Rittal SK 3105 Série Manuel D'installation Et De Maintenance
Rittal SK 3105 Série Manuel D'installation Et De Maintenance

Rittal SK 3105 Série Manuel D'installation Et De Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour SK 3105 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Manuel d'installation et de maintenance
Montage- en bedieningshandleiding
Montage- och hanteringsanvisning
Istruzioni di montaggio e funzionamento
Instrucciones de montaje
Schaltschrank-Heizgerät SK
Panel heater SK
Resistance chauffante SK
Schakelkastverwarmingen SK
Värmeelement
för apparatskåp SK
Riscaldatore anticondensa SK
Resistencia calefactora SK
SK 3105.xxx

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rittal SK 3105 Série

  • Page 1 Schaltschrank-Heizgerät SK Panel heater SK Resistance chauffante SK Schakelkastverwarmingen SK Värmeelement för apparatskåp SK Riscaldatore anticondensa SK Resistencia calefactora SK SK 3105.xxx Montage-, Installations- und Bedienungsanleitung Assembly and operating instructions Manuel d’installation et de maintenance Montage- en bedieningshandleiding Montage- och hanteringsanvisning Istruzioni di montaggio e funzionamento Instrucciones de montaje...
  • Page 3 Sicherheitsabstand jeweils seitlich 60 mm und nach unten 100 mm). Bei Einhaltung dieser Abstände werden 65 ˚C Umgebungstemperatur nicht überschritten. 2.1 Schnappbefestigung auf einer 35 mm- Tragschiene DIN EN 50 022 (Abb. 1.1). 2.2 Schraubbefestigung auf der Montage- platte (Abb. 1.2). Montageanleitung Rittal Schaltschrank-Heizgerät...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bei unsachgemäßer Anwendung oder An- schließung erlischt die Gewährleistung des 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Herstellers. Für die in solchem Fall entstande- Rittal Schaltschrank-Heizungen wurden nach nen Schäden wird nicht gehaftet. dem neuesten Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und konstruiert. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren...
  • Page 5 If these clearances are observed, the ambi- ent temperature does not rise above 65 ˚C. 2.1 Snap-type fastening onto a 35 mm support rail DIN EN 50 022 (Fig. 1.1). 2.2 Screw fastening onto the mounting plate (Fig. 1.2). Rittal enclosure heater assembly instructions...
  • Page 6: Proper Usage

    3.1 Proper usage usage. Within this period, the returned unit will be repaired in the factory or replaced free Rittal enclosure heaters were developed and of charge. designed in accordance with the state of the Unauthorised utilisation or incorrect connec- art and the recognised rules governing tech- tion will invalidate the manufacturer’s guaran-...
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    65 ˚C. 2.1 Fixation par enclenchement sur un rail porteur de 35 mm selon DIN EN 50 022 (fig. 1.1). 2.2 Fixation par vis sur la plaque de montage (fig. 1.2). Notice de montage pour résistance chauffante Rittal...
  • Page 8: Utilisation Correcte De L'appareil

    Rittal décline toute responsabilité pour les dommages directs et indirects qui pourraient Le branchement de la résistance chauffante en résulter. De même, Rittal décline toute res- se fait à l’aide de la borne de raccordement ponsabilité en cas de montage, d’installation rapide (valeur de la tension nominale indi- ou d’utilisation non conforme de son maté-...
  • Page 9 100 mm). Bij het aanhouden van deze afstanden wordt de omgevingstemperatuur niet hoger dan 65 ˚C. 2.1 Snapbevestiging op een 35 mm- montagerail DIN EN 50 022 (afb. 1.1). 2.2 Schroefbevestiging op de montageplaat (afb. 1.2). Montagehandleiding Rittal Verwarming...
  • Page 10: Voorgeschreven Gebruik

    Bij ondeskundig gebruik of onjuiste aanslui- ting komt de garantieregeling van de fabri- kant te vervallen. Voor hieruit voortkomende 3.1 Voorgeschreven gebruik schade kan Rittal niet aansprakelijk worden Rittal verwarmingen worden volgens de gel- gesteld. dende stand der techniek en de erkende vei- ligheidstechnische regels ontwikkeld en ge- construeerd.
  • Page 11 Hänvisningar 1. Tekniska data Värmeelement för apparatskåp, utan fläkt Art. nr. SK 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 Mått mm Hålavstånd Märkspänning 110 – 240 V, 50/60 Volt, Hz Varaktig värmeeffekt 8 – 10 W 18 – 20 W 23 –...
  • Page 12 Rittals värmeelement för apparatskåp har ning upphör tillverkarens garantiansvar att utvecklats och konstruerats efter gällande gälla. Rittal ansvarar inte för skador som tekniknivå och erkända säkerhetstekniska uppstått till följd av felaktig användning eller regler. Ändå kan livsfara resp. materialla ska- anslutning.
  • Page 13 63 – 75 W 86 – 100 W 130 – 150 W = 10 ˚C Fusibile T (ad azione ritardata) Tensioni speciali a richiesta. Rittal si riserva di apportare eventuali modifiche tecniche. Riscaldatori anticondensa con ventilatore Nr. d’ord. SK 110 V 3105.410 3105.420 3105.430...
  • Page 14: Impiego Conforme Alle Norme

    In caso di guasto entro tale L’apparecchio può subire gravi periodo, l’apparecchio dovrà essere restituito danni in presenza di picchi di a Rittal che provvederà alla riparazione o alla corrente superiori a 2 kV. sostituzione gratuita. In caso di utilizzo o di collegamento elettrico inadeguati la garanzia decade.
  • Page 15 65 ˚C de temperatura ambiente. 2.1 Fijación a presión sobre un carril soporte de 35 mm DIN EN 50 022 (imagen 1.1). 2.2 Fijación atornillada sobre la placa de montaje (imagen 1.2). Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de Rittal...
  • Page 16 El fabri- cante no se hace responsable de los daños causados por una aplicación, un montaje o una instalación inadecudas. El usuario debe- rá asumir el riesgo. Instrucciones de montaje de la resistencia calefactora para armarios de Rittal...
  • Page 17 注記 仕様 エンクロージャー用パネルヒーター、ファンなし 3105.310 3105.320 3105.330 3105.340 3105.350 3105.360 3105.370 品番 幅 外形寸法 高さ 奥行 mm 42 取付穴間の距離 定格電圧 V、 240 V 50/60 Hz 〜 、 周波数 = 10°C における連 10 W 20 W 23 30 W 49 50 W 63 75 W 86 100 W 130 150 W...
  • Page 18 注記 電気結線 安全に関するご注意 ● ヒー ターユニ ットの接 続は銘板 で指定され た 電子部品 取付時には、使用す る国や地域の 定格電圧の差込式端子台を使って行います。 ユ 電力会社の 定めた規定を必 ず遵守してくだ ニットは、スイッチを切った時に最低 の さい。 接点 隙間が確 保されて いる両切 りの断路器 を ● 電子部品 の取付は、必ず規格 や規定の遵守 経て電源に接続する必要があります。 に関して責 務を有する専門 の技術者が行っ 2.5 mm 電気結線は単線電線(最大 )またはス リー ブ端子処 理を行っ た撚線で 行ってくだ さ てください。...
  • Page 19 SK 3105.310 – SK 3105.370 SK 3105.380 – SK 3105.430 1 x SK 3105.310 – 3105.350 2 x SK 3105.360 – 3105.370 Abb. 1.1: Schnappbefestigung auf 35 mm-Tragschiene DIN EN 50 022 Fig. 1.1: Snap-type fastening onto a 35 mm support rail DIN EN 50 022 Fig.
  • Page 20 Demontage der Geräte Demontage Removal of the units Smontaggio dell’apparecchio Démontage des appareils Desmontaje de los aparatos ユニットの取外し Demontage van de verwarmingen...
  • Page 21 SK 3105.310 – SK 3105.370 SK 3105.380 – SK 3105.430 υ υ SK II SK II 110 – 230 V AC, 50/60 Hz, DC 110 – 230 V AC, 50/60 Hz Schaltplan Heizung Schaltplan Heizung mit Lüfter Wiring plan – Heater Wiring plan –...
  • Page 22 SK 3105.310/.320 d = 5 mm SK 3105.330 – SK 3105.350 SK 3105.360/.370 Befestigung auf Montageplatte Befestigungsmöglichkeiten auf Tragschiene Fastening onto a mounting plate Fastening onto a support rail Fixation sur une plaque de montage Fixation sur un rail porteur Bevestiging op een montageplaat Bevestiging op een montagerail Montage på...
  • Page 24 Enclosures Power Distribution Climate Control IT Infrastructure Software & Services RITTAL GmbH & Co. KG Postfach 1662 D-35726 Herborn Phone +49(0)2772 505-0 Fax +49(0)2772 505-2319 E-mail: info@rittal.de www.rittal.com...

Table des Matières