Intex 58836EU Mode D'emploi
Intex 58836EU Mode D'emploi

Intex 58836EU Mode D'emploi

Matelas semi-immergé maille
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Wasserhängematte
Matelas semi-immergé maille |
Amaca galleggiante | Vízi függőágy |
Vodna blazina z mrežo
ID: #05007
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Deutsch ......04
Français .......17
Italiano ........31
Magyar .......45
Slovensko ...59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Intex 58836EU

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Használati útmutató Navodila za uporabo Wasserhängematte Matelas semi-immergé maille | Amaca galleggiante | Vízi függőágy | Vodna blazina z mrežo Deutsch ..04 Français ..17 Italiano ..31 Magyar ..45 Slovensko ...59 ID: #05007...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Übersicht ................3 Lieferumfang/Teile ............4 QR-Codes ................5 Allgemeines ..............6 Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren ....6 Zeichenerklärung ..............6 Sicherheit ................ 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........8 Sicherheitshinweise ............8 Erstbenutzung ..............11 Hängematte und Lieferumfang prüfen ......11 Hängematte aufblasen............11 Luft ablassen ..............12 Reinigung ............... 13 Reparatur ...............
  • Page 4: Lieferumfang/Teile

    Lieferumfang/Teile Kopfteil, mit integriertem Kopfkissen Liegefläche Außenring, mit integriertem Innenschlauch Reparaturflicken Ventil, 2× Ventilkappe, 2×...
  • Page 5: Qr-Codes

    QR-Codes Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
  • Page 6: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Wasserhän- gematte (im Folgenden nur „Hängematte“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zum Gebrauch und zur Handhabung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheits- hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Hängematte einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Ver- letzungen oder zu Schäden an der Hängematte führen.
  • Page 7 Allgemeines Allgemeines Verbotszeichen Die Hängematte ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Allgemeines Warnzeichen Die Hängematte bietet keinen Schutz gegen Ertrinken. Der zulässige Betriebsdruck liegt bei max. 0,03 bar. 0,03 bar Allgemeines Gebotszeichen Die Hängematte ist ausschließlich für Schwimmer bestimmt.
  • Page 8: Sicherheit

    Sicherheit Benutzen Sie die Hängematte ausschließlich in einem Schwimmbecken. Die Hängematte erfordert Balancierung. Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Hängematte ist ausschließlich als Unterstützung beim Schwim- men in einem Schwimmbecken konzipiert. Sie ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
  • Page 9 Sicherheit − Verwenden Sie die Hängematte niemals als Schutz gegen das Ertrinken. Lassen Sie nie Nicht- schwimmer die Hängematte benutzen. − Benutzen Sie die Hängematte niemals in offe- nen Gewässern (Seen, Flüsse, Meere etc.), bei starkem Wind, schnellen Strömungen oder gefährlichen Gezeiten.
  • Page 10 Sicherheit WARNUNG! Erstickungsgefahr! Die Hängematte ist nicht für Säuglinge und Kinder bis 14 Jahre geeignet. Wenn die Hängematte nicht aufge- blasen ist, besteht Erstickungsgefahr für Personen, die unter den Außenring oder unter das Kopfteil geraten. − Halten Sie Säuglinge und Kleinkinder von dem nicht aufgeblasenen Außenring und Kopfteil der Hängematte fern.
  • Page 11: Erstbenutzung

    Erstbenutzung Erstbenutzung Hängematte und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem schar- fen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann die Hängematte schnell beschädigt werden. − Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie die Hängematte aus der Verpackung. 2.
  • Page 12: Luft Ablassen

    Erstbenutzung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßes Aufblasen der Hängematte kann zum Platzen der Hängematte führen. − Blasen Sie die Hängematte nie mit einem Hochdruck-Kompressor auf. − Blasen Sie die Hängematte nur mit kalter Luft auf. − Blasen Sie die Hängematte nicht zu fest auf. Überschreiten Sie nicht den maximalen Luftdruck von 0,03 bar.
  • Page 13: Reinigung

    Reinigung Reinigung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie ungeeignete Reinigungsmittel nutzen, kön- nen Sie dadurch die Hängematte beschädigen. − Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Die Hängematte kann sonst beschädigt werden. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmit- tel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsge- genstände wie Messer, harte Spachtel und derglei- chen.
  • Page 14: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Warten Sie mindestens 1 Stunde nach der Reparatur, bevor Sie die Hängematte aufblasen. 1. Prüfen Sie regelmäßig die Nähte und Ventile auf undichte Stellen. Sprühen Sie dazu Seifenwasser auf die verdächtige Stelle und beobachten Sie, ob sich Luftblasen bilden. 2.
  • Page 15: Technische Daten

    2. Öffnen Sie alle Ventile und lassen Sie die Luft vollständig ent- weichen (siehe Kapitel „Luft ablassen“). 3. Falten Sie die Hängematte locker zusammen. Technische Daten Modell: 58836EU Artikelnummer: 97730 Gewicht: 490 g Abmessungen: ca. 166 × 83 × 18 cm Belastbarkeit: max.
  • Page 16: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Hängematte entsorgen − Entsorgen Sie die Hängematte entsprechend den in Ihrem Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen. Die Hängematte gehört nicht in den Hausmüll.
  • Page 17 Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ................3 Contenu de la livraison/pièces ........... 18 Codes QR ..................19 Généralités ..................20 Lire le mode d’emploi et le conserver ..........20 Légende des symboles ..............20 Sécurité ..................22 Utilisation conforme à l’usage prévu ..........22 Consignes de sécurité ............... 22 Première utilisation ..............
  • Page 18: Contenu De La Livraison/Pièces

    Contenu de la livraison/pièces Contenu de la livraison/pièces Partie pour la tête avec coussin pour la tête intégré Surface de couchage Anneau extérieur avec tuyau intérieur inclus Kit de réparation Valve, 2× Bouchon de valve, 2×...
  • Page 19: Codes Qr

    Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
  • Page 20: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de ce matelas semi-immer- gé maille (appelé seulement «matelas» par la suite). Il contient des informations importantes pour l’utilisation et le maniement. Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le matelas.
  • Page 21 Généralités Signal général d’interdiction Le matelas ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Signal général d’avertissement Ce matelas ne protège pas contre la noyade. La pression autorisée est de 0,03 bar maximum. 0,03 bar Signal général d’obligation Ce matelas est exclusivement conçu pour les nageurs. Lisez attentivement le mode d’emploi avant l’utilisation.
  • Page 22: Sécurité

    Sécurité Utilisez le matelas exclusivement dans une piscine. Le matelas demande de rester en équilibre. Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu Le matelas est exclusivement conçu en tant que soutien pour les na- geurs, en piscine. Il est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est pas adapté...
  • Page 23 Sécurité − N’utilisez jamais le matelas en eau vive (mers, fleuves, lacs, etc.), en cas de vent fort, de courants rapides et de temps dangereux. − Ne dépassez jamais le poids maximal autorisé. Le matelas peut supporter un poids maximal de 100 kg.
  • Page 24 Sécurité AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement! Le matelas ne convient pas aux nourrissons et enfants de moins de 14 ans. Quand le matelas n’est pas gonflé, il y a un danger d’étouffement pour les personnes qui se retrouveraient sous l’anneau extérieur ou sous la partie pour la tête.
  • Page 25: Première Utilisation

    Première utilisation Première utilisation Vérifier le matelas et le contenu de la livraison AVIS! Risque d’endommagement! Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets poin- tus, vous risquez d’endommager rapidement le ma- telas. −...
  • Page 26: Faire Sortir L'air

    Première utilisation AVIS! Risque d’endommagement! Un gonflage inapproprié du matelas peut mener à ce que celui-ci peut mener. − Ne gonflez jamais le matelas avec un compresseur à haute pression. − Ne gonflez jamais le matelas avec de l’air froid. −...
  • Page 27: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyage AVIS! Risque d’endommagement! En utilisant des agents de nettoyage inadaptés, vous pouvez endommager le matelas. − N’utilisez pas de nettoyant à vapeur pour le net- toyage. Le matelas peut être endommagé ainsi. − N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou...
  • Page 28: Rangement

    Rangement Attendez au moins 1 heure après la réparation avant de gonfler le matelas. 1. Vérifiez régulièrement les coutures et les valves à la re- cherche d’endroits non étanches. Vaporisez de l’eau savonneuse sur l’endroit suspect et observez si des bulles d’air se forment. 2.
  • Page 29: Données Techniques

    «Nettoyage»). 2. Ouvrez toutes les valves et laissez l’air sortir complètement (voir chapitre «Faire sortir l’air»). 3. Repliez fermement le matelas. Données techniques Modèle: 58836EU N° d’article: 97730 Poids: 490 g Dimensions: env. 166 × 83 × 18 cm Charge: max.
  • Page 30: Élimination

    Élimination Élimination Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la col- lecte de recyclage. Éliminer le matelas − Éliminez le matelas selon les lois et réglementations en vigueur dans votre pays.
  • Page 31 Sommario Sommario Panoramica prodotto ..............3 Dotazione/componenti ............... 32 Codici QR ..................33 Informazioni generali ..............34 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ........34 Descrizione pittogrammi ..............34 Sicurezza ..................36 Utilizzo conforme all’uso previsto ............36 Avvertenze di sicurezza ..............36 Primo utilizzo ................38 Controllare l’amaca e la dotazione ..........38 Gonfiare l’amaca .................39 Sgonfiaggio ..................
  • Page 32: Dotazione/Componenti

    Dotazione/componenti Dotazione/componenti Lato testa, con cuscino integrato Superficie di appoggio Anello esterno, con camera d’aria integrata Toppa per riparazioni Valvola, 2× Cappuccio della valvola, 2×...
  • Page 33: Codici Qr

    Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricam- bio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desi- derate vedere comodamente un video-tutorial –...
  • Page 34: Informazioni Generali

    Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente amaca galleggiante (di seguito denominata semplice- mente “amaca”). Contengono informazioni importanti relative all’uso e allo spostamento. Prima di utilizzare l’amaca, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
  • Page 35 Informazioni generali Segnali di divieto generali L’amaca non è indicata per bambini con età inferiore ai 14 anni. Segnali di allarme generali L’amaca non offre alcuna protezione contro l’annegamento. La pressione di esercizio è di max. 0,03 bar. 0,03 bar Segnali obbligatori generali L’amaca è...
  • Page 36: Sicurezza

    Sicurezza Utilizzare l’amaca solo in una piscina. L’amaca richiede bilanciamento. Sicurezza Utilizzo conforme all’uso previsto L’amaca è destinata esclusivamente come supporto durante il nuoto in una piscina. È destinata esclusivamente all’uso in ambito privato e non in ambito commerciale. Utilizzare l’amaca esclusivamente come descritto nelle presenti istru- zioni per l’uso.
  • Page 37 Sicurezza − Non utilizzare mai l’amaca in acque aperte (laghi, fiumi, mare, ecc.), con vento forte, correnti rapide o maree pericolose. − Non superare mai il limite massimo di peso. L’ama- ca sostiene un peso massimo di 100 kg. − Non permettere ai bambini di età inferiore ai 14 di utilizzare l’amaca.
  • Page 38: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo − Tenere neonati e bambini piccoli lontani dall’anel- lo esterno non gonfiato e dal lato testa dell’amaca. − Non lasciare che i bambini giochino senza sorve- glianza con l’amaca in prossimità o con la pellicola di imballaggio. Potrebbero restarvi intrappolati e soffocare.
  • Page 39: Gonfiare L'amaca

    Primo utilizzo − Quindi nell’aprire la confezione fare molta atten- zione. 1. Estrarre l’amaca dall’imballaggio. 2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig. A). 3. Controllare che l’amaca o le parti singole non siano state dan- neggiate. In tale eventualità non utilizzare l’amaca. Rivolgersi all’indirizzo del servizio assistenza clienti del produttore indicato sul retro.
  • Page 40: Sgonfiaggio

    Pulizia − Non gonfiare l’amaca eccessivamente. Non supe- rare la pressione massima dell’aria di 0,03 bar. 1. Trovare un’area pulita priva di pietre e altri oggetti appuntiti o taglienti. 2. Estrarre le valvole dall’anello esterno e dal lato testa 3. Aprire i cappucci delle valvole 4.
  • Page 41: Riparazione

    Riparazione Essi potrebbero danneggiare le superfici. 1. Pulire l’amaca con acqua limpida, dopo ogni utilizzo. Per fare ciò utilizzare un tubo da giardino, se disponibili. 2. In seguito far asciugare completamente tutti i pezzi. Riparazione AVVERTIMENTO! Pericolo di annegamento! Ignorando i danni all’amaca, si corre il pericolo di an- negamento.
  • Page 42: Conservazione

    Conservazione Al posto della toppa per riparazioni inclusa, è anche possibile utilizzare un adesivo in silicone disponi- bile in commercio o adesivi a base poliuretanica. In questo caso rispettare le istruzioni del produttore dell’adesivo. Conservazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si ripone l’amaca in modo improprio, potrebbe dan- neggiarsi.
  • Page 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Modello: 58836EU Numero articolo: 97730 Peso: 490 g Dimensioni: ca. 166 × 83 × 18 cm Carico massimo: max. 100 kg Pressione dell’aria: max. 0,03 bar Montaggio: 2 camere d’aria Superficie di appoggio: rete in plastica...
  • Page 45 Tartalom Tartalom Áttekintés ..................3 A csomag tartalma/részei ............46 QR kódok ..................47 Általános tájékoztató ..............48 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ......48 Jelmagyarázat..................48 Biztonság ..................50 Rendeltetésszerű használat .............50 Biztonsági utasítások ................50 Első használat ................52 A függőágy és a csomag tartalmának ellenőrzése ......52 A függőágy felfújása .................53 A levegő...
  • Page 46: A Csomag Tartalma/Részei

    A csomag tartalma/részei A csomag tartalma/részei Fejrész, beépített fejpárnával Fekvőfelület Külső gyűrű beépített belső tömlővel Javító foltanyag Szelep, 2 db Szelepsapka, 2 db...
  • Page 47: Qr Kódok

    QR kódok QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti. Mi az a QR kód? A QR (Quick Response –...
  • Page 48: Általános Tájékoztató

    Általános tájékoztató Általános tájékoztató Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót Ez a használati útmutató a vízi függőágyhoz tartozik (a továbbiakban mint „függőágy”). Fontos tudnivalókat tartalmaz a használatáról és a kezeléséről. A függőágy használata előtt alaposan olvassa el a hasz- nálati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Page 49 Általános tájékoztató Általános tiltó jelek A függőágy nem alkalmas 14 éven aluli gyermek számára. Általános figyelmeztető jelzések A függőágy nem véd a vízbe fulladástól. Az engedélyezett üzemi nyomás max. 0,03 bar. 0,03 bar Általános tiltó jelzések A függőágyat csak úszni tudó személy használhatja. Használat előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót.
  • Page 50: Biztonság

    Biztonság Csak úszómedencében használja a függőágyat. A függőágy használatához egyensúlyozni kell. Biztonság Rendeltetésszerű használat A függőágyat úszómedencében úszás közbeni segítségnek tervez- tük. Kizárólag magánhasználatra alkalmas, ipari, kereskedelmi hasz- nálatra nem. A függőágyat kizárólag a használati útmutatónak megfelelően hasz- nálja. A rendeltetésellenes használat anyagi kárhoz, személyi sérü- léshez vezethet.
  • Page 51 Biztonság − Ne használja nyílt vízen (tó, folyó, tenger stb.), erős szélben, gyors áramlásban vagy veszélyes árapályban a függőágyat. − Ne lépje túl a maximálisan megengedett súlyt. A függőágy maximális terhelhetősége 100 kg. − 14 éven aluli gyermek ne használja a függőágyat. −...
  • Page 52: Első Használat

    Első használat − Ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül a függő- ággyal, annak közelében vagy a csomagoló fóliá- val játszani. Játék közben belegabalyodhatnak és megfulladhatnak. ÉRTESÍTÉS! Meghibásodás veszélye! A szakszerűtlen használat kárt tehet a függőágyban. − Ne használja a függőágyat a vízben törmelék vagy akadály közelében.
  • Page 53: A Függőágy Felfújása

    Első használat 1. Vegye ki a függőágyat a csomagolásból. 2. Ellenőrizze a csomag hiánytalanságát (lásd A ábra). 3. Ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés a függőágyon vagy valamely részén. Ha igen, ne vegye használatba. Ez esetben keresse fel a vásárlás helyszínét vagy forduljon a gyártóhoz a hátoldalon meg- adott szervizcímen.
  • Page 54: A Levegő Kiengedése

    Tisztítás 3. Nyissa ki a szelepsapkákat 4. Egymás után fújja fel a belső tömlőt és a fejpárnát . Hasz- náljon hozzá láb- vagy kézi pumpát. A függőágy akkor van felfújva, ha a külső gyűrű és a fejrész feszes, de nem túl kemény. 5.
  • Page 55: Javítás

    Javítás Javítás FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély! Ha figyelmen kívül hagyja a függőágy sérülését, vízbe fúlás veszélye keletkezhet. − Ne használja a függőágyat, ha tömítetlen a belső tömlő, a fejpárna, vagy ereszti a levegőt. Javítás után legalább 1 órát várjon a függőágy felfújásával. 1.
  • Page 56: Tárolás

    2. Nyissa ki az összes szelepet és engedje ki az összes levegőt (lásd „A levegő kiengedése” című fejezetet). 3. Lazán hajtogassa össze a függőágyat. Műszaki adatok Modell: 58836EU Cikkszám: 97730 Súly: 490 g Méretek: kb. 166 × 83 × 18 cm Terhelhetőség:...
  • Page 57: Leselejtezés

    Leselejtezés Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva selejtezze le. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladék- gyűjtőbe tegye. A függőágy leselejtezése − A függőágyat az adott országban érvényes törvényeknek és előírásoknak megfelelően selejtezze le. A függőágy nem kerülhet a háztartási hulladékba.
  • Page 59 Kazalo Kazalo Pregled ..................3 Vsebina kompleta/deli ...............60 KodeQR ..................61 Splošno ..................62 Preberite navodila za uporabo in jih shranite.......62 Razlaga znakov ...................62 Varnost ..................64 Namenska uporaba ................64 Varnostni napotki ................64 Prva uporaba ................67 Preverite vodno blazino in vsebino kompleta ......67 Napihovanje vodne blazine .............
  • Page 60: Vsebina Kompleta/Deli

    Vsebina kompleta/deli Vsebina kompleta/deli Zgornji del, z integriranim vzglavnikom Ležalna površina Zunanji obroč, z integrirano notranjo zračnico Zaplata za popravilo Ventil, 2× Pokrov ventila, 2×...
  • Page 61: Kodeqr

    Kode QR Hitro in preprosto do cilja s kodami QR Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju. Kaj so kode QR? Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne...
  • Page 62: Splošno

    Splošno Splošno Preberite navodila za uporabo in jih shranite Ta navodila za uporabo spadajo k tej vodni blazini z mre- žo (v nadaljevanju imenovana samo „vodna blazina“). Vsebujejo pomembne informacije o uporabi. Pred začetkom uporabe vodne blazine natančno in v celoti preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke.
  • Page 63 Splošno Splošni znaki za prepoved Vodna blazina ni primerna za otroke, mlajše od 14 let. Splošni opozorilni znak Ne varuje pred utopitvijo. Dovoljen delovni tlak je največ 0,03 bara. 0,03 bar Splošni predpis Vodna blazina je namenjena izključno plavalcem. Pred uporabo v celoti preberite navodila za uporabo. Navaja največje število uporabnikov: ena odrasla ose- ba/nič...
  • Page 64: Varnost

    Varnost Vodno blazino uporabljajte izključno v bazenu. Uporaba vodne blazine zahteva določeno mero spret- nosti, saj je potrebno ohranjati ravnotežje. Varnost Namenska uporaba Vodna blazina je zasnovana izključno za pomoč pri plavanju v ba- zenu. Namenjena je izključno za zasebno uporabo in ni primerna za poslovne namene.
  • Page 65 Varnost − Vodne blazine nikoli ne uporabljajte v odprtih vodah (jezera, reke, morje itd.), v močnem vetru, hitrih tokovih ali nevarnih plimovanjih. − Nikoli ne prekoračite največje dovoljene teže. Vod- na blazina prenese težo največ 100 kg. − Poskrbite, da vodne blazine ne bodo uporabljali otroci, mlajši od 14 let.
  • Page 66 Varnost − Pazite, da v bližini napihnjenega zunanjega obro- ča in zgornjega dela vodne blazine ne bo dojenč- kov in majhnih otrok. − Nikoli ne dovolite, da bi se otroci brez nadzora ig- rali z vodno blazino, v njeni bližini ali z embalažno folijo.
  • Page 67: Prva Uporaba

    Prva uporaba Prva uporaba Preverite vodno blazino in vsebino kompleta OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če med odpiranjem embalaže z ostrim nožem ali dru- gim koničastim predmetom niste previdni, lahko hitro poškodujete vodno blazino. − Pri odpiranju bodite zelo previdni. 1. Vzemite vodno blazino iz embalaže. 2.
  • Page 68: Praznjenje

    Prva uporaba OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Zaradi nepravilnega napihovanja vodne blazine lahko le-ta poči. − Vodne blazine nikoli ne napihujte z visokotlačnim kompresorjem. − Vodno blazino napihnite samo s hladnim zrakom. − Vodne blazine ne napihnite premočno. Ne preko- račite največjega dovoljena tlaka 0,03 bara. 1.
  • Page 69: Čiščenje

    Čiščenje Čiščenje OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Če uporabljate neprimerna čistilna sredstva, lahko s tem poškodujete vodno blazino. − Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika. Sicer lahko poškodujete vodno blazino. − Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali najlonskimi šče- tinami ter ostrih ali kovinskih predmetov, kot so noži, trde lopatice in podobno.
  • Page 70: Shranjevanje

    Shranjevanje Po popravilu počakajte najmanj eno uro, preden na- pihnete vodno blazino. 1. Redno preverjajte šive in ventila glede netesnih mest. V ta namen poškropite milnico na morebitno prizadeto mesto in opa- zujte, ali nastajajo mehurčki. 2. Če ste odkrili netesno mesto, odprite ventile in izpustite zrak (glej- te poglavje „Praznjenje“).
  • Page 71: Tehnični Podatki

    1. Očistite vodno blazino in počakajte, da se temeljito posuši (glejte poglavje „Čiščenje“). 2. Odprite oba ventila in v celoti izpustite zrak (glejte poglavje „Praznjenje“). 3. Vodno blazino na rahlo zložite skupaj. Tehnični podatki Model: 58836EU Številka izdelka: 97730 Masa: 490 g Dimenzije: približno 166 × 83 × 18 cm Nosilnost: največ...
  • Page 72: Odlaganje Med Odpadke

    Odlaganje med odpadke Odlaganje med odpadke Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo odložite med odpadke ločeno po vrstah ma- terialov. Lepenko in karton zavrzite med odpadni papir, folije pa med odpadke za recikliranje. Odlaganje vodne blazine med odpadke − Vodno blazino odložite med odpadke v skladu s predpisi in zako- ni, ki veljajo v vaši državi.
  • Page 73 Származási hely: Kína Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: | Gyártó: | Distributer: STEINBACH VERTRIEBSGMBH AISTINGERSTRASSE 2 4311 SCHWERTBERG AUSTRIA Modell/Type/Modello/ Artikelnummer/N° d’article/ 05/2019 A fogyasztási cikk típusa/ Numero articolo/Cikkszám/ Izdelek: Številka izdelka: 58836EU 97730...

Ce manuel est également adapté pour:

97730

Table des Matières