König Electronic HC-KS41 Mode D'emploi

König Electronic HC-KS41 Mode D'emploi

Verre doseur numérique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Digital Measuring Cup
MODE D'EMPLOI (p. 8)
Verre doseur numérique
MANUALE (p. 15)
Bilancia a tazza per la pesatura e
misurazione digitale
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 21.)
Digitális mérőpohár
BRUKSANVISNING (s. 27)
Digital Måttkopp
MANUAL DE UTILIZARE (p. 33)
Cană de măsurare digitală
BRUGERVEJLEDNING (p. 40)
Digitalt målebæger
H C - K S 4 1
ANLEITUNG (s. 5)
Digitaler Messbecher
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11)
Digitale Maatbeker
MANUAL DE USO (p. 18)
Taza Medidora Digital
KÄYTTÖOHJE (s. 24)
Digitaalinen mittakuppi
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 30)
Odměrka s digitální váhou
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 37)
Ψηφιακή Κούπα Μέτρησης
VEILEDNING (p. 43)
Digital målekopp

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour König Electronic HC-KS41

  • Page 1 H C - K S 4 1 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 5) Digital Measuring Cup Digitaler Messbecher MODE D’EMPLOI (p. 8) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11) Verre doseur numérique Digitale Maatbeker MANUALE (p. 15) MANUAL DE USO (p. 18) Bilancia a tazza per la pesatura e Taza Medidora Digital misurazione digitale HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Page 2: Power On/Off

    ENGLISH NAME AND FUNCTIONS OF THE BUTTONS: Press button Hold 3 seconds Hold 6 seconds 0 (zero) Turn on the unit Turn off the unit When the unit is on, hold 6 sec to calibrate an empty cup Tare or reverse tare M (mode) Change the display mode...
  • Page 3 Volume Measurement 1) Select between the different ingredients (water, milk, oil, sugar or flour) by pressing the [m] button repeatedly 2) Press [u] to change to the desired unit, if needed 3) Place the ingredient into the cup 4) Place the cup on a flat table to display the reading. Once the reading is shown, you may also hold the cup in your hand for easy reading NOTE: The volume measurement is converted from the weight and the pre-set density of the ingredient by the processor in the cup. There are different types of milk, oil, sugar or flour on the market. Different types, brands & origins of the same ingredient have different density. For this reason, some variation of the volume measurement will occur depending on the type of ingredients you are using. The volume reading provided by the cup can only be used as an approximate value.
  • Page 4: Cleaning And Storage

    CALIBRATION To ensure an accurate measurement, it is recommended to check the weight of an empty cup every time you turn on the unit. It should read 0 gram (or oz) for your empty cup. Calibration for the cup is needed ONLY if the reading of your EMPTY cup is higher than zero (gram, oz, cups, fl oz or ml). The calibration process will reset the reading to zero for the empty cup. To calibrate, Make sure the transparent cup is attached to the base 2) Make sure the cup is empty. Clean the unit with a dry cloth to remove any excess liquid in the cup 3) Turn on the unit by a pressing the [0] button once 4) Make sure the cup is placed steadily on a flat surface. Press and hold the [0] button for 6 seconds until...
  • Page 5: Ein-/Ausschalten Des Gerätes

    Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH NAME UND FUNKTIONEN DER TASTEN: Taste drücken 3 Sekunden halten 6 Sekunden halten 0 (Null)
  • Page 6 (Falls nicht, kalibrieren Sie den Becher bitte neu, wie in der Bedienungsanleitung unter “KALIBRIERUNG” beschrieben.) Messung des Gewichts 1) Wählen Sie den “SCALE” Wiedergabemodus, diesen erreichen sie durch mehrmaliges drücken der [m] Taste, bis der Pfeil blinkend auf “Scale” zeigt. 2) Drücken Sie falls nötig die [u] Taste, um die Gewichtseinheit von Gramm auf Unzen umzustellen. 3) Geben Sie die Zutat in den Becher 4) Stellen Sie den Messbecher auf einen flachen Tisch, um die Messung vorzunehmen. Sobald das Ergebnis der Messung dargestellt wird, kann der Messbecher auch in der Hand gehalten werden, um das Ergebnis abzulesen Wahl der Gewichtseinheit: Gramm und LBS Unzen. Die Anzeige einer “LBS Unze” liegt bei 1/8 Unzen. Falls ein genaueres Ergebnis erforderlich ist, wählen Sie bitte Gramm für die Messung und schalten, falls nötig, zurück auf LBS Unzen. Messung der Menge 1) Wählen Sie zwischen (Wasser, Milch, Öl, Zucker oder Mehl) durch wiederholtes Drücken der [m] Taste 2) Drücken Sie die [u] Taste, um die gewünschte Einheit zu verändern 3) Geben Sie die Zutat in den Becher 4) Stellen Sie den Becher auf einen flachen Tisch, um das Messergebnis wiederzugeben. Sobald das Ergebnis dargestellt wurde, kann der Becher auch in der Hand gehalten werden, um das Ergebnis abzulesen ANMERKUNG: Die Messung der Menge wird vom Gewicht und der voreingestellten Dichte der Zutat durch den Prozessor im Messbecher bestimmt. Es gibt verschiedene Arten von Milch, Öl, Zucker oder Mehl auf dem Markt. Unterschiedliche Typen, Marken & Herkunft der gleichen Zutat haben eine unterschiedliche Dichte. Aus diesem Grunde wird es zu einer leichten Schwankung in den Mengenmessergebnissen kommen, je nachdem welche Zutat Sie benutzen. Das Messergebnis des Bechers kann nur als genereller Durchschnittswert genutzt werden. Details zur Dichte und der Art der Zutaten, die im Messbecher benutzt werden können, finden Sie weiter unten. Dichte Auswahl der Einheiten Wasser 1 kg/l ML, TASSE, FL. UNZEN...
  • Page 7: Anzeige Von Fehlermeldungen

    Umkehrung der Tarafunktion Nachdem die Tarafunktion ausgeführt wurde und die Anzeige das “TARE” Symbol und “0” anzeigt, können Sie die [0] Taste drücken, um mit dem ursprünglichen Gewicht oder Menge, genau wie vor Ausführung der Tarafunktion (das “TARE” Symbol verschwindet) weiterzuarbeiten. ANMERKUNG: Die Tarafunktion funktioniert nur, wenn der Becher auf einer flachen Oberfläche steht. WICHTIGE ANMERKUNG: Es ist einfach und vorteilhaft verschiedene Zutaten im gleichen Messbecher zusammenzumischen. Sie sollten jedoch während des Mischens der Zutaten auf ein zu starkes Drücken des Bodens der Basis, in der sich die empfindlichen Messinstrumente befinden, verzichten. Übermässiger Druck auf den Boden der Basis des Messbecher könnte zu bleibenden Schäden der Waage führen, und die Messergebnisse verfälschen. ANZEIGE VON FEHLERMELDUNGEN UnSt: Instabil Die Waage ist nicht stabil aufgestellt und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Setzen Sie die komplette Waage auf einer flachen Oberfläche und schalten Sie das Gerät, durch einfaches Drücken der [0] Taste, wieder ein. Err: Error (Fehler) Die Waage ist überladen. Das Gewicht oder Menge im Messbecher überschreitet die Messkapazität. (Details finden Sie in der Sektion “Spezifikationen”). KALIBRIERUNG Um eine genaue Messung sicherzustellen, wird angeraten den leeren Messbecher bei jedem Gebrauch erneut zu kalibrieren. Der leere Messbecher sollte bei jedem Gebrauch wieder 0 Gramm (oder Unzen) anzeigen. Eine Kalibrierung des Bechers ist NUR nötig, wenn das Ergebnis des LEEREN Messbecher höher als Null (Gram, Unzen, Becher, flüssige Unzen oder ml) ist. Der Kalibrierungsvorgang wird das Messergebnis des leeren Messbecher auf Null zurücksetzen. Kalibrierung, Stellen Sie sicher, dass der Messbecher mit der Basis verbunden ist 2) Stellen Sie sicher, dass der Messbecher leer ist. Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch, um überflüssige Flüssigkeiten aus dem Becher zu entfernen 3) Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste [0] ein 4) Stellen Sie sicher, dass der Messbecher auf einer gleichmässig, flachen Oberfläche steht. Drücken und...
  • Page 8: Nom Et Fonctions Des Boutons

    • Volumenmenge: 1/8 Becher, 1/8 fl. Unzen, 1 ml • Gewichtsmengen: 1 Gramm, 1/8 Unzen • Batterie: 1x CR2450 (mitgeliefert) Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt VORSICHT AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei STROMSCHLAGGEFAHR Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von NICHT ÖFFNEN anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
  • Page 9: Poids Et Volume

    Immédiatement après avoir mis l’appareil en marche, posez-le sur une table. L’appareil doit indiquer 0 (gramme ou once). (Si la balance indique plus de 0, veuillez consulter la rubrique « Calibrage » pour calibrer le verre.) Remplacement de la pile Faites coulisser le volet du compartiment de la pile pour pouvoir l’ouvrir. Installez 1 pile CR2450 en respectant la polarité comme indiqué et refermez le volet. Mise en marche / Arrêt Veillez à ce que le verre translucide soit fixé au socle. Posez la balance sur une surface plane et appuyez sur le bouton [0] pour mettre l’appareil en marche. Afin de garantir l’exactitude du pesage, il est conseillé de vérifier le poids d’un verre vide à chaque mise en marche de l’appareil. Il faut que la balance indique 0 gramme (ou once) avec le verre vide. Si ce n’est pas le cas, calibrez le verre conformément aux consignes de la rubrique « CALIBRAGE ». Maintenez la touche [0] enfoncée 3 secondes pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes de non-utilisation. POIDS ET VOLUME Une balance est intégrée au verre doseur et permet de mesurer le poids de vos aliments et d’afficher le volume d’ingrédients présélectionnés (eau, lait, huile, sucre ou farine). Pour garantir l’exactitude du résultat, il est conseillé de vérifier le poids d’un verre vide à chaque mise en marche de l’appareil. Il faut que la balance indique 0 gramme (ou once) avec le verre vide. Si ce n’est pas le cas, calibrez le verre conformément aux consignes de la rubrique « CALIBRAGE ». Poids 1) Sélectionnez le mode d’affichage « SCALE » (« BALANCE ») en appuyant plusieurs fois sur le bouton [m] jusqu’à ce que l’icône flèche soit sur « Scale ». 2) Si nécessaire, utilisez le bouton [u] pour changer l’unité de poids, en grammes ou en onces.
  • Page 10: Messages D'erreur

    La résolution de l’affichage des onces et des tasses est de 1/8ème. S’il vous faut une résolution ou une précision plus importante, veuillez sélectionner les ml et, si nécessaire, convertir ensuite le résultat en onces ou tasses. Fonction tare (remise à zéro) Il est facile et pratique d’ajouter et de mélanger plusieurs ingrédients dans le même verre. Une fois le premier ingrédient ajouté et mesuré, vous pouvez ajouter un autre ingrédient après avoir effectué la fonction de tare comme indiqué ci-dessous. Posez le verre contenant le premier ingrédient sur une table plane. Appuyez une fois sur le bouton [0]. Le résultat affiché se remet à zéro et l’icône « TARE » s’affiche en haut de l’écran. Vous pouvez alors ajouter l’autre ingrédient. Seul le poids ou le volume du dernier ingrédient est alors calculé. Pour ajouter d’autres ingrédients, procédez de la même manière. REMARQUE : La fonction de tare ne marche correctement que si le verre repose sur une surface plane.
  • Page 11: Indication De Pile Faible

    Rangement Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, essuyez toute trace d’aliment ou de liquide du verre doseur lorsque vous ne l’utilisez pas afin qu’il ne contienne pas de poids. Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un endroit bien aéré. INDICATION DE PILE FAIBLE Un voyant pile faible est disponible. Remplacez la pile selon les consignes d’installation indiquées dans ce mode d’emploi. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Température maximum : Le verre translucide peut supporter une température d’un maximum de 70°C. • Gamme d’affichage maximum : 3000 g, 1420 ml, 6 tasses, 48 fl. oz • Précision du volume: 1/8 tasse, 1/8 fl. oz, 1 ml • Précision du poids : 1 gramme, 1/8 oz • Pile : 1x CR2450 (fournie) Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un ATTENTION technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni NE PAS OUVRIR à l’humidité. Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
  • Page 12 De transparante beker kan voor de reiniging worden verwijderd. Druk op de toets onder het handvat om de beker te ontgrendelen en van de basis te verwijderen. Zet de beker op de basis voor een reguliere functionering. EERSTE SET-UP EN BATTERIJ VERVANGEN Eerste set-up Controleer of de transparante beker op de basis geplaatst is De unit wordt samen met een batterij geleverd. Haal tijdens de eerste installatie de isolatie uit de batterijenhouder om de unit in te kunnen schakelen. Plaats de lege maatbeker op een vlakke ondergrond als de unit ingeschakeld is. Op het display moet 0 (gram of oz) worden weergegeven. (Ga naar de paragraaf “kalibreren” als de weergave op het display hoger is dan 0). De batterij vervangen Schuif het deurtje van de batterijenhouder open. Vervang de CR2450 batterij en breng het nieuwe exemplaar aan in overeenstemming met de polariteit die op het deurtje aangegeven staat. Aan/uit Controleer of de transparante beker op de basis geplaatst is. Plaats de maatbeker op een vlakke ondergrond en druk op de [0] toets om de unit in te schakelen.
  • Page 13 Dichtheid beschikbare meeteenheden Water 1 kg/l ML, KOPJES, FL OZ Melk 1.03 kg/l ML, KOPJES, FL OZ Olie 0.9 kg/l ML, KOPJES, FL OZ Suiker (grove suiker) 0.84 kg/l GRAM, KOPJES, LBS OZ Meel (ongezeefd - voor alle toepassingen) 0.6 kg/l GRAM, KOPJES, LBS OZ De resolutie van het display in “FL OZ” en “KOPJES” is 1/8. Kies voor de weergave in mL (of gram) als u een fijnere resolutie of een grotere nauwkeurigheid vereist. U kunt vervolgens naar LBZ OZ omrekenen. Tarra (nulinstelling) Functie Het is eenvoudig en voordelig om verschillende ingrediënten in de beker te mengen. U kunt het volgende ingrediënt toevoegen als het eerste ingrediënt toegevoegd en gewogen is. Voer in dit geval de onderstaande tarra functie uit. Plaats de beker met het eerste ingrediënt op een vlakke ondergrond Druk eenmaal op de [0] toets. De weergave wordt op nul gesteld en het “TARRA” symbool wordt op het bovenste display weergegeven.
  • Page 14: Specificaties

    Op het display wordt “0” weergegeven. De beker is nu gekalibreerd. REINIGEN EN OPSLAG De transparante beker kan voor de reiniging worden verwijderd. Druk op de toets onder het handvat om de beker te ontgrendelen en van de basis los te maken Reinig de transparante beker met koud of warm water en eventueel in combinatie met een neutraal reinigingsmiddel. Maak geen gebruik van warm water om de transparante beker te reinigen aangezien de beker geschikt is voor temperaturen tot maximaal 70°C Verwijder de transparante beker en maak de basis en het handvat schoon met een vochtige doek Dompel de basis en het handvat nooit in water onder en reinig ze nooit in de vaatwasser...
  • Page 15 ITALIANO NOME E FUNZIONE DEI PULSANTI: Pulsante Tener premuto per 3 Tener premuto per 6 secondi secondi 0 (zero) Accendere l'unità Spegnere l'unità Quando l'unità è accesa, tener premuto per 6 secondi per calibrare una tazza vuota. Tara o tara inversa M (Modalità) Cambiare la modalità di visualizzazione U (unità) Selezionare l'unità di...
  • Page 16 La risoluzione di visualizzazione in “LIBBRE” è 1/8. Se occorre una risoluzione più piccola ed una maggiore precisione, selezionare grammi per la misurazione e poi convertire nuovamente in LIBBRE secondo necessità. Misurazione del volume 1) Selezionare l’ingrediente tra (acqua, latte, olio, zucchero o farina) premendo il pulsante [m] ripetutamente. 2) Premere [u] per cambiare l’unità desiderata secondo necessità 3) Posizionare l’ingrediente nella tazza. 4) Posizionare la tazza su di un tavolo piano per visualizzare la lettura. Una volta che la lettura è mostrata, potete anche tenere la tazza in mano per una visualizzazione più confortevole NOTA: La misurazione del volume è convertita dal peso e la densità pre-impostata dell’ingrediente attraverso il processore nella tazza. Ci sono differenti tipi di latta, olio, zucchero e farina sul mercato. Differenti tipi, marche e provenienze dello stesso ingrediente comportano differente densità. Per questa ragione, alcune variazioni nella misurazione del volume possono verificarsi a seconda del tipo di ingredienti che state usando. La lettura del volume fornita dalla tazza può essere utilizzata come valore approssimativo. La densità ed il tipo di ingredienti usati nella tazza sono mostrati qui di seguito. Densità Selezione dell'unità disponibile Acqua 1 kg/l ML, TAZZE, FL OZ Latte 1,03 kg/l ML, TAZZE, FL OZ Olio 0,9 kg/l ML, TAZZE, FL OZ Zucchero (zucchero granulato)
  • Page 17: Pulizia E Conservazione

    CALIBRATURA Per garantire una misurazione accurata, si suggerisce di controllare il peso della tazza vuota ogni volta che attivate l’unità. Dovrebbe leggere 0 grammi (o libbre) per la tazza vuota. La calibratura per la tazza serve SOLO la lettura della vostra tazza VUOTA è maggiore di “0” (grammi, libbre, tazze, o ml). Il processo di calibratura reimposterà lo zero per la tazza vuota. Per calibrare, 1) Assicurarsi che la tazza trasparente sia collegata alla base 2) Assicurarsi che la tazza sia vuota. Pulire l’unità con un panno asciutto per rimuovere qualsiasi liquido in...
  • Page 18 Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL NOMBRE Y FUNCIONES DE LOS BOTONES: Pulsar el botón Mantener pulsado 3 Mantener pulsado 6 segundos segundos 0 (cero) Encender la unidad Apagar la unidad Cuando la unidad está encendida, mantenga 6 segundos para calibrar una taza vacía Tara o tara invertida M (modo) Cambiar el modo de...
  • Page 19 Medición del peso 1) Seleccione el modo de pantalla “SCALE” (balanza) pulsando el botón [m] varias veces hasta que la flecha apunte a “Scale” 2) Presione [u] para cambiar la unidad de peso entre gramos y onzas, si fuera necesario 3) Coloque los ingredientes en la taza 4) Coloque la taza sobre una mesa plana para mostrar la lectura. Una vez que la lectura se muestre, también puede sostener la taza en la mano para una fácil visualización Selección de unidad de peso: gramos y onzas de libra (LBS OZ). La resolución de pantalla de “LBS OZ” es 1 / 8 OZ. Si se requiriera una resolución más fina y de mayor exactitud, por favor seleccione gramos para la medición y convierta de nuevo a LBS OZ, si fuera necesario. Medición del volumen 1) Seleccione el ingrediente entre (agua, leche, aceite, azúcar o harina) pulsando el botón [m] varias veces 2) Presione [u] para cambiar a la unidad deseada, si fuera necesario 3) Coloque los ingredientes en la taza 4) Coloque la taza sobre una mesa plana para mostrar la lectura. Una vez que la lectura se muestre, también puede sostener la taza en la mano para una fácil visualización NOTA: La medición del volumen se convierte a partir del peso y la densidad predeterminada del ingrediente por parte de un procesador en la taza. Hay diferentes tipos de leche, aceite, azúcar o harina en el mercado.
  • Page 20 encuentran los componentes sensibles de la balanza de peso. Una fuerza excesiva aplicada a la base de la taza podría dañar permanentemente el interior de la balanza y dar lugar a lecturas inexactas. VISUALIZACIÓN DE MENSAJES DE FALLO Unst: Inestable La balanza es inestable y la unidad se apagará automáticamente. Coloque la taza sobre una mesa plana y encienda la unidad pulsando el botón [0] una vez. Err: Error La balanza está sobrecargada. El peso o el volumen en la taza excede el rango máximo de la pantalla (consulte la sección “Especificaciones”). CALIBRACIÓN Para garantizar una medición exacta, se recomienda comprobar el peso de una taza vacía cada vez que encienda la unidad. Debe leer 0 gramos (u oz) en su taza vacía. La calibración de la taza es necesario sólo si la lectura de su taza vacía es mayor que cero (gramos, onzas, tazas, onzas líquidas o ml). El proceso de calibración se restablecerá la lectura a cero para la taza vacía. Para calibrar, 1) Asegúrese de que la taza transparente se adjunte a la base 2) Asegúrese de que la taza esté vacía. Limpie la unidad con un paño seco para eliminar cualquier exceso de líquido en la taza...
  • Page 21 Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
  • Page 22 megjelennie a kijelzőn. Amennyiben nem ez az érték jelenik meg, kérjük, a “KALIBRÁLÁS” fejezetben leírtaknak megfelelően kalibrálja a poharat. A készülék kikapcsolásához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa lenyomva a [0] gombot. A készülék 5 perc készenlét után automatikusan kikapcsol. TÖMEG- ÉS TÉRFOGATMÉRÉS A mérleg a mérőpohárba van beépítve és képes megméri az élelmiszerek tömegét és kiválasztott összetevők (víz, tej, olaj, cukor vagy liszt) térfogatát. A pontos mérés biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a készülék bekapcsoláskor minden esetben ellenőrizze az üres pohár tömegét. Üres pohár esetén minden esetben a 0 grammnak vagy unciának kell megjelennie a kijelzőn. Amennyiben nem ez az érték jelenik meg, kérjük, a “KALIBRÁLÁS” fejezetben leírtaknak megfelelően kalibrálja a poharat. Tömegmérés 1) Válassza ki a “SCALE” megjelenítési módot. Ehhez addig kell nyomogatnia az [m] gombot, amíg a nyíl ikon a “Scale” menüpontra nem mutat. 2) A gramm vagy uncia mértékegység kiválasztásához használja az [u] gombot. 3) Helyezze a mérendő anyagot a pohárba 4) A mért érték leolvasásához helyezze a poharat egy sík felületre. A mért érték megjelenése után a könnyebb leolvasás érdekében a poharat kézbe is veheti Mértékegység kiválasztása: GRAMM és UNCIA. Az “LBS OZ” felbontása 1/8 UNCIA. Amennyiben finomabb felbontásra és nagyobb pontosságra van szüksége, kérjük, mértékegységként válassza ki a grammot, majd szükség esetén, a mérés után váltsa vissza UNCIÁRA. Térfogatmérés 1) Az [m] gomb nyomogatásával válassza ki az összetevőt (víz, tej, olaj, cukor vagy liszt) 2) A kívánt mértékegység kiválasztásához használja az [u] gombot 3) Helyezze a mérendő anyagot a pohárba 4) A mért érték leolvasásához helyezze a poharat egy sík felületre. A mért érték megjelenése után a...
  • Page 23 Adja hozzá a következő anyagot. Ekkor kizárólag a következő anyag tömege és térfogata jelenik meg a kijelzőn. A receptnek megfelelően végezze el a fenti műveletet az összes anyaggal. MEGJEGYZÉS: A tárázás funkció csak akkor működik megfelelően, hogy ha a poharat sima felületre helyezi. A tárázás funkció megfordítása A tárázás funkció végrehajtása után, és a “0” érték és a “TARE” ikon megjelenése után a [0] gomb megnyomásával az eredeti tömeggel és térfogattal folytathatja a mérést. Ekkor a “TARE” ikon eltűnik a kijelzőről. MEGJEGYZÉS: A tárázás megfordítás funkció csak akkor működik megfelelően, hogy ha a poharat sima felületre helyezi. FONTOS MEGJEGYZÉS: A pohárban könnyen és kényelmesen keverhet össze különböző anyagokat. Az anyagok összekeverése során soha ne nyomja meg a mérleget, mivel a mérleg érzékeny alkatrészei megsérülhetnek. Túlzottan nagymértékű erő hatására a pohár alja véglegesen megsérülhet, melynek következtében a mérleg pontatlan méréseket végez. HIBAÜZENETEK UnSt: Instabil A mérleg instabilan áll, és a készlék automatikusan kikapcsol. Helyezze a poharat egy sík felületre, majd a [0] gomb megnyomásával kapcsolja be ismét a készüléket. Err: Hiba Túlterhelte a mérleget. A pohár tömege és térfogata meghaladja a maximális megjelenítési tartományt (lásd “Műszaki adatok” című fejezet). KALIBRÁCIÓ A pontos mérés biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a készülék bekapcsoláskor minden esetben ellenőrizze az üres pohár tömegét. Üres pohár esetén minden esetben a 0 grammnak vagy unciának kell megjelennie a kijelzőn. A pohár kalibrálása KIZÁRÓLAG akkor szükséges, ha az ÜRES pohár esetén a megjelenített érték nem nulla. A kalibrálás visszaállítja az üres pohár értékét nullára. A kalibráláshoz 1) Ellenőrizze, hogy az átlátszó pohár csatlakoztatva van-e a mérleghez 2) Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor tiszta. A poháron lévő felesleges cseppek eltávolításához egy száraz ruhát használjon 3) A [0] gomb egyszeri megnyomásával kapcsolja be a készüléket.
  • Page 24 • Max. mérési tartomány: 3000 g, 1420 ml, 6 csésze, 48 fl oz • Űrmérték-tartomány: 1/8 csésze, 1/8 fl oz, 1 ml • Súlytartomány: 1 gramm, 1/8 oz • Elem: 1 db. CR2450 (mellékelve) Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a VIGYÁZAT! márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a NE NYISSA FEL! terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI PAINIKKEIDEN KUVAUS JA TOIMINNOT: Painikkeen painaminen Pidä...
  • Page 25 Paristojen asentaminen Liu’uta paristopesän kansi auki. Vaihda yksi CR2450-paristo oikeaa napaisuutta noudattaen ja sulje paristopesän kansi. Virta päälle/pois päältä Varmista, että läpinäkyvä kuppi on kiinnitetty jalustaan. Aseta mittakuppi tasaiselle pinalle ja paina [0]-painiketta kytkeäksesi laitteen päälle. Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Mikäli näin ei ole, kalibroi kuppi kalibrointi-kohdan ohjeiden mukaisesti. Pidä [0]-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan sammuttaaksesi laitteen. Laite sammuu automaattisesti, kun se on ollut käyttämättä 5 minuutin ajan. PAINON JA TILAVUUDEN MITTAAMINEN Vaaka on rakennettu kupin sisään ja se voi mitata ruokasi painon ja tilavuuden (esim. vesi, maito, öljy, sokeri tai vehnä). Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Mikäli näin ei ole, kalibroi kuppi kalibrointi- kohdan ohjeiden mukaisesti. Painon mittaaminen 1) Valitse “SCALE”-näyttötila painamalla [m]-painiketta, kunnes nuolikuvake osoittaa “SCALE”-kohtaan. 2) Paina [u]-painiketta vaihtaaksesi mittayksikköä g:n ja oz:n välillä. 3) Laita ruoka-aines kuppiin. 4) Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja tarkista lukema. Kun lukema näkyy ruudulla, voit ottaa kupin käteesi, jotta voit tarkistaa luvun helpommin. Painoyksikön valinta: GRAMS ja LBS OZ. Näytön tarkkuus “LBS OZ”-yksikölle on 1/8 Oz. Mikäli tarvitset tarkempaa mittaustulosta, valitse painoyksiköksi gramma. Voit aina vaihtaa takaisin toiseen yksikköön tarvittaessa. Tilavuuden mittaaminen 1) Valitse ruoka-aines (vesi, maito, öljy, sokeri tai jauho) painamalla [m]-painiketta.
  • Page 26: Puhdistus Ja Säilytys

    Aseta kuppi, johon on lisätty ensimmäinen ainesosa, tasaiselle alustalle. Paina [0]-painiketta kerran. Lukema nollaantuu ja “TARE”-kuvake näkyy ylänäytöllä. Nyt voit lisätä seuraavan ainesosan. Ainoastaan viimeksi lisätyn ainesosan paino tai tilavuus mitataan. Toimi edellä mainittujen ohjeiden mukaisesti lisätessäsi muita ainesosia kuppiin. HUOMAA: Taaratoiminto toimii ainoastaan, mikäli kuppi on asetettu tasaiselle alustalle. Taaratoiminnon kääntäminen Heti, kun olet suorittanut taaratoiminnon ja näytöllä näkyy “0” ja “TARE”, voit painaa [0]-painiketta jatkaaksesi alkuperäisellä painolla tai tilavuudella ja “TARE”-kuvake häviää ruudulta. HUOMAA: Taaratoiminnon kääntäminen toimii ainoastaan, mikäli kuppi on asetettu tasaiselle alustalle. TÄRKEÄ HUOMIO: Eri ainesosien sekoittaminen kuppiin on helppoa ja yksinkertaista. Muista kuitenkin, että kun sekoitat ainesosia, sinun tulee välttää pohjan painamista, jossa vaa’an herkät komponentit sijaitsevat. Liiallinen kupin pohjaan kohdistunut voima voi vaurioittaa vaakaa pysyvästi ja johtaa epätarkkoihin lukemiin. VIRHEVIESTIT UnSt: Epävakaa Vaaka on epävakaa ja laite sammuu automaattisesti. Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja kytke laitteeseen virta painamalla [0]-painiketta kerran. Err: Virhe Vaaka on ylikuormitettu. Kupin paino tai tilavuus ylittää näytön maksimirajan (katso tekniset tiedot -kohta). KALIBROINTI Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Kupin kalibrointi on tarpeessa AINOASTAAN, mikäli TYHJÄN kupin lukema on muu kuin nolla (g, oz, kuppia, fl oz tai ml). Kalibrointi nollaa lukeman. Kalibroidaksesi, 1) Varmista, että läpinäkyvä kuppi on kiinnitetty jalustaan. 2) Varmista, että kuppi on tyhjä. Puhdista laite kuivalla liinalla ja poista ylimääräinen neste kupista. 3) Kytke laitteeseen virta painamalla [0]-painiketta kerran 4) Varmista, että kuppi on asetettu tukevasti tasaiselle pinnalle. Paina ja pidä painettuna [0]-painiketta 6 sekunnin ajan, kunnes “CAL”-välkähtää ruudulla. Älä koske tai liikuta kuppia, kun “CAL” välkkyy ruudulla. Näytöllä näkyy “0” ja kalibrointi on valmis. PUHDISTUS JA SÄILYTYS Läpinäkyvä kuppi voidaan irrottaa puhdistusta varten. Paina kahvan alla sijaitsevaa painiketta avataksesi kupin lukituksen ja irrottaaksesi sen jalustasta.
  • Page 27 Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö HUOMIO saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite SÄHKÖISKUVAARA verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. ÄLÄ AVAA Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA KNAPPARNAS NAMN OCH FUNKTION: Tryck på knappen Håll nedtryckt i Håll nedtryckt i 6 sekunder 3 sekunder 0 (noll) Slå...
  • Page 28 För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på den tomma koppen varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Om inte, vänligen kalibrera koppen genom att följa instruktionerna i “KALIBRERINGS” avsnittet. Håll [0] knappen nedtryckt i tre sekunder för att slå av enheten. Enheten stänger av automatiskt efter 5 minuter i viloläge. VIKT OCH VOLYMMÄTNING Vågen är inbyggd i måttkoppen och den kan mäta vikten på maten och visa volymen av valda ingredienser (vatten, mjölk, olja, socker eller mjöl). För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på en tom kopp varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Om inte, vänligen kalibrera koppen genom att följa instruktionerna i “KALIBRERINGS” avsnittet. Viktmätning 1) Välj “VÅG” på displayen genom att trycka på [m] knappen flera gånger tills pilen pekar på “VÅG” 2) Tryck på [u] för att ändra viktenhet mellan gram och oz, om det behövs 3) Häll ingrediensen i koppen. 4) Placera koppen på ett plant bord för att avläsa. När avläsningen visas, kan du också hålla koppen i handen för enkel läsning Val av viktenhet: GRAM and LBS OZ. Noggrannheten i upplösningen av “LBS OZ” är 1/8 oz. Om en bättre upplösning och större noggrannhet krävs, välj gram för mätningen och omvandla tillbaka till LBS OZ, om det behövs. Viktmätning 1) Välj ingrediens mellan (vatten, mjölk, olja, socker eller mjöl) genom att trycka på knappen [m] upprepade gånger 2) Tryck på [u] för att ändra till önskad enhet, om det behövs 3) Häll ingrediensen i koppen. 4) Placera koppen på ett plant bord för att avläsa. När avläsningen visas, kan du också hålla koppen i handen för enkel läsning NOTERA: Volymmätningen är omräknat från vikt och den förinställda densiteten för ingrediensen av beredaren i koppen. Det finns olika typer av mjölksorter, olja, sockerarter eller mjöl på marknaden. Olika typer, märken och ursprung till samma ingrediens har olika densitet. Av denna orsak, kommer en viss variation i volymmätningen inträffa beroende på vilken typ av ingrediens du använder. Volymläsningen på koppen kan endast användas som ett ungefärligt värde.
  • Page 29: Rengöring Och Lagring

    Nu kan du lägga till ytterligare en ingrediens. Endast vikten eller volymen av den sista ingrediensen mäts. Fortsätt proceduren ovan med att bygga upp olika ingredienser för ditt recept. NOTERA: Funktion tara fungerar endast korrekt om koppen placeras på en plan yta Avaktivera funktionen Tara Direkt efter tara funktion har utförts och displayen visar “0” med “TARA” ikonen visas kan du trycka på [0] knappen för att återgå till den ursprungliga vikt- eller volymläsning och “TARA” symbolen försvinner. NOTERA: Avaktivering av tara funktionen fungerar endast om koppen placeras på en plan yta VIKTIGT ATT NOTERA: Det är enkelt och praktiskt att blanda olika ingredienser tillsammans i koppen. Emellertid, vid blandning av ingredienser, bör du undvika att trycka ner botten där de känsliga komponenterna till måttkoppen finns. Överdriven kraft som tillämpas på botten av koppen kan permanent skada insidan av vågkoppen och resultera i felaktiga avläsningar. FELMEDDELANDE PÅ DISPLAYEN Ostadig: Ostadig Vågkoppen är instabil och enheten stängs av automatiskt. Ställ koppen på ett plant bord och slå på enheten igen genom att trycka på knappen [0] en gång. Fel: Felaktigt Måttkoppen är överbelastad. Vikt och volym i koppen överstiger det maximala displayområdet (se “Specifikation” avsnitt). KALIBRERING För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på en tom kopp varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Kalibrering för koppen behövs ENDAST om läsningen av din TOMMA kopp är större än noll (gram, oz, kopp, fl oz eller ml). Kalibreringen återställer läsning till noll för den tomma koppen. För att kalibrera, 1) Se till att den genomskinnliga koppen är fäst vid basen 2) Se till att koppen är tom. Rengör enheten med en torr duk för att avlägsna överflödig vätska i koppen 3) Slå på enheten genom att trycka på knappen [0] en gång. 4) Se till att koppen är placerad stadigt på en plan yta. Tryck och håll [0]-knappen i 6 sekunder tills “CAL” blinkar. Rör inte eller flytta koppen när “CAL” blinkar Läsningen på displayen kommer visa “0” och kalibreringen är avslutad RENGÖRING OCH LAGRING...
  • Page 30 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av VARNING behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla RISK FÖR ELSTÖT ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för ÖPPNA INTE vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. ČESKY NÁZVY A FUNKCE TLAČÍTEK: Stiskněte tlačítko Přidržte stisknuto Přidržte stisknuto 6 sekund...
  • Page 31 Zapnutí váhy Ujistěte se, že je odměrka připevněna ke své základně. Umístěte váhu na rovný povrch a k jejímu zapnutí stiskněte tlačítko [0]. K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Jestliže tomu tak není, je třeba váhu zkalibrovat pomocí postupu popsaného v části “KALIBRACE”. K vypnutí váhy přidržte stisknuto na 3 sekundy tlačítko [0]. Váha se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti. MĚŘENÍ HMOTNOSTI & OBJEMU Odměrka je vybavena měřítkem pro vážení potravin a k zobrazení objemu vybraných ingrediencí (voda, mléko, olej, cukr nebo mouka). K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Jestliže tomu tak není, je třeba váhu zkalibrovat pomocí postupu popsaného v části “KALIBRACE”. Měření hmotnosti 1) Vyberte režim zobrazení “SCALE” opakovaným stiskem tlačítka [m], dokud nebude šipka ikony ukazovat na “Scale”. 2) Případně stiskněte [u] ke změně váhové jednotky mezi gramem a uncí. 3) Vložte do odměrky ingredienci. 4) Umístěte váhu na rovný stůl k zobrazení výsledku vážení. Jakmile je výsledek vážení zobrazen, můžete vzít váhu do ruky k snadnému přečtení údaje o hmotnosti. Volba váhové jednotky: GRAMS (gramy) a LBS OZ (unce). Citlivost vážení pro unce “LBS OZ” je 1/8 unce. Je-li zapotřebí větší citlivosti a přesnosti, zvolte jako váhovou jednotku gramy a poté je převeďte na unce LBS OZ. Měření objemu 1) Zvolte požadovanou ingredienci (water - voda, milk - mléko, oil - olej, sugar - cukr nebo flour - mouku) opakovaným stiskem tlačítka [m]. 2) Případně stiskněte [u] ke změně váhové jednotky. 3) Vložte do odměrky ingredienci. 4) Umístěte váhu na rovný stůl k zobrazení výsledku vážení. Jakmile je výsledek vážení zobrazen, můžete vzít váhu do ruky k snadnému přečtení údaje o hmotnosti.
  • Page 32 Umístěte odměrku s první ingrediencí na rovný stůl. Stiskněte 1krát tlačítko [0]. Naměřená hodnota se vynuluje a v horní části displeje bude ikona “TARE”. Teď můžete přidat další ingredienci. Nyní dojde k měření hmotnosti nebo objemu pouze této přidané ingredience. Opakujte výše uvedený postup k přidání dalších ingrediencí podle vašeho receptu. POZNÁMKA: Funkce tára bude správně fungovat pouze v případě, že je odměrka umístěna na rovném povrchu. Funkce zpětné táry Hned po aplikování funkce táry kdy je na displeji hodnota “0” s ikonou “TARE” můžete stisknout tlačítko [0] k zobrazení původní hmotnosti nebo objemu jako tomu bylo před použitím funkce táry - v tomto případě ikona “TARE” zmizí. POZNÁMKA: Funkce zpětné táry bude správně fungovat pouze v případě, že je odměrka umístěna na rovném povrchu. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Je pohodlné a praktické v odměrce smíchávat různé druhy ingrediencí. Avšak při smíchávání ingrediencí v odměrce se musíte vyhnout nadměrnému tlaku na její spodní část, kde jsou umístěny citlivé vážící součásti. Při použití nadměrného tlaku na tuto spodní část může dojít k trvalému poškození vážícího mechanizmu a k nepřesným výsledkům vážení. CHYBOVÁ HLÁŠENÍ NA DISPLEJI UnSt: Nestabilita Váha není stabilní, a proto se automaticky vypne. Položte váhu na rovný povrch a znovu ji zapněte jedním stiskem tlačítka [0]. Err: Chyba Váha je přetížená. Hmotnost nebo objem ingredience v odměrce přesahuje maximální rozsah zobrazení měření (viz část “Technické specifikace”). KALIBRACE K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Kalibrace je nutná POUZE v případě, že je odměrka PRÁZDNÁ a její zobrazená hmotnost je vyšší než 0 (g, unce, 1/2 pinty, kapalinová unce nebo ml). Při kalibraci dojde k resetování výsledku měření prázdné odměrky na 0. Kalibrace: 1) Ujistěte se, že je průhledná odměrka připevněna ve své základně. 2) Ujistěte se, že je prázdná. Vyčistěte odměrku suchým hadříkem k odstranění zbytků tekutiny. 3) Zapněte váhu jedním stiskem tlačítka [0]. 4) Ujistěte se, že je váha stabilně umístěna na rovném povrchu. Přidržte stisknuto 6 sekund tlačítko [0] dokud na displeji nebude blikat symbol “CAL”. Při blikajícím symbolu “CAL” se váhy nedotýkejte ani s ní...
  • Page 33: Technické Specifikace

    TECHNICKÉ SPECIFIKACE • Maximální teplota: Průhledná odměrka snese maximální teplotu až 70ºC • Maximální rozsah zobrazení měření: 3 000 g, 1 420 ml, 6 x 1/2 pinty, 48 kapalinových uncí • Citlivost měření objemu: 1/8 1/2 pinty, 1/8 kapalinové unce, 1 ml • Citlivost měření hmotnosti: 1 g, 1/8 unce • Baterie: 1 x CR2450 (je součástí balení) Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen UPOZORNĚNÍ POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo ÖPPNA INTE vlhkosti. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ...
  • Page 34 INSTALARE INIŢIALĂ ŞI ÎNLOCUIREA BATERIILOR Instalare iniţială Asiguraţi-vă că această cană transparentă este ataşată de bază Unitatea vă parvine cu o baterie. Pentru prima instalare, trageţi folia izolatoare din uşa bateriilor pentru a porni unitatea. După ce unitatea este pornită, puneţi cana-cântar goală pe o suprafaţă plană şi acesta ar trebui să indice 0 (grame sau uncii). (mergeţi la secţiunea “calibrare” pentru a calibra cana dacă cifra indicată este mai mare decât 0.) Înlocuirea bateriilor: Glisaţi uşa bateriilor pentru a o deschide. Înlocuiţi 1 bucată baterie CR2450 în conformitate cu polaritatea indicată şi închideţi uşa bateriilor. Pornire / oprire Asiguraţi-vă că această cană este ataşată la bază. Puneţi cana-cântar pe o suprafaţă plană şi apăsaţi butonul [0] pentru a porni unitatea. Pentru a asigura o măsurare corectă, este recomandat să verificaţi greutatea unei căni goale de fiecare dată când porniţi unitatea. Aceasta ar trebui să indice 0 grame (sau uncii) pentru cana dvs. goală. Dacă nu, vă rugăm să calibraţi cana prin urmarea instrucţiunilor din secţiunea “CALIBRARE”. Ţineţi apăsat butonul [0] timp de 3 secunde pentru a opri unitatea. Unitatea se va opri automat după 5 minute de nefuncţionare. MĂSURAREA GREUTĂŢII ŞI VOLUMULUI Cântarul este încorporat în cana gradată iar acesta poate măsura greutatea alimentelor dvs. şi poate indica volumul ingredientelor selectate de dvs. (apă, lapte, ulei, zahăr sau făină). Pentru a asigura o măsurare corectă, este recomandat să verificaţi greutatea unei căni goale de fiecare dată când porniţi unitatea. Aceasta ar trebui să indice 0 grame (sau uncii) pentru cana dvs. goală. Dacă nu, vă rugăm să calibraţi cana prin urmarea instrucţiunilor din secţiunea “CALIBRARE”. Măsurarea greutăţii 1) Selectaţi modul de afişare “SCALE” (“CÂNTAR”) prin apăsarea butonului [m] în mod repetat până când săgeata indicată “Scale” (“Cântar”) 2) Apăsaţi [u] pentru a modifica unitatea greutăţii în grame sau uncii, dacă este nevoie 3) Puneţi ingredientul în cană...
  • Page 35 Ulei 0,9 kg/l ML, CUPS (CĂNI), FL OZ (UNCIE LICHIDĂ) Zahăr (zahăr tos) 0,84 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ (UNCIE LIVRĂ) Făină (făină pentru orice utilizare – 0,6 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ necernută) (UNCIE LIVRĂ) Rezoluţia afişajului pentru “FL OZ” (UNCIE LICHIDĂ) şi “CUPS” (CĂNI) este 1/8. Dacă doriţi o rezoluţie mai bună şi o acurateţe mai mare, vă rugăm să selectaţi mL (sau grame) pentru măsurare şi să treceţi înapoi la FL OZ (UNCIE LICHIDĂ) sau CUPS (CĂNI) dacă este nevoie. Funcţia greutate proprie (setare zero) Este uşor şi convenabil să puneţi şi să amestecaţi diferite ingrediente, toate în aceeaşi cană. După ce primul ingredient este adăugat şi măsurat, puteţi adăuga altul după utilizarea funcţiei greutate proprie de mai jos. Puneţi cana cu primul ingredient pe o suprafaţă plană Apăsaţi butonul [0] odată. Afişajul se va reseta la zero, iar iconiţa “TARE” (GREUTATE PROPRIE) va rămâne în partea de sus a afişajului. Acum puteţi adăuga încă un ingredient. Doar greutatea sau volumul ultimului ingredient adăugat va fi măsurată. Continuaţi cu procedura de mai sus pentru a crea un amestec de diferite ingrediente pentru reţeta dvs. OBSERVAŢIE: Funcţia greutate proprie funcţionează numai dacă cana este pusă corect pe o suprafaţă plană. Inversarea funcţiei greutate proprie Imediat după ce funcţia greutate proprie a fost utilizată şi afişajul arată “0” cu icoana “TARE” (GREUTATE PROPRIE) indicată, puteţi apăsa butonul [0] pentru a vă întoarce la greutatea sau volumul iniţial, exact ca anterior utilizării funcţiei greutate proprie, iar icoana “TARE” (GREUTATE PROPRIE) vă dispărea. OBSERVAŢIE: Funcţia de inversare greutate proprie funcţionează doar dacă cana este pusă pe o suprafaţă plană. OBSERVAŢIE IMPORTANTĂ: Este uşor şi convenabil să amestecaţi diverse ingrediente în cană. Totuşi, atunci când le amestecaţi trebuie să evitaţi apăsarea bazei, acolo unde sunt situate componentele cântarului. Forţa excesivă aplicată pe bază cănii poate deteriora permanent cântarul interior şi poate conduce la indicări greşite ale greutăţii. AFIŞAREA MESAJULUI DE EROARE UnSt: Instabil Cântarul este instabil, iar unitatea se va opri automat. Puneţi cana pe o suprafaţă plană şi porniţi unitatea din nou prin apăsarea butonului [0] o dată.
  • Page 36 CURĂŢARE ŞI DEPOZITARE Cana transparentă poate fi detaşată pentru a fi curăţată. Apăsaţi butonul de sub mâner pentru a debloca şi detaşa cana de bază. Curăţaţi cana transparentă doar cu apă rece sau caldă, cu ajutorul unui detergent de curăţare neconcentrat (opţional). Nu utilizaţi apă fierbinte pentru a curăţa cana transparentă deoarece aceasta poate rezista unei temperaturi de până la 70ºC maxim. Detaşaţi cana transparentă şi utilizaţi o cârpă umedă pentru a curăţa baza şi mânerul. Nu scufundaţi niciodată baza şi mânerul în apă sau nu le puneţi niciodată în maşina de spălat vase pentru a fi curăţate. Depozitare Pentru prelungirea duratei de viaţă a produsului, îndepărtaţi orice lichid sau aliment din cana-cântar atunci când aceasta nu este utilizată, astfel încât ea să nu fie încărcată cu o greutate. După curăţare, depozitaţi cana-cântar într-un spaţiu cu aerisire adecvată. INDICAREA BATERIILOR GOLITE Bateriile golite sunt indicate pe afişaj. Înlocuiţi bateriile şi urmaţi procedura de instalare din acest manual de utilizare. SPECIFICAŢII • Temperatura maximă: Cana transparentă poate rezista până la maxim 70ºC • Gama maximă de afişare: 3000 g, 1420 ml, 6 cups (căni), 48 fl oz (uncii lichide) • Rezoluţia volumului: 1/8 cup (cană), 1/8 fl oz (uncii lichide), 1 ml • Rezoluţia greutăţii: 1 gram, 1/8 oz (uncie) • Baterie: 1 x CR2450 (inclusă) Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI ATENŢIE! de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul PERICOL DE ELECTROCUTARE de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu NU-L DESCHIDEŢI! expuneţi produsul apei sau umezelii.
  • Page 37 ΕΛΛΗΝΙΚA ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ: Πατήστε το πλήκτρο Κρατήστε πατημένο Κρατήστε πατημένο 3 δευτερόλεπτα 6 δευτερόλεπτα 0 (μηδέν) Ενεργοποιήστε τη Απενεργοποιήστε τη Όταν η συσκευή είναι συσκευή συσκευή ενεργοποιημένη, κρατήστε πατημένο 6 δευτ. για τη βαθμονόμηση μιας άδειας κούπας Απόβαρο ή αντίστροφο απόβαρου M (τύπος) Αλλαγή του τύπου οθόνης U(συσκευή) Επιλέξτε την συσκευή οθόνης Η διαφανής κούπα είναι αποσπώμενη για τον καθαρισμό. Πατήστε το πλήκτρο κάτω από τη λαβή για να ξεκλειδώσετε και να αποσπάσετε την κούπα από τη βάση. Για κανονική λειτουργία, τοποθετήστε την κούπα στη βάση. ΑΡΧΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Αρχική Εγκατάσταση...
  • Page 38 2) Πατήστε [u] για να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης του βάρους μεταξύ γραμμαρίων και ουγγιών, αν χρειαστεί 3) Τοποθετήστε το συστατικό στην κούπα 4) Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι για να εμφανιστεί η μέτρηση. Μετά την εμφάνιση της ανάγνωσης μέτρησης, μπορείτε επίσης να κρατήσετε την κούπα στο χέρι σας, για εύκολη θέαση Επιλογή μονάδας βάρους: ΓΡΑΜΜΑΡΙΑ και ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ. Η ανάλυση της οθόνης του “ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ” (LBS OZ) είναι 1/8 ΟΥΓΓΙΑΣ (1/8 OZ). Εάν μια λεπτομερτέστερη ανάλυση και μεγαλύτερη ακρίβεια είναι απαραίτητη, παρακαλούμε επιλέξτε γραμμάρια για τη μέτρηση και τη μετατροπή πίσω σε ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ, αν χρειαστεί. Μέτρηση Όγκου 1) Επιλέξτε το συστατικό (νερό, γάλα, λάδι, ζάχαρη ή αλεύρι), με το πάτημα του [m] πλήκτρου επανειλημμένα 2) Πατήστε [u] για αλλαγή στην επιθυμητή μονάδα, εφόσον απαιτείται 3) Τοποθετήστε το συστατικό στην κούπα 4) Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι για να εμφανιστεί η ανάγνωση μέτρησης. Μετά την εμφάνιση της ανάγνωσης μέτρησης, μπορείτε επίσης να κρατήσετε την κούπα στο χέρι σας για εύκολη ανάγνωση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση του όγκου μετατρέπεται από το βάρος και την προκαθορισμένη πυκνότητα του συστατικού από τον μετατροπέα στην κούπα. Υπάρχουν διάφορα είδη γάλακτος, λαδιού, ζάχαρης ή αλεύρων στην αγορά. Διαφόρων τύπων, σήματα και προέλευση του ίδιου συστατικού έχουν διαφορετική πυκνότητα. Για το λόγο αυτό, κάποια παραλλαγή της μέτρησης όγκου θα πραγματοποιηθεί ανάλογα με το είδος των συστατικών που χρησιμοποιείτε. Η ανάγνωση μέτρησης όγκου που παρέχει η κούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως μια κατά προσέγγιση τιμή. Η πυκνότητα και το είδος των συστατικών που χρησιμοποιούνται στην κούπα παρουσιάζονται παρακάτω. Πυκνότητα Διαθέσιμη επιλογή μονάδων Νερό 1 kg/l ML, ΚΥΠΕΛΛΑ, FL OZ Γάλα 1.03 kg/l ML, ΚΥΠΕΛΛΑ, FL OZ Λάδι 0.9 kg/l ML, ΚΥΠΕΛΛΑ, FL OZ Ζάχαρη (τριμμένη ζάχαρη) 0.84 kg/l...
  • Page 39 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αντίστροφη λειτουργία απόβαρου λειτουργεί μόνον εάν η κούπα είναι τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι εύκολο και βολικό να αναμίξετε διάφορα συστατικά στην κούπα. Ωστόσο, κατά την ανάμειξη των συστατικών σας, θα πρέπει να αποφεύγετε να πιέζετε το κάτω μέρος της βάσης, όπου βρίσκονται τα ευαίσθητα εξαρτήματα κλίμακας βάρους. Υπερβολική δύναμη που ασκείται στη βάση της κούπας μπορεί να βλάψει μόνιμα τη ζυγαριά στο εσωτερικό και να οδηγήσει σε ανακριβείς αναγνώσεις μέτρησης. ΟΘΟΝΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΛΑΘΩΝ UnSt : Ασταθής Η ζυγαριά είναι ασταθής και η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι και ανοίξτε τη συσκευή και πάλι με το πάτημα του [0] πλήκτρου μία φορά. Err: Λάθος Η ζυγαριά είναι υπερφορτωμένη. Το βάρος ή ο όγκος στην κούπα υπερβαίνει το μέγιστο εύρος οθόνης (βλέπε ενότητα “Προδιαγραφές”). ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ Για να εξασφαλίζεται η ακριβής μέτρηση, συνιστάται να ελέγξετε το βάρος μιας άδειας κούπας κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή. Θα πρέπει να δείχνει ανάγνωση 0 γραμμάριο (ή ουγγιά) για την άδεια κούπα σας. Βαθμονόμηση για την κούπα χρειάζεται ΜΟΝΟΝ αν η μέτρηση του ΚΕΝΟΥ κυπέλλου σας είναι μεγαλύτερη από μηδέν (γραμμάριο, ουγκιά, κούπες, ουγκιά υγρού ή ml). Η διαδικασία βαθμονόμησης θα επαναφέρει την ανάγνωση στο μηδέν για την άδεια κούπα. Για τη βαθμονόμηση, 1) Βεβαιωθείτε ότι η διαφανής κούπα είναι τοποθετημένη στη βάση 2) Βεβαιωθείτε ότι η κούπα είναι άδεια. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα στεγνό ύφασμα για να αφαιρέσετε τυχόν περίσσεια υγρού στην κούπα 3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή με ένα πάτημα του [0] πλήκτρου μία φορά 4) Βεβαιωθείτε ότι η κούπα τοποθετείται σταθερά σε επίπεδη επιφάνεια. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το [0] πλήκτρο για 6 δευτερόλεπτα έως ότου το “CAL” αναβοσβήσει. Μην αγγίζετε ή μη μετακινήσετε την κούπα, όταν το “CAL” αναβοσβήνει Η ανάγνωση οθόνης εμφανίζει την ένδειξη “0” και η βαθμονόμηση έχει ολοκληρωθεί. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Η διαφανής κούπα είναι αποσπώμενη για τον καθαρισμό. Πατήστε το κουμπί κάτω από τη λαβή για να ξεκλειδώσετε και να αποσπάσετε την κούπα από τη βάση Καθαρίσετε τη διαφανή κούπα μόνον με κρύο ή ζεστό νερό, σε συνδυασμό με προαιρετικό ήπιο απορρυπαντικό καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό για να καθαρίσετε τη διαφανή κούπα καθώς...
  • Page 40 Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. DANSK KNAPPERNES NAVN OG FUKTIONER Trykknap Hold på...
  • Page 41 Udskiftning af batteri: Åbn batteridækslet ved at skubbe det. Anbring 1 stk. CR2450 batteri i den anførte polretning og sæt dækslet på igen. Strøm Tænd/Sluk Kontroller, at bægeret er anbragt på basen Anbring bægervægten på en flad overflade og tryk på [0] knappen for at tænde for enheden. For at sikre en nøjagtig måling, anbefales det at tjekke vægten af et tomt bæger, hver gang der tændes for enheden. Det skal vises 0 gram (eller oz) for en tom kop. Hvis ikke, kalibrer bægeret ved at følge instruktionen i afsnittet “CALIBRATION” (“KALIBRERING”). Sluk for enheden ved at holde på [0] knappen i tre sekunder. Enheden slukker automatisk, hvis den har været inaktiv i fem minutter. MÅLING AF VÆGT OG VOLUMEN Målebægeret har en indbygget vægtskala, og den kan måle madens vægt og vise mængden af valgte ingredienser (vand, mælk, olie, sukker og mel).
  • Page 42: Rengøring Og Opbevaring

    Tara (nul) funktion Det er praktisk og nemt at blande forskellige ingredienser sammen i det samme bæger. Når den første ingerediens er tilføjet og målt, kan du - efter udførelsen af nedenævnte tara-funktion - tilføje en yderligere ingrediens. Anbring bægeret med den første ingrediens på et fladt bord Tryk én gang på [0] knappen. Aflæsningen stiller sig på nul og ikonen “TARE” forbliver på det øverste display. Du kan nu tilfølje en yderligere ingrediens. Kun vægt eller volumen for den seneste ingrediens tilføjes og måles. Fortsæt med ovennævnte procedure i forbindelse med de forskellige ingredienser til din opskrift. BEMÆRK: Tara-funktionen fungerer kun korrekt, hvis bægeret anbringes på en flad overflade Ophævelse af tara-funktionen Efter udførelsen af tara-funktionen og displayet viser “0” med “TARE” ikonen vist kan du trykke på [0] knappen for at genoptage den oprindelige vægt- eller volumen-aflæsning som før tara-funktionen, og “TARE” ikonen forsvinder. BEMÆRK: Ophævelsen af tara-funktionen fungerer kun korrekt, hvis bægeret anbringes på en flad overflade VIGTIG BEMÆRKNING: Det er nemt og praktisk at blande forskellige ingredienser i bægeret. Når du blander ingredienserne, skal du imidlertid passe på ikke at trykke på basens bund, hvor de følsomme vægtskaleringskomponenter findes. For kraftigt tryk på bægerets base kan skade den indvendige skala permanent og resulterer i unøjagtige målinger. VISNING AF FEJLMEDDELELSER UnSt: Ustabil Vægten er ustabil og enheden slukker automatisk. Anbring bægeret på et fladt bord og tænd for enheden igen ved at trykke én gang på [0]. Err: Fejl Vægten er overbelastet. Bægerets vægt eller volumen overskrider det maksimale visningsområde (se afsnittet “Specifikationer”).
  • Page 43 SPECIFIKATIONER • Maksimumtemperatur: Det gennemsigtige bæger kan modstå temperaturer op til maksimalt 70ºC • Maksimalt displayområde: 3000g, 1420ml, 6 bægere, 48 fl oz • Volumenopdeling: 1/8 bæger, 1/8 fl oz, 1 ml • Vægtinddeling: 1 gram, 1/8 oz • Batteri: 1stk. CR2450 (inkl.) Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves FORSIGTIG: service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
  • Page 44 Utskiftning av batteri: Skyv ned batteridøren for å åpne. Skift ut 1 stk. CR2450 batteri i henhold til indikert polaritet, og lukk batteridøren. strøm på/av Påse at koppen er festet til basen. Plasser koppvekten på en flat overflate og trykk på [0]-knappen for å skru på apparatet. For å sikre en nøyaktig måling, anbefales det å sjekke vekten av en tom kopp hver gang du skrur på apparatet. Den bør vise 0 gram (eller oz) for din tomme kopp. Hvis ikke, må den kalibreres i henhold til instruksene i avsnittet “KALIBRERING”. Hold [0]knappen nede i 3 sekunder for å skru av apparatet. Apparatet slås av automatisk etter 5 minutter uten bruk. MÅLING AV VEKT & VOLUM Målekoppen har innebygd vekt og kan måle vekten til maten din og vise volumet til dine valgte ingredienser (vann, melk, olje, sukker eller mel). For å sikre en nøyaktig måling, anbefales det å sjekke vekten av en tom kopp hver gang du skrur på apparatet. Den bør vise 0 gram (eller oz) for din tomme kopp. Hvis ikke, må den kalibreres i henhold til instruksene i avsnittet “KALIBRERING”. Vektmåling 1) Velg displaymodus “SKALA” ved å trykke på [m]-knappen gjentatte ganger til pilikonet peker på “Skala”...
  • Page 45: Rengjøring Og Lagring

    Tareringsfunksjon (sett til null) Det er enkelt å konvertere for å bygge opp og blande forskjellige ingredienser i samme kopp. Etter at den første ingrediensen er lagt til og målt, kan du legge til en ny ingrediens etter at tareringsfunksjonen under har blitt utført. Plasser koppen med den første ingrediensen på et flatt bord. Trykk på [0]-knappen én gang. Avlesningen vil settes til null og “TARERING”-ikonet vil forbli på øvre display Nå kan du tilsette en ingrediens til. Kun vekten eller volumet til siste tillagte ingrediens måles. Fortsett med ovesntående prosedyre for å legge til forskjellige ingredienser til din oppskrift. MERK: Tareringsfunksjonen virker bare riktig hvis koppen plasseres på et flatt underlag Reversere tareringsfunksjonen Rett etter at tareringsfunksjonen har blitt utført og displayet viser “0” med “TARE”-ikonet, kan du trykke [0]-knappen for å gå tilbake til original vekt- eller volumavlesning slik den var før tareringsfunksjonen, “TARERINGS”-ikonet vil forsvinne. MERK: Revers tareringsfunksjonen virker bare riktig hvis koppen plasseres på et flatt underlag VIKTIG MERKNAD: Det er enkelt og greit å blande forskjellige ingredienser i koppen. Men når du blander ingredienser, bør du unngå å trykke knappen på basen hvor de følsomme komponentene til vekten befinner seg. For høy kraft på koppens base kan permanent skade vekten innvendig og føre til unøyaktige avlesninger. FEILMELDINGSDISPLAY UnSt: Ustabil Vekten er ustabil og apparatet vil automatisk skrus av. Plasser koppen på et flatt bord og skru på apparatet igjen ved å trykke på [0]-knappen én gang. Err: Feil Vekten er overbelastet. Vekten eller volumet i koppen overskrider maksimal visningsrekkevidde (Se avsnittet “Spesifikasjon”). KALIBRERING For å sikre en nøyaktig måling, anbefales det å sjekke vekten av en tom kopp hver gang du skrur på enheten. Den bør vise 0 gram (eller oz) for din tomme kopp. Kalibrering av koppen er KUN nødvendig hvis avlesningen av TOM kopp er høyere enn null (gram, oz, kopper, fl oz eller ml). Kalibreringsprosessen vil nullstille avlesningen til null for den tomme koppen. For å kalibrere. 1) Påse at den gjennomsiktige koppen er festet til basen 2) Forsikre deg om at koppen er tom. Rengjør apparatet med en tørr klut for å fjerne overflødig væske i koppen 3) Skru på apparatet ved å trykke på [0]-knappen én gang 4) Påse at koppen står støtt på en flat overflate. Trykk og hold [0]-knappen inne i 6 sekunder til “CAL” blinker.
  • Page 46: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER • Maksimal temperatur: Den gjennomsiktige koppen tåler opptil 70ºC • Maksimalt displayområde: 3000g, 1420ml, 6 kopper, 48 fl oz • Volumoppløsning: 1/8 kopp, 1/8 fl oz, 1 ml • Vektoppløsning: 1 g, 1/8 oz • Batteri: 1x CR2450 (inkl.) Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en FARE autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. Generelt: Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
  • Page 47 Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HC-KS41 Description: Digital Measuring Cup Beschreibung: Digitaler Messbecher Description : Verre doseur numérique Omschrijving: Digitale Maatbeker Descrizione: Bilancia a tazza per la pesatura e misurazione digitale Descripción: Taza Medidora Digital Megnevezése: Digitális mérőpohár...

Table des Matières