IKA Dry Block Heater 1 Mode D'emploi
IKA Dry Block Heater 1 Mode D'emploi

IKA Dry Block Heater 1 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Dry Block Heater 1:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

45 001 00
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Normas de seguranÇa
Υποδείξεις ασφαλείας
112012
IKA
Dry Block Heater 1
®
IKA
Dry Block Heater 2
®
IKA
Dry Block Heater 3
®
IKA
Dry Block Heater 4
®
ES
31
NL
32
IT
33
SV
34
DA
35
NO
36
FI
37
PT
38
EL
39
Reg.-No. 4343-01
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Инструкция по эксплуатации
WskazÓwki bezpieczeństwa
BezpeČnostní upozornĕnÍ
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
BezpeČnostné pokyny
Ohutusjuhised
DroŠības Norādes
Saugos Reikalavimai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
DE
3
EN
10
FR
17
RU
24
PL
40
CS
41
HU
42
SL
43
SK
44
ET
45
LV
46
LT
47
BG
48
RO
49

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA Dry Block Heater 1

  • Page 1 45 001 00 Dry Block Heater 1 ® Dry Block Heater 2 ® Dry Block Heater 3 ® Dry Block Heater 4 ® Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Инструкция по эксплуатации WskazÓwki bezpieczeństwa Indicaciones de seguridad BezpeČnostní upozornĕnÍ Veiligheidsinstructies Biztonsági utasitások...
  • Page 2 Dry Block Heater 1 ® Dry Block Heater 2 ® Dry Block Heater 3 ® Dry Block Heater 4 ® Fig. 1 Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Netzbuchse Power socket Prise secteur KT-Buchse KT socket Prise KT Stativgewindebohrung Threaded hole for stand Alésage fileté...
  • Page 3: Table Des Matières

    Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite EG-Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Montage Stativstab Bedienung Betriebsmodi einstellen Regelung der Mediumstemperatur mit Kontaktthermometer Instandhaltung und Reinigung Fehlercodes Technische Daten Gewährleistung EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC 61326-1.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    (im Gefäß) - unsicherer Stand des Gefäßes. • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge- schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra- gen wenden Sie sich bitte an IKA ® • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen Fig. 2...
  • Page 5: Auspacken

    ® Dry Block Heater, - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus je nach bestelltem Modell IKA Dry Block Heater 1,2, 3, oder 4 ® - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbe- - Netzkabel stand auf (Post, Bahn oder Spedition) - Temperaturfühler PT 1000.60...
  • Page 6: Bedienung

    Bedienung ® Dry Block Heater 1 ® Dry Block Heater 2 ® Dry Block Heater 3 ® Dry Block Heater 4  Inbetriebnahme Geräteschalter (E) in OFF-Stellung bringen  Netzkabel in Netzbuchse A) einstecken  Geräteschalter (E) in ON- Stellung bringen ...
  • Page 7: Regelung Der Mediumstemperatur Mit Kontaktthermometer

    Tensidhaltiges Wasser, heitsgefährdenden Stoffen sein. Fordern Sie hierzu das Formular Isopropanol “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ bei IKA an oder verwenden Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Sie den download Ausdruck des Formulares auf der IKA Web- ® Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser site www.ika.com. Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lager- - Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
  • Page 8: Fehlercodes

    + 40 K) fühler im Geräteinneren überprüfen Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, ® - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Page 9: Technische Daten

    Sicherheitstemperaturgrenze °C * Testbedingungen: mit Testblock und Glasgefäß gefüllt mit M 50 Öl Technische Änderungen vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen be- Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und ® trägt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungs- gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und un- fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie...
  • Page 10: Eg-Declaration Of Conformity

    Source language: German Contents Page EG-Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Unpacking Correct use Assembling the stand Operation Setting the operating mode Controlling the temperature via contact thermometer Maintenance and cleaning Error codes Technical data Warranty EG-Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EEC and 2004/108/EEC and con- forms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1, -2-010 and DIN EN IEC 61326-1.
  • Page 11: Safety Instructions

    - incorrect container size - overfilling of media (in a beaker) - unsafe condition of container. • Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any ® questions. Fig. 2 •...
  • Page 12: Correct Use

    - IKA ® Dry Block Heater, - In the case of any damage a fact report must be sent imme- Depending on the IKA ® Dry Block Heater model 1.2, 3, or 4 diately (post, rail or forwarder) - Mains cable - Temperature sensor PT 1000.60...
  • Page 13: Setting Operating Mode

    Operation ® Dry Block Heater 1 ® Dry Block Heater 2 ® Dry Block Heater 3 ® Dry Block Heater 4  Commissioning Move device switch (E) to the OFF position  Insert the mains power cable into the power socket (A) ...
  • Page 14: Controlling The Temperature Via Contact Thermometer

    In case of repair the device has to be cleaned and free from any isopropyl alcohol, materials which may constitute a health hazard. Please request Cosmetics Water containing surfactant, the form to "clearance certificate" from IKA. Or, use the down- isopropyl alcohol load-print the form to the IKA website www.ika.com. ®...
  • Page 15: Error Codes

    If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: - contact the IKA ® service department, - send the device for repair, including a short description of the fault.
  • Page 16: Technical Data

    * Test parameter: with test block and glass vessel filled with M50 oil Subject to technical changes! Warranty ® In accordance with IKA warranty conditions, the warranty pe- The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply riod is 24 months. For claims under the warranty please contact to faults resulting from improper use, insufficient care or mainte- your local dealer.
  • Page 17: Déclaration De Conformité Eg

    Langue d'origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité EG Explication des symboles Consignes de sécurité Déballage Utilisation conforme Montage de la tige de statif Utilisation Régler les modes d‘utilisation Réglage de la température du milieu avec thermocontact Entretien et nettoyage Messages d‘erreurs Caractéristiques techniques Garantie...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    - l’instabilité du récipient. • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fer- més et sous une hotte d‘aspiration adaptée. En cas de questions, Fig. 2 contacter IKA ® • Ne traitez que des milieux pour lesquels DANGER l‘apport d‘énergie pendant l‘opération...
  • Page 19: Déballage

    ® Dry Block Heater, - Déballez l'appareil avec précaution en fonction du modèle IKA Dry Block Heater 1,2, 3, ou 4 ® - En cas de dommage, établiez immédiatement un constat - Câble connecteur correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur) - Sonde de mesure de température PT 1000.60...
  • Page 20: Régler Les Modes D'utilisation

    Utilisation ® Dry Block Heater 1 ® Dry Block Heater 2 ® Dry Block Heater 3 ® Dry Block Heater 4  Mise en service Placez l‘interrupteur de l‘appareil (E) sur OFF  Insérez le câble secteur dans la prise secteur (A) ...
  • Page 21: Réglage De La Température Du Milieu Avec Un Thermomètre De Contact

    Eau + tensioactif, exempts de matières nocives pour la santé. S'il vous plaît deman- isopropanol der le formulaire de «certificat de décharge» de l'IKA. Ou utilisez Produits alimentaires Eau + tensioactif le téléchargement expression de la forme de la www.ika.com...
  • Page 22 à fiche de la sonde de mesure de tempéra- ture à l'intérieur de l'appareil Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche: - adressez-vous au département de service d' IKA ® - envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    En conformité avec les conditions de vente et de livraison La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable d'IKA , la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin ®...
  • Page 24: Условные Обозначения

    Исходный язык: немецкий Содержание Страница Декларация о соответствии нормам ЕС Условные обозначения Указания по технике безопасности Распаковка Использование по назначению Монтаж ножки штатива Управление Настройка режимов работы Регулирование температуры рабочей среды с помощью контактного термометра Техническое обслуживание и чистка Коды ошибок Технические...
  • Page 25: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности Указания по технике безопасности — проведение исследований • Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию •Используйте средства индивидуальной Опасно по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности. защиты в соответствии с классом опасности •...
  • Page 26: Монтаж Ножки Штатива

    ® Dry Block Heater, - При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, в зависимости от заказанной модели IKA Dry Block Heater 1,2, 3 или 4 ® железная дорога или транспортное агентство). - Кабель питания - Датчик температуры PT 1000.60 - Инструкция...
  • Page 27: Настройка Режимов Работы

    Управление Dry Block Heater 1 Dry Block Heater 2 Dry Block Heater 3 Dry Block Heater 4 ® ® ® ®  Ввод в эксплуатацию Установите выключатель прибора (E) в положение OFF (выкл.).  Вставьте шнур питания в сетевую розетку (A).
  • Page 28: Регулирование Температуры Рабочей Среды С Помощью Контактного Термометра

    При заказе запасных частей просьба указывать следующие данные: - тип прибора, - заводской номер прибора (указан на типовой табличке), Для чистки используйте только чистящие средства, рекомендованные - номер позиции и обозначение запчасти, см. www.ika.com, компанией IKA ® - версия программного обеспечения.
  • Page 29: Коды Ошибок

    Регулируемая температура > (максимально допустимая обслуживающего персонала: Штекера датчиков температура + 40 K) температуры в аппарате Проверить Если неполадка не устраняется посредством описанных мер или отображается другой код ошибки: - обратитесь в сервисную службу IKA ® - отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
  • Page 30 * Условия испытаний: с блоком испытания и стеклянная тара заполнены маслом M 50 Сохраняются права на внесение технических изменений! Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали и ® срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении...
  • Page 31: Indicaciones De Seguridad

    • Procese los materiales que pueden desencadenar enfermedades únicamente Fig. 2 en recipientes cerrados y debajo de una campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA ® • Procese únicamente fluidos que no generen una PELIGRO energía peligrosa durante su procesamiento.
  • Page 32: Veiligheidsinstructies

    - te hoog vulniveau van het medium (in het vat) - onveilige stand van de houder. • Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te nemen met IKA ® • Bewerk uitsluitend media waarbij de GEVAAR door het bewerken veroorzaakte energie- Fig.
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    - dimensionamento errato del recipiente - livello di riempimento troppo alto del mez- zo (nel recipiente) - posizione insicura del recipiente. • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA ® Fig. 2...
  • Page 34 - för hög påfyllningsnivå för mediet (i kärlet) vägg över placeringen (800 mm), se fig. 2. - att kärlet står ostadigt. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor ® Fig. 2...
  • Page 35: Sikkerhedshenvisninger

    - forkerte mål på beholderen - for højt påfyldningsniveau af mediet (i beholderen) - ustabilitet af beholderen. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA , hvis ® De har spørgsmål. Fig. 2...
  • Page 36 Kildespråk: tysk Sikkerhetsanvisninger Generelle sikkerhetsmerknader • Bearbeid kun medier som tåler ener- FARE gien som påføres under bearbeidingen. • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke ap- Dette gjelder også andre energiformer paratet, og følg sikkerhetsanvisningene. som f.eks. lysstråling. •...
  • Page 37 800 mm vapaata tilaa (katso kuva 2). - väärin mitoitettu astia - liian täynnä oleva astia (astiassa) - epävakaa astia. • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa asti- assa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA ® Fig. 2...
  • Page 38: Instruções De Segurança

    - tamanhos de recipiente errados - nível de enchimento do meio excessivamen- te alto (em recipiente) - posição de recipiente insegura. • Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas, contacte a IKA ® Fig. 2...
  • Page 39: Υποδείξεις Ασφαλείας

    - υπερβολική στάθμη πλήρωσης του υλικού (στο δοχείο) - ασταθής στήριξη του δοχείου. • Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ® • Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για Fig. 2 Κίνδυνος...
  • Page 40: Wskazówki Bezpieczeństwa

    - przepełnienie naczynia (w naczyniu) - niepewne ustawienie naczynia. • Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o kon- takt z firmą IKA ® • Nadaje się wyłącznie domediów, dla któr- Fig. 2 ZAGROżENIE...
  • Page 41: Bezpečnostní Upozornění

    - nestabilního postavení nádoby. • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA ® • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení NEBEZPEčí...
  • Page 42: Biztonsági Utasítások

    - az edény helytelen méretezésénel - ha az eszköz túlságosan tele van (a tar- tályban) - ha az edény bizonytalanul áll. • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA cég- ® hez. Fig. 2 •...
  • Page 43: Varnostna Navodila

    - neprimerne velikosti posode, - previsokega nivoja medija (v posodi), - nestabilno postavljene posode. • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih po- sodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos- vetujte z IKA ® Fig. 2...
  • Page 44: Bezpečnostné Pokyny

    - s príliš vysokou hladinou náplne (v nádobe), - s nestabilným postavením nádoby. • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA ® • Pracujte výhradne s médiami, u ktorých NEBEZPEčENSTVO zvýšenie energie pri úprave nespôsobu-...
  • Page 45 - meediumi liiga kõrgest tasemest anu- me ja seina ning konstruktsiooni kohal (vähemalt 800 mm), mas (nõus) (joon 2). - anuma ebaturvalisest asukohast. • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge pa- lun IKA poole. ® Fig. 2...
  • Page 46: Drošības Norādes

    - saplīstot stikla, - izmantojot neatbilstoša izmēra trauku, - pārpildot mediju (traukā) - nedroši novietojot trauku. • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA ® Fig. 2...
  • Page 47: Saugos Reikalavimai

    įrenginio (min. 800 mm), (2. pav). - netinkamai nustatyti indo matmenys - per didelis terpės kiekis (inde) - nesaugiai pastatytas indas. • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA ® Fig. 2...
  • Page 48: Инструкции За Безопасност

    Изходен език: немски Инструкции за безопасност Общие указания по технике безопасности • Обработвайте само среди, които не Опасност реагират опасно на допълнителната енергия, • Прочетете изцяло упътването за експлоатация преди пускането произвеждана чрез обработката. Това важи и за в действие и съблюдавайте указанията за безопасност. допълнителна...
  • Page 49: Indicaţii De Siguranţă

    - nivelul prea ridicat al mediului (în reci- consultaţi fig. 2. pient) - poziţia instabilă a recipientului. • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ® Fig. 2...
  • Page 52 - Werke ® GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4500100 00/0000/0...

Ce manuel est également adapté pour:

Dry block heater 2Dry block heater 3Dry block heater 4

Table des Matières