Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

1
2
3
4
5
6
7
- Remove needle cap
- Nehmen Sie die Nadelkappe ab
- Retirez le capuchon de l'aiguille
8
9
10
11
Instructions for Inject-Ease
The Inject-Ease
®
is a single-user device that assists with self-injections by
automatically introducing the syringe needle into the skin. The Inject-Ease is for use
with Becton-Dickinson (B-D*) 100 unit (1.0 ml, 1cc); 50 unit (0.5 ml, 1/2cc); or 30
unit (0.3 ml, 1/3cc) insulin syringes for subcutaneous injections and with the B-D*
100 unit (1.0 ml, 1cc), 5/8 in. tuberculin syringe (call AMBIMEDINC Customer
Support at 1-831-475-1765 for the adapter tip that accommodates this syringe). The
Inject-Ease is not intended to be used for intramuscular injections.
Cautions
• The Inject-Ease is intended for the single user. To avoid exposure to
contaminants, do not use the Inject-Ease on multiple users.
• Consult your health care professional for guidelines on self-injection.
• Prior to use, read all directions and practice self-injections with a needleless
syringe.
• For proper needle penetration, place the appropriate adapter tip onyour
Inject-Ease for the 100 unit (1.0 ml, 1cc); 50 unit (0.5 ml, 1/2cc);or 30 unit (0.3
ml, 1/3cc) insulin syringe. The adapter tip can beremoved by pulling it off with a
slight twist.
Instructions for Use:
Before you begin, wash your hands and the injection site and remove the plunger
cap from the Inject-Ease. Follow the steps below. Each step corresponds to the
illustration on the left.
1. Decreasing Injection Depth (OPTIONAL): Included in this package are two
spacer rings that measure approximately 1/8" and 1/4" (3.17 mm and 6.34 mm)
in width. Slide the appropriate ring onto the body of the Inject-Ease before
attaching the adapter tip. This may be preferred by children or adults with thin
skin or subcutaneous tissue. Consult your health care professional to determine
the appropriate depth for you.
2. Place appropriate adapter tip on the Inject-Ease for the 100 unit(1.0 ml, 1cc); 50
unit (0.5 ml, 1/2cc); or 30 unit (0.3 ml, 1/3cc) insulin syringe.
3. Pull the latch (T-bar) upward to cock the device.
4. Push the latch (T-bar) backward to open the locking mechanism.
5. Insert the syringe containing your pre-measured dose with the needlec ap on to
prevent needle contamination.
6. Push the latch (T-bar) forward to lock the syringe in place.
7. Press the trigger button to expose the needle cap. Remove the cap andset it aside.
8. Pull the latch (T-bar) upward to re-cock the device.
9. Hold the Inject-Ease so your thumb is on the trigger. Place the device next to
your skin at the injection site and rotate it a few times to desensitize the skin.
Now press the trigger button.
10. Push in the plunger of the syringe with your index finger. Injection is now
complete. Remove the device from your skin.
11. Pull the latch (T-bar) upwards to cock the device and then pull it backward to
unlock the syringe. Lift the syringe from the device and discard in an
appropriate sharps or biohazard container.
Gebrauchsanweisung für Inject-Ease
Beim Inject-Ease
®
handelt es sich um ein Gerät zum Gebrauch, an einen
Patienten mit dem Eigeninjektionen unterstützt werden, indem die
Spritzennadel automatisch in die Haut eingeführt wird. Das Inject-Ease ist
für den Gebrauch mit 100 Einheiten (1,0 ml, 1cc); 50 Einheiten (0,5 ml,
1/2cc) oder 30 Einheiten (0,3 ml, 1/3cc) Insulinspritzen für subkutane
Injektionen von Becton-Dickinson (B-D*) und für die 100 Einheiten (1,0 ml,
1 cc), 5/8 Zoll Tuberkulinspritze von B-D* vorgesehen (rufen Sie den
AMBIMEDINC Kundendienst unter 1-831-475-1765 an, um die
Aufsteckspitze zu bestellen, die für diese Spritze benötigt wird). Das
Inject-Ease ist für den Gebrauch für intramuskuläre Injektionen nicht
angezeigt.
Vorsichtshinweise
• Das Inject-Ease ist nur zum Gebrauch an einem Patienten angezeigt. Zur
Vermeidung von Kontamination darf das Inject-Ease nicht für mehrere
Patienten benutzt werden.
• Wenden Sie sich an den Arzt, um Hinweise zur Eigeninjektion zu
erhalten.
• Lesen Sie vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung durch und
üben Sie Eigeninjektionen mit einer Spritze ohne eingesetzte Nadel.
• Zur Verwendung mit Insulinspritzen mit 100 Einheiten (1,0 ml, 1 cc); 50
Einheiten (0,5 ml, 1/2cc) bzw. 30 Einheiten (0,3 ml, 1/3 cc) und zur
korrekten Nadelpenetration die richtige Aufsteckspitze auf das Inject-Ease
stecken. Die Aufsteckspitze kann mit einer leichtenDrehbewegung
abgezogen werden.
Gebrauchsanleitung:
Waschen Sie sich zunächst die Hände und reinigen Sie die Einstichstelle;
nehmen Sie dann die Kolbenkappe vom Inject-Ease ab. Befolgen Sie die
unten aufgeführten Schritte. Die einzelnen Schritte beziehen sich jeweils auf
die Abbildungen links.
1. Verringerung der Einstichtiefe (OPTIONAL): In diesem Paket sind zwei
Einschubringe mit einer Breite von ca. 3,17 mm und ca. 6,34 mm
enthalten. Schieben Sie vor dem Anbringen der Aufsteckspitze den
erforderlichen Ring auf das Inject-Ease. Diese Methode eignet sich u.U.
für Kinder oder Erwachsene mit dünner Haut oder subkutanem Gewebe.
Wenden Sie sich zur Bestimmung der für Sie richtigen Tiefean Ihren Arzt.
2. Stecken Sie die für die 100 Einheiten (1,0 ml, 1 cc), 50 Einheiten(0,5 ml,
1/2 cc) oder 30 Einheiten (0,3 ml, 1/3 cc) Insulinspritze geeignete
Aufsteckspitze auf den Inject-Ease.
3. Ziehen Sie den Bügel (T-Stift) nach oben, um das Gerät zu spannen.
4. Drücken Sie den Bügel (T-Stift) nach hinten, um den
Verschlussmechanismus zu öffnen.
5. Stecken Sie die Spritze mit der bereits aufgezogenen Dosis bei
aufgesetzter Nadelkappe in den Inject-Ease, um eine Kontaminationder
Nadel zu vermeiden.
6. Drücken Sie den Bügel (T-Stift) nach vorne, um die Nadel in der richtigen
Stellung zu fixieren.
7. Drücken Sie den Auslöseknopf, um die Nadelkappe nach vorne zu
bringen. Die Nadelkappe entfernen und beiseite legen.
8. Den Bügel (T-Stift) nach oben drücken, um das Gerät erneut zu spannen.
9. Halten Sie das Inject-Ease so, dass Ihr Daumen auf dem Auslöser liegt.
Setzen Sie das Gerät an der Einstichstelle an und drehen Sie es ein paar
Mal an dieser Stelle, um die Haut zu desensibilisieren. Drücken Sie dann
den Auslöseknopf.
10. Drücken Sie den Kolben der Spritze mit dem Zeigefinger nach unten. Die
Injektion ist nun abgeschlossen. Entfernen Sie das Gerät von der Haut.
11. Ziehen Sie den Bügel (T-Stift) nach oben, um das Gerät zu spannen und
ziehen Sie es dann nach hinten, um die Spritze zu öffnen. Nehmen Sie die
Spritze vom Gerät ab und entsorgen Sie sie in einem geeigneten Behälter
für biogefährliche Stoffe.
Mode d'emploi de l'Inject-Ease
L'Inject-Ease
®
est un dispositif pour un seul utilisateur qui facilite les auto-in-
jections en insérant automatiquement l'aiguille dans la peau. L'Inject-Ease est
conçu pour être utilisé avec les seringues à insuline de Becton-Dickinson
(B-D*) de 100 unités (1,0 ml, 1 cc), 50 unités (0,5 ml, 1/2 cc) ou 30 unités (0,3
ml, 1/3 cc) pour injection sous-cutanée, ainsi qu'avec la seringue de 3,25 mm
à tuberculine B-D* de 100 unités (1,0 ml, 1 cc), (appelez le service après
vente de AMBIMEDINC au 1-831-475-1765 pour obtenir un embout
adaptable correspondant à cette seringue). L'Inject-Ease n'est pas conçu pour
les injectionsintramusculaires.
Précautions
• L'Inject-Ease a été conçu pour un seul utilisateur. Afin d'éviter l'exposition à
des contaminants, ce produit ne peut pas être utilisé par plusieurs personnes.
• Pour de amples recommandations en ce qui concerne l'auto-injection,
consultez votre professionnel de la santé
• Lisez soigneusement les instructions et familiarisez-vous avec l'auto-injection
en pratiquant avec une seringue sans aiguille avant de procéder à l'injection.
• Afin d'assurer une pénétration adéquate de l'aiguille, l'embout adaptable
approprié doit être placé sur votre Inject-Ease selon qu'il s'agit d'une
seringue de 100 unités (1,0 ml, 1 cc), 50 unités (0,5 ml,1/2 cc) ou 30
unités (0,3 ml, 1/3 cc). Pour retirer l'embout adaptable, tirez-le en le
faisant tourner légèrement.
Mode d'emploi:
Avant de procéder à l'injection, lavez-vous les mains et nettoyez le site
d'injection. Retirez ensuite le piston de l'Inject-Ease et suivez les étapes
indiquées ci-dessous. Chacune de ces étapes correspond à une illustration sur
la gauche.
1. Diminution de la profondeur d'injection (FACULTATIF): Ce kit contient
deux rondelles d'espacement d'à peu près 3,17 mm et 6,34 mm (1/8
pouce et 1/4 pouce). Faites glisser la rondelle voulue sur le corps de
l'Inject-Ease avant d'attacher l'embout adaptable. Cette méthode peut être
préférable chez les enfants ou adultes dont la peau ou les tissus sous-cuta-
nés sont particulièrement minces. Consultez votre professionnel de la
santé pour déterminer la profondeur qui vous convient le mieux.
2. Placez l'embout adaptable approprié sur l'Inject-Ease selon qu'il s'agit
d'une seringue à insuline de 100 unités (1,0 ml, 1 cc), 50 unités (0,5 ml,
1/2 cc) ou 30 unités (0,3 ml, 1/3 cc).
3. Tirez le loquet (barre en T) vers le haut pour armer le dispositif.
4. Poussez le loquet (barre en T) vers l'arrière pour ouvrir le mécanisme de
verrouillage.
5. Insérez la seringue contenant votre dose prémesurée en maintenant le
capuchon protecteur de l'aiguille en place afin d'éviter toute contami-na-
tion de l'aiguille.
6. Poussez le loquet (barre en T) vers l'avant pour verrouiller la seringue.
7. Appuyez sur le bouton déclencheur pour exposer le capuchon de
l'aiguille. Retirez le capuchon et mettez-le de côté.
8. Tirez le loquet (barre en T) vers le haut pour réarmer le dispositif.
9. Tenez l'Inject-Ease de façon à ce que votre pouce repose sur la détente.
Placez le dispositif sur votre peau près du site d'injection et faites-le
tourner plusieurs fois afin de désensibiliser la peau, puis pressez la
détente.
10. Enfoncez le piston de la seringue avec l'index. L'injection est maintenant
terminée. Retirez le dispositif de votre peau.
11. Tirez le loquet (barre en T) vers le haut pour armer le dispositif puis
ramenez-le vers l'arrière pour déverrouiller la seringue. Retirez la seringue
du dispositif et mettez-la au rebut dans un contenant pour objets
contaminés ou tranchants approprié.
®
Finger rest
Adapter
tip
Needle cap
Figure A - Inject-Ease with preloaded syringe
Aspiration
If your health care professional advises you to aspirate prior to
injecting, you will need clear tips instead of the opaque tips that
come with this device. Please call AMBIMEDINC Customer
Support to obtain clear tips at nocharge (30 unit clear tips are not
available).
Pre-Loading
WARNING: Consult your health care professional to find out if
storage of pre-loaded syringes is appropriate for the type of
medication you use.
Certain medications can be preloaded in syringes and kept inside
the Inject-Ease until needed. To pre-load, follow steps 1 through 7
in the Instructions for Use. Do not remove the needle cap until
ready to use. Place the plunger cap over the plunger. To give the
pre-measured dose just remove the plunger and needle caps and
resume at step 8.
Cleaning
The Inject-Ease can be wiped off with a clean damp cloth or
washed with warm soapy water and air dried. To avoid rusting the
internal spring, do not submerge the device in water or wash the
device in the dishwasher.Adapter tips can be submerged in water
after removing them from the device.
Warranty
This AMBIMEDINC product carries a two (2) year warranty against
manufacturer's defects in materials and workmanship and against
breakage or failure under normal use. This warranty does not cover
misuse or abuse. AMBIMEDINC will, as its option, repair or
replace this product at no charge. This warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other rights under law.
®
Fingerhalter
Aufsteckspitze
Nadelkappe
Abb. A – Inject-Ease mit vordosierter Spritze
Aspiration
Wird vom medizinischen Betreuer empfohlen, die Spritze vor der
Injektion zu aspirieren, dann benötigen Sie durchsichtige Spritzen
statt der undurchsichtigen Spritzen, die mit dem Gerät geliefert
werden. Bitte rufen Sie den AMBIMEDINC Kundendienst an, um
kostenlos durchsichtige Spitzen zu bestellen (für 30 Einheiten
Spritzen sind keine durchsichtigen Spitzen erhältlich).
Vordosierte Spritzen
WARNHINWEIS: Besprechen Sie mit Ihrem Arzt, ob die
Lagerung vordosierter Spritzen für das von Ihnen verwendete
Medikament geeignet ist.
Bestimmte Medikamente können in Spritzen vordosiert und bis
zum Gebrauch sicher im Innern des Inject-Ease verwahrt werden.
Zum Vordosieren befolgen Sie die in der Gebrauchsanweisung
aufgeführten Schritte 1 bis 7. Die Nadelkappe erst kurz vor dem
Gebrauch entfernen. Die Kolbenkappe auf dem Kolben platzieren.
Zum Injizieren der vorabgemessenen Dosis einfach die Kolben-
und Nadelkappe abnehmen und mit Schritt 8 fortfahren.
Reinigung
Das Inject-Ease kann mit einem feuchten Tuch abgewischt oder in
warmem Seifenwasser gespült und an der Luft getrocknet werden.
Um zu vermeiden, dass die innenliegenden Federn rosten, das
Gerät nicht in Wasser eintauchen oder im Geschirrspüler reinigen.
Aufsteckspitzen können vom Gerät entfernt und dann in Wasser
eingetaucht werden.
Garantie
Dieses AMBIMEDINC Produkt ist für einen Zeitraum von zwei (2)
Jahren von einer Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler
sowie bei normalem Gebrauch gegen Defekte und Versagen
abgedeckt. Die Garan tie erstreckt sich nicht auf Missbrauch oder
falschen Gebrauch. Nach eigenem Ermessen wird das Produkt von
AMBIMEDINC kostenlos repariert bzw. ersetzt. Diese Garantie
gewährt Ihnen bestimmte Rechte, und Sie haben u.U. weitere
gesetzlich vorgeschriebene Rechte.
®
Support d'appui des doigts
Embout adaptable
Capuchon de
protection de l'aiguille
Figure A - Inject-Ease avec seringue préremplie
Aspiration
Si votre professionnel de la santé vous conseille d'aspirer avant
d'injecter,vous devrez substituer des embouts transparents aux
embouts opaques livrés avec ce dispositif. Appelez le service après
vente de AMBIMEDINC pour recevoir gratuitement des embouts
transparents (les embouts pour seringues de 30 unités ne sont pas
disponibles)
Préremplissage
AVERTISSEMENT: Consultez votre professionnel de la santé
pour savoir si les seringues préremplies avec le type de
médicament que vous utilisez peuvent être stockées.
Avec certains médicaments, les seringues peuvent être préremplies
et conservées à l'intérieur de l'Inject-Ease jusqu'à leur utilisation.
Suivez les étapes de 1 à 7 du mode d'emploi pour le préremplis-
sage. Ne retirez le capuchon de protection de l'aiguille que juste
avant l'utilisation. Placez le capuchon du piston sur ce dernier.
Pour injecter une dose prémesurée, retirez les capuchons du piston
et de l'aiguille et reprenez à l'étape 8.
Nettoyage
L'Inject-Ease peut être essuyé avec un chiffon propre humide, ou
lavé avec de l'eau savonneuse tiède et séché à l'air. Afin d'éviter
de rouiller le ressort interne, le dispositif ne doit pas être submergé
dans l'eau ou lavé dans un lave-vaisselle. Une fois retirés du
dispositif, les embouts peuvent être submergés dans l'eau.
Garantie
Le présent produit de AMBIMEDINC est garanti pour une durée de
deux (2) ans contre tout défaut de fabrication ou de matériaux, bris
ou défaillance dans le cours d'une utilisation normale. Le mauvais
usage ou l'utilisationabusive n'est pas couvert aux termes de la
présente garantie. AMBIMEDINC se réserve l'option de réparer ou
de remplacer le produit gratuitement. La présente garantie vous
confère certains droits spécifiques et vous pouvez également avoir
d'autres droits conformément à la législation.
Trigger
button
Latch
Syringe
Plunger cap
Auslöseknopf
Bügel
Spritze
Kolbenkappe
Détente
Loquet
Seringue
Capuchon de
protection du piston

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AmbiMedInc Inject-Ease

  • Page 1 • For proper needle penetration, place the appropriate adapter tip onyour come with this device. Please call AMBIMEDINC Customer Inject-Ease for the 100 unit (1.0 ml, 1cc); 50 unit (0.5 ml, 1/2cc);or 30 unit (0.3 Support to obtain clear tips at nocharge (30 unit clear tips are not ml, 1/3cc) insulin syringe.
  • Page 2 908 Sir Francis Avenue • Capitola, CA 995010, USA Ph/Fax 831-475-1765 • Web: www.ambimedinc.com • E-mail: info@ambimedinc.com Inject-Ease is a registered trademark of AMBIMEDINC • U.S. Patent No. 4,787,891. Other International Patents Pending. All rights reserved. *Other trademarks are property of their respective holders...