Respironics ComfortGel Full Mode D'emploi
Respironics ComfortGel Full Mode D'emploi

Respironics ComfortGel Full Mode D'emploi

Masque facial qui l sert d'interface dans les traitements pcc ou à deux niveaux de pression

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRU C TIONS FOR US E
MOD E D 'EMP LOI
INS TRU CCIONES D E U SO
GEB R AUC HS ANWEIS UNG
IS TRUZ IONI P ER L'US O
BRU KS ANV IS NING
B RUGS ANV IS NING
GEBRU IK SAANWIJZ ING
K ÄYT TÖOHJ EE T
B RUKSANV IS NING
INS TRUÇÕES PA R A U TILIZ AÇ ÃO
ΟΔHΓIE X PH ΣHΣ
INSTRUKC J A S TOSOWANIA
NÁVOD K POUŽ ITÍ
HAS ZNÁL ATI UTAS ÍTÁS
NÁVOD NA P OUŽ ITIE
NAVOD IL A Z A UP OR ABO
KULL ANIM TALİMATL ARI
1043250
DSF 02/15/08
Made in China

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Respironics ComfortGel Full

  • Page 1 INSTRU C TIONS FOR US E MOD E D ’EMP LOI INS TRU CCIONES D E U SO GEB R AUC HS ANWEIS UNG IS TRUZ IONI P ER L’US O BRU KS ANV IS NING B RUGS ANV IS NING GEBRU IK SAANWIJZ ING K ÄYT TÖOHJ EE T B RUKSANV IS NING...
  • Page 2: Intended Use

    Intentional Leak The ComfortGel Full Face Mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. For multi-patient use in the home or hospital/institutional environment. The mask is to be used on patients (>30 kg) for whom CPAP or bi-level therapy has been prescribed using a CPAP or bi-level system.
  • Page 3: Cleaning Instructions

    Slot for headgear Slot for headgear will stretch without tearing. attachment attachment For Multi-Patient Use: Visit www.respironics.com to obtain mask disinfection Instructions or contact Forehead support Forehead support track for pad tab track for pad tab UshIon and ssemBly Respironics at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
  • Page 4 3. Disconnect one, or both of the Quick Clips. Place the mask cushion against the face by first setting the emovIng and ttachIng the eadgear and base of the cushion under the lower lip then roll the cushion up the nose. Be sure the mouth remains Please use one of the following methods to remove and attach the headgear slightly open.
  • Page 5: Utilisation

    Si vous constatez l’apparition de rougeurs cutanées, consultez votre professionnel de santé. • Si la barrière du coussinet en gel du ComfortGel Full fuit ou se rompt, jetez le coussinet immédiatement. Si le gel entre contact avec la peau, rincez à l’eau. Contactez un professionnel de santé en cas d’irritation...
  • Page 6: Contre-Indications

    Utilisation sur plusieurs patients : consultez notre site www.respironics.com (éventuellement en anglais) proche du bras d’appui frontal est robuste et peut s’étirer sans se déchirer. Bande ou contactez Respironics au 1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060 pour obtenir d’intercalaire Forehead pad tab...
  • Page 7: Résolution Des Problèmes

    3. Défaites l’une ou les deux attaches Quick Clip. Placez le coussinet du masque contre le visage en posant etraIt et fIxatIon dU harnaIs et dU masQUe d’abord la base du coussinet sous la lèvre inférieure puis en déroulant le coussinet vers le nez. Assurez- Utilisez l’une des méthodes suivantes pour retirer et fixer le harnais et le masque.
  • Page 8 Betreuer verständigt werden. • Wenn die Schutzhülle des ComfortGel Full Gelpolsters reißt oder undicht ist, muss das Polster sofort entsorgt werden. Wenn das Gel auf die Haut gelangt, muss die Haut mit Wasser abgespült werden. Bei einer Hautreizung oder bei Hautausschlag Kontakt mit einem medizinischen Betreuer aufnehmen.
  • Page 9 Für die Verwendung bei mehreren Patienten: Anweisungen zur Desinfektion der Maske finden Sie unter Schlitz zum Slot for headgear Das Stirnpolster ist stabil und kann ohne zu Reißen attachment Befestigen der www.respironics.com, oder kontaktieren Sie Respironics in den USA unter 1-724-387-4000 oder Respironics Maskenhalterung gedehnt werden. Stirnstützenschiene Forehead support track for pad tab Deutschland unter +49 8152 93060.
  • Page 10 3. Einen oder beide Quick Clips öffnen. Das Maskenpolster am Gesicht positionieren. Hierzu den unteren Bnehmen Und efestIgen der askenhalterUng Teil des Polsters unter der Unterlippe platzieren und dann das Polster über die Nase ziehen. Der Mund aske muss leicht geöffnet bleiben. Die Maskenhalterung über den Kopf ziehen. Quick Clips (falls geöffnet) Die Maskenhalterung und die Maske mit einer der folgenden Methoden wieder befestigen.
  • Page 11 Joidenkin käyttäjien iho voi punehtua. Ota tällöin yhteyttä terveydenhoitoalan ammattilaiseen. • Jos ComfortGel Full -geelipehmusteen estemateriaali repeää tai vuotaa, hävitä se välittömästi. Jos geelimateriaali joutuu kosketuksiin potilaan ihon kanssa, huuhtele iho välittömästi. Jos iho ärtyy tai siinä esiintyy ihottumaa, ota yhteys hoitohenkilökuntaan.
  • Page 12 Jos potilaalla on nenämahaletku tai vastaava laite, käytä erikseen hankittavaa nenämahaletkun tiivistyslappua. Aseta lappu siten, että sen tasainen pinta on käyttäjän kasvoja vasten ja C:n muotoinen aukko ympäröi letkua. UhdIstUsohjeet Monen potilaan käyttöön: tutustu maskin desinfiointiohjeisiin osoitteessa www.respironics.com tai tsapehmUsteen vaIhtamInen Lähinnä tukivartta oleva...
  • Page 13 3. Avaa toinen tai molemmat Quick Clip -kiinnikkeet. Aseta maskipehmuste kasvoja vasten sovittamalla IInnItysremmIstön ja maskIn IrrottamInen pehmusteen alaosa ensin alahuulen alle ja pyörittämällä pehmuste sitten nenän päälle. Varmista, että ja kIInnIttämInen suu on hieman auki. Vedä kiinnitysremmistö pääsi yli. Kiinnitä Quick Clip -kiinnikkeet, jos ne on irrotettu. Irrota ja kiinnitä...

Table des Matières