Télécharger Imprimer la page

Urbanbiker SIDNEY Instructions D'assemblage page 2

Publicité

¡Importante!
ES
Esta bicicleta eléctrica viene equipada con todos sus componentes y
herramientas necesarias para su ensamblaje final. A continuación os
facilitaremos unos sencillos pasos para la incorporación del manillar,
guardabarros y luces, rueda delantera, pedales y batería.
¡Important!
EN
This electric bicycle comes equipped with all its components and tools
necessary for its final assembly. Below we will provide you with a few
simple steps for the incorporation of the front wheel, handlebars, pedals
and battery.
Important !
FR
Ce vélo électrique est équipé de tous ses composants et outils
nécessaires à son assemblage final. Nous vous proposons ci-dessous
quelques étapes simples pour l'incorporation de la roue avant, du
guidon, des pédales et de la batterie.
¡Wichtig!
DE
Dieses Elektrofahrrad ist mit allen Komponenten und Werkzeugen
ausgestattet, die für seine Endmontage erforderlich sind. Hier sind ein
paar einfache Schritte, um Lenker, Schutzbleche und Leuchten,
Vorderrad, Pedale und Batterie einzubauen.
2
1
 
Incorporar el guardabarros entre la horquilla y ajustar como vemos en la primera imagen dos de los
primeros puntos de anclaje en ambos tubos de la horquilla(1).  A continuación debemos hacer coincidir el
tercer punto de anclaje del guardabarros por la parte trasera de la horquilla(3) con el tornillo que
insertaremos desde el punto de anclaje de la luz (2). Comprobamos que la sujección es correcta (4).
 
Insert the mudguard between the fork and adjust as shown in the first picture two of the first anchor
points on both fork tubes(1).  Then make the third fixing point on the mudguard at the rear of the fork(3)
match with the screw inserted from the lamp fixing point (2). Check that the fastening is correct (4).
 
Insérez le garde-boue entre la fourche et ajustez comme indiqué sur la première image deux des premiers
points d'ancrage sur les deux tubes de la fourche(1).  Ensuite, faites coïncider le troisième point de fixation
du garde-boue à l'arrière de la fourche(3) avec la vis insérée à partir du point de fixation de la lampe (2).
Vérifiez que la fixation est correcte (4).
 
Setzen Sie den Schutzblech zwischen die Gabel ein und stellen Sie es wie im ersten Bild gezeigt: zwei der
ersten Verankerungspunkte an beiden Gabelrohren(1). 
Dann den dritten Verankerungspunkt des
Schutzblechs am hinteren Ende der Gabel(3) mit der Schraube, die vom Lampenverankerungspunkt (2)
aus eingesetzt wurde, in Linie bringen. Prüfen Sie, ob die Befestigung korrekt ist (4).
5
3
4
2
3
Coloque la rueda delantera (3) en el extremo (4) de la horquilla. Asegúrese de que el disco de freno debe
colocarse en el centro de la pinza del freno (5) para que se ajuste correctamente. Desenrosque el muelle y pase
la varilla de cierre rápido a través del hueco. Apriete la tuerca del eje (2) y apriera el cierre rápido hacia arriba
(1).
Place the front wheel (3) into the end (4) of the fork. Make sure that the brake disc is placed in the centre of the
brake caliper (5) so that it fits correctly. Unscrew the spring and pass the quick-release rod through the hole.
Tighten the axle nut (2) and pull the quick-release upwards (1).
Introduire la roue avant (3) dans l'extrémité (4) de la fourche. Vérifiez à ce que le disque de frein soit placé au
centre de l'étrier de frein (5) pour qu'il s'adapte correctement. Dévissez le ressort et faites passer la tige de "
blocage rapide " par le trou. Serrez l'écrou de l'essieu (2) et serrez le blocage rapide vers le haut (1).
Führen Sie das Vorderrad (3) in das Ende (4) der Gabel ein. Achten Sie darauf, dass die Bremsscheibe in der
Mitte des Bremssattels (5) liegt, damit sie richtig sitzt. Schrauben Sie die Feder ab und führen Sie die
Schnellspannstange durch das Loch. Ziehen Sie die Achsmutter (2) fest und ziehen Sie den Schnellspanner
nach oben (1).
1
2
4
6mm
15mm
5mm
4mm
1
ES
Retire el tubo protector para comenzar a instalar el
manillar
Remove the protective tube to start installing the
handlebar
Retirez le tube de protection pour commencer à
installer le guidon
Entfernen Sie das Schutzrohr, um mit der Montage
des Lenkers zu beginnen
3
Extraiga la tapa y apriete el tornillo para asegurar
la posición, vuelva a colocar la tapa de nuevo.
Remove the cover and tighten the screw to
secure the position, then replace the cover.
Retirez le capot et serrez la vis pour sécuriser la
position, puis remettez le capot en place.
Entfernen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die
Schraube an, um die Position zu sichern, dann
setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
4
Identifique sus pedales: verifique las letras del pedal, "CR-L" o "CR-R".
El pedal marcado con la "CR-R" es el de la derecha (mirando de frente a la dirección de avance). Para
unirlo a la manivela, ajústalo en el sentido de las agujas del reloj.
El pedal marcado con "CR-L" es para la izquierda. Para unirlo, apriételo en sentido contrario a las
agujas del reloj cuando mire directamente.
Identify your pedals: check the letters on the pedal, "CR-L" or "CR-R".
The pedal marked "CR-R" is the one on the right (facing the direction of travel). To attach it to the crank,
press it clockwise.
The pedal marked "CR-L" is for the left. To attach it, press it counterclockwise when looking directly at it.
Identifiez vos pédales : vérifiez les lettres sur la pédale, "CR-L" ou "CR-R".
La pédale marquée "CR-R" est celle qui se trouve à droite (dans le sens de la marche). Pour l'attacher à la
manivelle, appuyez dessus dans le sens des aiguilles d'une montre.
La pédale marquée "CR-L" est pour la gauche. Pour l'attacher, appuyez sur le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre lorsque vous le regardez directement.
Identifizieren Sie Ihre Pedale: Überprüfen Sie die Buchstaben auf dem Pedal, "CR-L" oder "CR-R".
Das mit "CR-R" gekennzeichnete Pedal ist das rechte (in Fahrtrichtung gesehen). Um ihn an der Kurbel zu
befestigen, drücken Sie ihn im Uhrzeigersinn.
Das mit "CR-L" gekennzeichnete Pedal ist für die linke Seite. Um ihn anzubringen, drücken Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn, wenn Sie ihn direkt anschauen.
Inserte y alinee el manillar para que esté
perpendicular a la rueda.
Insert and align the handlebar so that it is
perpendicular to the wheel.
Insérez et alignez le guidon de manière à ce qu'il
soit perpendiculaire à la roue.
IDen Lenker so einsetzen und ausrichten, dass er
senkrecht zum Rad steht.
Para conseguir regular el manillar afloje los
tornillos situados debajo y al lado de la potencia.
Conseguida posición deseada vuelva a apretarlos.
To adjust the handlebars loosen the screws under
and beside the stem. You have reached the
desired position and tighten the screws again.
Pour régler le guidon, desserrez les vis situées
sous et à côté de la potence. Une fois que vous
avez atteint la position souhaitée, resserrez les vis.
Um den Lenker einzustellen, lösen Sie die
Schrauben unter und neben dem Vorbau. Sie
haben die gewünschte Position erreicht und
ziehen die Schrauben wieder fest.

Publicité

loading