LES MAINS ET LES AUTRES PARTIES DU CORPS A DIS-TANCE DES PIÈCES EN MOUVEMENT NE PAS APPROCHER LES PIEDS DU DÉ-TALONNEUR ET DE L’ÉLÉVATEUR. NE PAS EXÉ-CUTER LE DÉ-TALONNAGE EN PRÉSENCE D’AIR DANS LE PNEU ATTENTION...
Page 125
- Approcher le disque de la jante: a) le déplacement horizontal est réalisé manuellement en agissant sur la poignée d’entrainement de l’axe détalonneur supérieur; b) le déplacement vertical s’effectue en actionnant la commande - Quand la distance préfi xée est atteinte (une distance de 2-3 mm est conseillée entre le bord de la jante et le disque détalonneur), actionner la commande...
Page 126
- Agir sur la commande par à-coups, pour faire descendre le disque détalonneur et retirer complètement le talon du siège sur la jante (Fig. 21). - Faire au moins un tour complet pour obtenir le détalonnage. - Actionner le levier vers le haut pour arrêter automatiquement la pénétration et éloigner le disque de la zone de travail et porter tout le groupe vers le haut, en le dégageant de la zone de travail.
Page 127
3) Mise en place du détalonneur inférieur - Actionner le levier du groupe détalonneur inférieur pour le monter de la position de repos à la position de travail (Fig. 23). Une distance de 2-3 mm est conseillée entre le bord de la jante et le disque détalonneur. ATTENTION Le bon positionnement horizontal du bras inférieur est obtenu automatiquement en plaçant le bras supérieur.
- Appuyer sur la pédale pour faire tourner le plateau autocentreur. - Agir sur la commande par à-coups, pour faire monter le disque détalonneur et retirer complètement le talon du siège sur la jante (Fig. 26). - Faire au moins un tour complet pour obtenir le détalonnage.
Page 129
Presser le bouton de blocage en position “C” pour bloquer simultanément bras de travail et bras horizontal (Fig.28a). La tête auto- matiquement se positionnera à la correcte distance de sécurité de la jante. - Faire descendre la tourelle sur la jante. - Pour obtenir le positionnement correct de l’outil, il faut que l’insert (B, fig.
Page 130
- Pour faciliter l’opération d’accroche du talon, il est important de faire tourner légèrement l’autocentreur. - Pour faciliter l’opération d’accrochage du talon, il peut s’avérer nécessaire de se servir du disque détalonneur en agissant sur la partie inférieure du pneu. - Pour réaliser cette opération, utiliser la commande 3) Démontage du talon supérieur (fig. 31 - 32) - Vérifier que l’outil ait accroché...
Page 131
- Seulement à ce moment-là, actionner la pédale jusqu’au démontage complet du talon. - Même au cours de cette phase, le disque détalonneur pourrait être utile en agissant sur la partie inférieure du pneu. ATTENTION Pendant l’opération de démontage, il peut arri- ver que, pour une lubrification excessive et / ou pour la présence d’un bord de jante particulier, le pneu ait tendance à glisser sur la jante en rendant problématique l’opération de démon- tage. Au début, on peut se servir du disque détalonneur en agissant du bas vers le haut pour faire monter le pneu. Pour accélérer...
Page 132
- Avec la commande , aactionner le crochet et accrocher le talon inférieur du pneu (C). - Vérifier que l’outil ait accroché le talon du pneu. - Amener le talon inférieur du pneu au niveau du bord supérieur de la jante en agissant sur la commande - Agir sur la commande pour se préparer à...
Page 133
4b) Démontage du talon inférieur (fig. 34) (Système rapide si possible) - Appuyer sur la pédale pour mettre la colonne en position « hors service ». - Actionner la commande et lever le talon inférieur du pneu (A) jusqu’à le porter au niveau du talon supérieur de la jante (B). - Effectuer la pénétration du disque en appuyant sur le bouton - Commencer la rotation de la roue (pedal ) et simultanément lever par à-coups...
Page 134
6) Démontage complété (fig. 35) - Une fois le démontage complété, reporter le bras inférieur tout en bas, commande ),basculer la potence en arrière à l’aide de la pédale puis retirer le pneu ATTENTION Dans cette configuration, l’appareil est déjà prédisposé pour une série de roues de la même mesure ATTENTION Il est nécessaire de rappeler qu’en cas de changement du type de roue, avant de commencer les opérations de démontage, les bras horizontaux et verticaux doivent être débloqués. Manuel d’utilisation...
9.8. MONTAGE DE LA ROUE DANGER DANGER D’EXPLOSION Toujours vérifi er que la combinaison pneu/jante est correcte en termes de compatibilité (pneu tubeless sur la jante tubeless, pneu à chambre à air sur la jante pour chambre à air) et de dimension géométrique (diamètre de la jante, section transversale de largeur, déport et profi l d’épaule- ment) avant le montage. ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DÉCÈS. Vérifi er également que les jantes ne sont pas déformées, que leurs trous de fi xation ne sont pas devenus ovales, qu’elles ne sont pas incrustées ou rouillées et qu’elles n’ont pas de bavures pointues sur les trous des soupapes. Vérifi er que le pneu est en bon état et qu’il n’y a aucun signe d’endommagement. 1) Préparation du pneu (fi g. 36) - Lubrifi er soigneusement les fl ancs du pneu tout le long de la circonférence du talon inférieur et supérieur (A).
Page 136
ATTENTION L’outil se trouvera déjà dans la position correcte pour le montage du pneu, sauf si la typologie de jante est changée 3) Montage du talon inférieur (fig. 38) - Positionner le talon inférieur du pneu sous l’outil (A) et simultanément exercer manuellement une légère pression sur le pneu tout en faisant partir la rotation de la roue (pédale ), pour faciliter l’introduction du talon. Tourner jusqu’au montage complet.
Page 137
7) Montage du talon supérieur - Utiliser le presse-talon (fig. 40) et, si nécessaire, des pinces presse-talon (fig. 41), sur le rebord de la jante, en s’assurant que le talon supérieur se trouve dans le creux. ATTENTION Attention au risque de blessures. S’assurer que le talon supérieur soit correc- tement chargé sur l’outil avant d’exécuter le montage. - Appuyer sur la pédale pour démarrer la rotation jusqu’à...
9.9. LE GONFLAGE DES PNEUS 9.9.a. INDICATIONS DE SÉCURITÉ DANGER • DANGER D’EXPLOSION • Ne pas dépasser la pression prescrite par le fab- ricant du pneu. • Toujours veiller à ce que les dimensions du pneu et celles de la jante soient compatibles. • Faire attention aux risques de lésions du pneu • Pendant le gonflage tenir une position en dehors du volume cylindrique vertical occupé par la roue. DANGER L’emploi de dispositifs de gonflage (par ex. pistolet) reliés aux sources d’alimentation externes à la machine, n’est pas autorisé. ATTENTION Toujours respecter les règlementations nationales en matière de sécurité, pou- vant résulter encore plus restrictives, par rapport à ce manuel, selon le principe de la hiérarchie des normes (le texte ayant une valeur supérieure prévaut sur le texte de valeur inférieure). DANGER Si la pression de service du pneu prévue pour un véhicule donné, dépasse la valeur de la soupape de limitation de gonflage, il convient de la réaliser en positionnant...
Page 140
1. Des pneus trop gonflés peuvent éclater et provoquer la dispersion de détritus susceptibles de causer des accidents. 2. Des pneus et des jantes qui n’ont pas le même diamètre sont incompatibles et donc non conformes. Ne pas essayer de monter ou de gonfler des pneus avec des jantes non conformes.
9.9.B. GONFLAGE DES PNEUS - Vérifi er le blocage de la roue sur l’autocentreur au moyen de la poignée de centrage (Fig. 42). - S’assurer que la tête porte-outils, les groupes détalonneurs supérieur et inférieur et le presse- talon ne soient à proximité de la zone de travail et, si possible, qu’ils soient en position de repos.
Page 142
“HUMP” (H) b. Vérifier si les talons sont bien collés sur la jante. Dans la négative, dégonfler le pneu, effectuer le détalonnage selon la procédure décrite dans la section relative, lubrifier et faire tourner le pneu sur la jante. Répéter l’opération de montage décrite précédem- “double HUMP”...
9.10. DÉBLOCAGE ET DÉCHARGEMENT DE LA ROUE 9.10.a. DÉBLOCAGE DE LA ROUE (manual lock - ML Version) (fig.47a) - Desserrer le dispositif en tournant les poignées en sens antihoraire (A - Fig. 47a). - Appuyer sur les arrêts “1” et éloigner manuellement le cône de centrage de la jante (B - Fig. 47a) - Tourner en sens antihoraire le dispositif de blocage pour le décrocher de l’autocentreur (C - Fig.
9.10.c. Déchargement du pneu - Lever l’élévateur (1 - Fig. 48) et y positionner la roue manuellement (2 - Fig. 48). - Baisser l’élévateur - Enlever la roue de l’élévateur (3 - Fig. 48). Manuel d’utilisation...
10. DÉPaNNaGE ATTENTION Les indications reportées ci-dessous et le manuel des « pièces détachées » n’autorisent aucune intervention de l’utilisateur sur la machine, en cas de dy- sfonctionnement. Ils ont le but de fournir des informations exactes à l’assistance technique afi n de réduire les temps d’intervention. Toute intervention sur la machine ou l’équipement doit être réalisée par un personnel qualifi é et autorisé. L’autocentreur ne tourne pas Manque d’alimentation du réseau. ➥ Vérifi er la présence de la tension du réseau. ➥...
Le groupe détalonneur a peu de force, ne détalonne pas et perd de l’air Effectuer les vérifications du point ci-dessus: «Le groupe détalonneur ne fonctionne pas.» Joints du vérin usés. ➥ Remplacer les joints. ➥ Remplacer le vérin détalonneur. Le vérin détalonneur a une fuite d’air sur le tourillon Joints d’étanchéité usés. ➥ Remplacer les joints. ➥ Remplacer le vérin détalonneur. Réducteur bruyant. Le tampon effectue 1/3 de tour, ensuite il se bloque Le réducteur se grippe. ➥ Remplacer le réducteur. L’autocentreur sous contrainte se bloque, mais le moteur tourne Tension de courroie inappropriée. ➥ Ajuster la tension de la courroie ou la remplacer. L’autocentreur ne bloque pas les jantes Vérin autocentreur défectueux.
L’air n’arrive pas au vérin. ➥ Tuyaux pliés. ➥ Remplacer la soupape. ➥ Vérifier le serrage du pivot du bras. Suite au blocage, la tête opérante outil ne se lève pas ou se lève de manière excessive de la jante Plaque de blocage pas réglée. de blocage pas réglée. ➥ Régler la plaque. Il y a une fuite d’air sur les vérins de blocage du bras Piston ou joints défectueux. ➥ Remplacer les pistons et les joints. Le poteau bascule tourne violemment ou bien trop lentement Régulateurs de décharge déréglés. ➥ Calibrer les régulateurs de décharge: Lièvre : augmentation de la vitesse.; Tortue : diminution de la vitesse.
11. ENTrETIEN ATTENTION Aucune mesure ne doit être prise pour modifier la valeur de réglage de la soupape de régulation de pression ou du limiteur de pression. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de manipulation de ces vannes. ATTENTION Avant d’effectuer tout travail de réglage ou d’ajustement ou l’entretien de la machinedébrancher l’alimentation électrique et l’ air comprimé et vérifier que toutes les pièces mobiles sont immobilisées de façon sécuritaire. ATTENTION Ne retirer ou ne modifier aucun composant de cette machine (ces opérations ne peuvent être effectuées que par le personnel d’assi- stance technique). ATTENTION Lors du débranchement de la machine de l’alimentation en air, les actionneurs pneumatiques peuvent rester sous pression. ATTENTION Avant de procéder à un entretien de routine ou à une lubrification complémen- taire, déconnecter la machine de la ligne d’alimentation pneumatique.
Page 149
l’unité est réglée à une pression de 10 Bars, avec du lubrifiant de viscosité SAE20, afin d’obtenir le dégagement d’une goutte de lubrifiant, visible du bouchon spécial, tous les 4 entraînements du détalonneur. Vérifier périodiquement le niveau de lubrifiant par les fenêtres appropriées et le remplir conformément à...
ATTENTION Afin de maintenir la machine dans des conditions optimales de sécurité et de fonctionnement, l’employeur doit faire effectuer les contrôles périodiques suivants par le réseau de service agréé. Contrôles périodiques a. inspection périodique du manomètre de gonflage tous les 2 ans b. inspection périodique de la soupape de limitation de la pression de gonflage tous les 2 ans c.
contiennent les produits, ou une utilisation impropre de parties puissent avoir des conséquences nuisibles sur l’environnement et la santé humaine. Cela permet notamment de récupérer, recycler et réutiliser la plupart des matériaux entrant dans la composition des produits. Dans ce but, les fabricants et les distributeurs d’appareils électriques et électroniques organisent des systèmes de collecte et d’élimination desdits appareils.
- Prendre également les mesures de prévention et protection suivantes : • gants résistants aux huiles minérales, avec intérieur en peluche • lunettes, en cas d’éclaboussures • tabliers résistants aux huiles minérales • écrans de protection, en cas d’éclaboussures Huile minérale: instructions de premier secours - Ingestion : contacter le poste médical en fournissant les caractéristiques du type d’huile ingérée.
16. GLOSSaIrE Ensemble roue et pneu L’ensemble est composé par : Pneu Roue : union de la jante et du disque Chambre à air (si présente) Air en pression I - Pneu Le pneu lui-même est la partie principale de l’ensemble qui est en contact avec la roue et est donc conçu pour résister à...
Page 154
Une carcasse radiale est assez instable. Pour stabiliser la bande de roulement et prévenir les mouvements incorrects de la bande de roulement dans la zone de contact avec le sol, la carcasse et l’épaisseur sous la bande de roulement sont renforcées par une structure annulaire, généralement connue sous le nom de ceinture.
Page 155
12 - Fond ou pied. C’est la couche la plus interne de la bande de roulement qui est en contact avec la ceinture ou, si la ceinture n’est pas présente (pneus conventionnels), avec le dernier pli de la carcasse. 13 - Épaule. C’est la zone extrême de la bande de roulement entre le bord et le début du flanc.
Page 156
avec une valve qui contient de l’air sous pression. Vanne. La valve est un dispositif mécanique qui permet le gonflage/dégonflage et l’étanchéité de l’air sous pression à l’intérieur d’une chambre à air (ou d’un couvercle dans le cas des tubeless). Il se compose de trois parties : le capuchon d’extrémité...
ACCESSOIRES DE BLOCAGE I - Accessori a richiesta EN - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Manuel d’utilisation...
Page 241
ACCESORIOS DE BLOqUEO I - Accessori a richiesta EN - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Manual de uso...