Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Druckluftnagler Typ W 15-358C
[1] Abmessungen: L = 307; H = 261 B = 70 mm;
[2] Gewicht: 3,0 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:
1.5 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Wellennägel Typ W
in den Längen von 9,12 und 15 mm.
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 96 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 90 dB
[9]Vibrationskennwert 4.5 m/s²
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 77 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit
dem
beiliegenden
Benutzer- Handbuch
Betriebsanleitung.
Bitte
vor
aufmerksam
lesen
und
Sicherheitshinweise
unbedingt beachten.
Achtung:
Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Magazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit
einem
Drehschrauber
erfolgen,
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Beladen des Magazins
Bei Lieferung ist das Magazin für 12 mm lange
Wellennägel eingestellt. Für 9 mm oder 15 mm lange
Wellennägel muß es wie folgt umgestellt werden:
Schraube 13301142 herausdrehen und Anschlag
14401786 sowie Magazinboden 14401785 nach
hinten herausziehen. Den Magazinboden wieder in der
gewünschten Position ( Bild 1) einführen und Anschlag
sowie Schraube wieder montieren.
Auswechseln
der
O- Ringe
Ventilstange
Die vier Schrauben 133 01121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Den Kappeneinsatz
14403592 und die Ventilbuchse 14403643 seitlich
mit einem kleinen Schraubendreher anheben und dem
Gehäuse entnehmen (Bild 3). Mit einer Spitzzange
Hauptventil 14403633 und Ventilstange 14414602
nach oben aus dem Gehäuse ziehen (Bild 4). Defekte O -
Ringe ersetzen und leicht gefettet wieder montieren (O -
Ring Fett 13301706).
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Schrauben 13301121 herausdrehen und die
Kappe komplett abheben (Bild 2). Mit dem von unten in
den
Treiberkanal
eingeführten
Kolben- Treibereinheit sowie das Hauptventil und den
Kappeneinsatz nach oben aus dem Naglergehäuse
hinausdrücken (Bild 5). Den Kolben fest in einen
Schraubstock spannen (Bild 6) und mit einem Dorn von
3,5 mm sorgfällig Stift 14401573 und Spannhülse
13300260 hinausdrücken. Defekte Teile ersetzen und
Kolben-O-Ring 13300131 vor dem Einsetzen mit O -
Ring-Fett 13301706 einfetten.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Die vier Schr auben 13301121 herausdrehen,Kappe
komplett
abheben
(Bild
2)
14403592, Hauptventil 14403633, Ventilbuchse
14403643 sowie Ventilstange 14414602 wie oben
beschrieben demontieren. Dann den Nagler umdrehen
und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen (Bild 7).
Durch die Erschütterung löst sich der Zylinder und die
aus Puffer, Zylinder und Kolben mit Treiber bestehende
Einheit läßt sich leicht dem Gehäuse entnehmen.
Defekte Teile erstzen, die Zylinder-O- Ringe leicht
gefettet O-Ring-Fett 13301706 einsetzen.
Pneumatic Stapler Type W 15-358C
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the
Operating Instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ] (also see User
Manual).
Attention!
the tool from its
magazine before attempting any repair. Always fix
the cap with a torque wrench adjusted to 7 Nm.
Loading of magazine
The tool is delivered with magazine adjusted for 12 mm
corrugated fasteners. For 9mm and 15 mm fastener
lengths adjust magazine as follows:Take out allen bolt
13301142 and withdraw stop 14401786 as well as
maga zine bottom 14401785. Then reset magazine
bottom in required position (fig 1), reassemble stop and
tighten bolt again.
Changing O-rings on vale system and valve shaft
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). Lift cap insert 14403592 and valve bush
14403643 laterally wiht a smal screw driver and
remove them from the housing (fig 3). Pull main valve
14403633 and valve shaft 14414602 with pointed
pliers out of the housing (fig 4). Replace damaged O -
rings and grease before refitting wth spec ial grease
13301706
Removal of piston and driver blade
Take out bolts 13301121 and remove the complete
cap (fig 2). The piston with drover blade,The main valve
and the cap insert can now be removed by using a
spare driver blade and pushing it from below (f ig 5).
Grip the piston into a vice ( fig 6) and tap out carefully
pin 14401573 and split pin 13300260 with a pin
punch of 3,5 mm. Replace damaged parts and grease
deutsch
1
die
Inbetriebnahme
bei
dem
das
von
Ventil
und
2
Ersatztreiber
die
und
Kappeneinsatz
English
3
Always
disconnect
air supply and empty
piston O-ring 13300131 befor refitting with spezial
grease 13301706
Changing of bumper and cylinder
Take out bolts 13301121 and remove complete cap
(fig 2 ). Take out cap insert 14403592 main vale
14403633,valve bush 14403643 and valve shaft
14414602 as described above. Then turm housing
over and tap it on a flat woonden surface (fig 7) to
loosen the cylinder. Bumper, cylinder and piston with
driver blade now can be removed easily from the
housing. Replace damaged parts and grease cylinder
O-rings before refitting with special grease 13301706
Agrafeuse pneumatique type W15-358C
Cette Nomenclature des pièces détachées et
instructions
de
montage
et
l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation
veuillez les lire attentivement.
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
(voir manuel d'instruction).
Remplacement de pièces défectueuses:
Attention: avant toute manipulation, débrancher
l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée
obligatoirement à l'aide d'une
réglée à 7 Nm.
Alimentation du chargeur
Lors de la livraison le chargeur est prévu pour
l'ustilisation des agrafes "crocodiles" de 12 mm. Pour
des agrafes "crocodiles de 9 mm ou 15 mm de
longueur le chargeur doit êt re ajust comme suit:
Devisser la vis cilindrique 13301142 et tirer le butoir
14401786 et le fond du chargeur 14401785. vers
l'arriére. Ensuite remettre le fond du chargeur en
position voulue (fig 1) et replacer le butoir et la vis.
Remplacement des joints de soupage et de la tige
de soupage
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever la douille supérieure
14403592 et la douille de soupage 14403643 à l'aide
d'un petit tournevis et les retirer du corps (fig 3 ). Avec
une pi nce pointure faire sortir la soupage principale
14403633 et la tige de soupage 14414602 (fig 3 ).
Changer les joints toriques défectueux et les graisser
légèrement avec la graisse 13301706 avant5 de les
replacer dans l'appareil.
Remplacement du marteau et du piston
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2).Avec le marteau de rechange,
faire sortir le piston et le marteau ainsi que la soupage
principale et la douille supérieure (fig 5). Bloquer le
piston correctement dans un étau (fig. 6).Avec un
chassegoupille de 3,5 mm faire sortir soigneusement
l'axe 14401573 et la douille fendue 13300260.
Changer les pièces défectueuses et graisser le joint
torique du
piston 13300131
13301706 avant de le replacer.
Remplacement de l'amortisseur et du cylindre
Retirer les quatre vis 13301121 et enlever le
capuchon complet (fig 2). Enlever ensuite la douille
supérieure
14403592
,la
soupage
14403633, la douille de soupage 14403643 , et la
tige de soupage 14414602 comme décrit ci- dressus.
Faire pivoter le cloueur et frapper bienà plat sur une
planche en bois (fig 7).Suite à ce choc le cylindre se
desserre et l'amortisseur,le cylindre,le piston avec le
marteau se retireront facilement du corps de l'appareil.
Changer
les
piè ces
défectueuses
légèrement les joints toriques du cylindre avec la
graisse 13301706 avant de les replacer.
Grapadora neumática tipo W15-358C
Esta
Lista
de
piezas
e
mantenimiento son partes - junto con las
Instrucciones para el operario - de las normas de
trabajo.
Antes
del
utilizo
detenidamente dichas instrucciones y atender las
instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ] . (Véase
también el manual de usuario.)
Cambio de piezas
Importante:
Desconectar la máquina de la ali -
mentación de aire comprimido. Vaciar
el cargador de grapas. Fije
la tapa con una llave
dinamometrica ajustada a 7 Nm.
Sistema de carga
Sumin istramos la máquina con cargador para placas
onduladas de 12 mm de largo. Para utilizar placas
onduladas de 9 mm o de 15 mm se debe ajustar el
cargador commo sique: Extraer tormillo 13301142 y
sacar el tope 14401786 asi como el fondo cargador
14401785 hac ia atrás. Insertar el fondo en la posición
deseada (fig 1) y montar nuevamente el tope y el
tornillo.
Cambio de aros tóricos de la válvula et del vástago
de la válvula
Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa
completa (fig 2). Levantar el suplem ento de tapa
14403592 y el casquillo de la válvula 14403643 por
el lado con un pequeño destornillador y entonces
sacarlos del cuerpo (fig 3). Con una tenaza de puntas
largas extraer la válvula principal 14403633 y el
vástago de la válvula 14414602 hacia ar riba del
français
le
Manuel
de
contient
les
clé dynamometrique,
avec
la graisse
principale
pius
graisser
español
instrucciones
de
deben
leerse

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BEA W 15-358

  • Page 1 deutsch piston O-ring 13300131 befor refitting with spezial Druckluftnagler Typ W 15-358C grease 13301706 [1] Abmessungen: L = 307; H = 261 B = 70 mm; Changing of bumper and cylinder [2] Gewicht: 3,0 kg. Take out bolts 13301121 and remove complete cap [3]Zulässiger Luftdruck: 8 bar, (fig 2 ).
  • Page 2 cuerpo (fig 4). Cambiar los aros tóricos defectuosos y luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De kap antes de montar los nuevos engrasarlos ligeramente moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel, con grasa especial 13301706 die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld. Cambio de la lenüeta y del pistón Laden van het magazijn Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa...
  • Page 3 Svensk Suomed Tryckluftsdriven spikpistol typ W15-358C Paineilmanaulauskone tyyppi W 15-358C Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning i Tämä varaosalista/huolto- ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan förening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisest i ennen innan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna! tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
  • Page 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Lista de recambios e instrcciones de uso Español W 15-358C (Art.-Nr. 12000133 ) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...
  • Page 5 BeA Havalı Dalgalı Bağlama Sacı Çakma Tabancası Model W 15-358C (1) Boyutlar: 307x261x70 mm (UxYxG) (2) Ağırlık: 3,0 kg (3) En yüksek çalışma basıncı: 8 bar (4) Çalışma basıncı: 5–8 bar (5) Hava sarfiyatı/çalışma: 1,5 lt / 6 bar (6) Bağlama sacı; tip W, 9, 12 ve 15mm (7) Tek atımlık ses gürültü...

Ce manuel est également adapté pour:

W 15-358c12000133