Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DD9996-B
EN
COOKER HOOD
FR
HOTTE DE CUISINE
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
NL
DAMPKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI ET INSTALLATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN INSTALLEREN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÒN
INSTRUÇÕES PARA O USO E A INSTALAÇÃO
2
14
26
38
50
62

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG DD9996-B

  • Page 1 DD9996-B COOKER HOOD USER MANUAL HOTTE DE CUISINE MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION DUNSTABZUGSHAUBE BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPKAP INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN INSTALLEREN CAMPANA INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÒN EXAUSTOR INSTRUÇÕES PARA O USO E A INSTALAÇÃO...
  • Page 2: Accessories And Consumables

    ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working per- fectly. Along with a wide range of accessories designed and...
  • Page 3 Contents CONTENTS Recommendations And Suggestions Characteristics Installation Maintenance...
  • Page 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appli- ance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Page 5: Dimensions

    CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS Dimensions ���� ���� ����� �����...
  • Page 6 CHARACTERISTICS Components ��� ����� �� Ref. Q.ty Product Components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters ��� 2.1 1 Upper chimney ��� 2.2 1 Lower chimney Air outlet grid ��� Reducer flange Ø 150-120 10 1 Damper 16 1 Cover for recycling version �...
  • Page 7 INSTALLATION INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted; • a horizontal line at a minimum 960 mm above the cooker top. • Mark a point (1) on the horizontal line, 292 mm to the right of the vertical reference line. • Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
  • Page 8: Mounting The Hood Body

    INSTALLATION MOUNTINg ThE hOOD BODy • Firstly, it is necessary to adjust the two Vr- screws of the 11a-brackets, at minimun (B). • Hang the hood body on the two brackets ��� 11a. • Connect the hood to the mains supply by means of a bipolar switch with at least 3 mm contact gap.
  • Page 9: Electrical Connection

    INSTALLATION RECIRCULATION VERSION AIREOUTLET To install the hood in recycling version, the ��� optional charcoal filter kit must be purchased. � ��� • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, �� using four screws 12c (2.9 x 12.5). • Fix the air outlet grid 8 on the recircula- tion air outlet using the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
  • Page 10 � � � � � � � � � � Function Display Upper panel closed: when pressed for about two sec-ond Indicates the selected speed. it opens the upper panel. It switches the motor on at the latest selected speed.Upper panel open: when shortly pressed it switches the motor and the lights on/off.
  • Page 11: Metal Grease Filters

    MAINTENANCE MAINTENANCE METAL gREASE FILTERS Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
  • Page 12: Replacing The Charcoal Filter

    MAINTENANCE Charcoal filter (recycling version) This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the C appears on the display or at least once every 4 months. The filter saturation alarm has to be activated already before. Activation of the alarm signal • In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the instal-lation or later.
  • Page 13 MAINTENANCE Replacing the fuser • The fuser is placed up on the right side. Turn the fuser holder as indicated. Replace the fuser with one having the same features.
  • Page 14: Pour Des Résultats Parfaits

    ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES Dans la boutique en ligne d'AEG, vous trouverez tout ce qu'il vous faut pour que vos appareils AEG fonctionnent parfai- tement. Sans oublier une vaste gamme d'accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui...
  • Page 15 SOMMAIRE SOMMAIRE RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS CHARACTERISTICS INSTALLATION MAINTENANCE...
  • Page 16: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre ap- pareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une instal- lation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »). • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la pla- quette apposée à...
  • Page 17: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES Encombrement ���� ���� ����� �����...
  • Page 18: Q.té Documentation

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : ��� ����� �� Commandes, Éclairage, Groupe Ventilation, Filtres 2.1 1 Conduit supérieur ��� 2.2 1 Conduit inférieur ��� Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 ��� 10 1 Buse avec clapet 16 1...
  • Page 19: Perçage Du Mur Et Fixation Des Équerres

    INSTALLATION INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � Marquer sur le mur : • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; • une ligne horizontale à 960 mm minimum au-dessus du plan de cuisson. • Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 292 mm à droite de la ligne verticale de référencé. • Répéter cette opération du côté opposé et vérifier l’alignement. • Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à...
  • Page 20 INSTALLATION hOOD BODy MOUNTINg • Régler les deux vis Vr des barres 11a en début de course (B). • Accrocher le corps de hotte aux 2 barres 11a. ��� • Raccorder la hotte au secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Consulter le paragraphe UTILISATION pour ouvrir le panneau supérieur.
  • Page 21: Branchement Électrique

    INSTALLATION SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut ��� acheter le kit fourni sur demande Cartouche au � ��� charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée �� • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5). • Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé...
  • Page 22: Utilisation

    UTILISATION UTILISATION � � � � � � � � � � Touche Fonction Affichage Porte fermée : appuyer pendant environ 2 secondes pour ouvrir Indique la vitesse de réglage. la porte, mettre le moteur en marche à la troisième vitesse et allumer l’éclairage à...
  • Page 23: Entretien

    ENTRETIEN ENTRETIEN FILTRES à gRAISSE MÉTALLIQUES Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole goutte s’affiche ou au moins tous les 2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulièrement intensive. Rétablissement du signal d’alarme • Appuyer sur la touche g pendant au moins 2 secondes.
  • Page 24: Filtres Anti-Odeur Au Charbon Actif (Version Filtrante)

    ENTRETIEN Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il faut le remplacer quand C est affiché ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant. Activation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, la signalisation de l’alarme de saturation des filtres doit être activée à l’installation ou après.
  • Page 25: Remplacement Du Fusible

    ENTRETIEN Remplacement du fusible • Le fusible est situé en haut à droite, tourner le porte-fusible selon les indications fournies et remplacer le fusible par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques.
  • Page 26: Zubehör Und Verbrauchsmaterialien

    Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen. ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN Im AEG Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makello- ses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsor- timent, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom...
  • Page 27: Table Des Matières

    INHALT INHALT Empfehlungen Und Hinweise Charakteristiken Montage Bedienung Wartung...
  • Page 28: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög- lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜChENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachge- mäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert wer- den, be-ziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
  • Page 29: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN ChARAKTERISTIKEN Platzbedarf ���� ���� ����� �����...
  • Page 30 CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, ��� ����� �� Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter 2.1 1 Oberer Kaminteil 2.2 1 Unterer Kaminteil ��� Luftstromrichtungsgitter Luftauslass ��� Reduktionsflansch 150-120 10 1 Flansch mit Ruckstauklappe ��� 16 1 Filterdeckel Bez. Menge Installationskomponenten �...
  • Page 31: Montage

    MONTAGE MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbe-reichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde. • 292 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt (1) auf der waagrechten Linie kennzeich- nen. • Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Ausrichtung überprüfen. • Wie angegeben 200 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie und 458 mm oberhalb der Kochmulde einen Punkt (2) kennzeichnen.
  • Page 32: Montage Des Haubenkörpers

    MONTAGE MONTAgE DES hAUBENKÖRPERS • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn (B) regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a ein- haken. ��� • Beim Anschließen der Haube einen zweipoligen Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm zwischenschalten. • Zum Öffnen des oberen Paneels den Absatz GEBRAUCH konsultieren.
  • Page 33 MONTAGE ANSChLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das ��� optionale Kit „Aktivkohle-Filtereinsatz“ erworben � ��� werden. �� • Das Winkelstück der Kaminbefestigung ent- fernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mit- gelieferten Schrauben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
  • Page 34: Bedienung

    BEDIENUNG BEDIENUNG � � � � � � � � � � Taste Funktion Display Klappe geschlossen: Bei zirka 2 Sekunden langem Drücken wird die Zeigt die eingestellte Gebläsestufe an. Klappe geöffnet und der Motor bei der dritten Geschwindigkeits- stufe und die Beleuchtung bei maximaler Intensität eingeschaltet. Klappe offen: Durch kurzes Drücken wird der Motor ein- oder ausgeschaltet.Klappe offen: Bei zirka 2 Sekunden langem Drücken geht alles aus, Motor und Beleuchtung, jegliche Funktion wird annulliert und die Klappe geht zu.
  • Page 35: Wartung

    WARTUNG WARTUNG METALLFETTFILTER Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr intensivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige • Die Taste g mindestens 2 Sekunden lang drü- cken. Filterreinigung • Ist die Tür geschlossen (siehe GEBRAUCH) öff- nen.
  • Page 36: Auswechseln Der Lampen

    WARTUNG Aktivkohle-geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display das Symbol C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmel- dung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Umluftversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Page 37 WARTUNG Auswechseln der Schmelzsicherung • Die Schmelzsicherung befindet sich oben rechts; den Sicherungshalter wie angegeben ausschrauben und die Sicherung durch eine neue, gleichwerte Sicherung ersetzen.
  • Page 38: Accessoires En Verbruiksartikelen

    ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal ac-...
  • Page 39 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE GEBRUIK ONDERHOUD...
  • Page 40: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het ap- paraat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe-passing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort- komt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde instal- laties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie). • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. • Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektrici- teitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. • Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
  • Page 41 EIGENSCHAPPEN EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen ���� ���� ����� �����...
  • Page 42 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap compleet met: Bedieningen, ��� ����� �� Lichtgroep, Afzuiggroep, Filters 2.1 1 Bovenstuk Schouw 2.2 1 Onderstuk Schouw ��� Richtingsrooster Luchtuitlaat ��� Reductieflens 150-120 10 1 Toom met Klep ��� 16 1 Deksel filterversie Ref. Aantal Installatieonderdelen � 7.2.1 2 Bevestigingsstangen Bovenstuk Schouw ���...
  • Page 43: Installatie

    INSTALLATIE INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de stangen ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de afzuigkap wenst te installeren; • een horizontale lijn op minimum 960 mm boven de kookplaat. • Teken een punt (1) af op de horizontale lijn op 292 mm rechts van de verticale referentielijn. • Herhaal deze handeling aan de linkerkant van de verticale lijn en controleer of beide punten op gelijke hoogte liggen.
  • Page 44: Montage Van De Afzuigkap

    INSTALLATIE MONTAgE VAN DE AFZUIgKAP • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag (B) af. • Haak de afzuigkap aan de 2 beugels 11a. ��� • Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3mm.
  • Page 45: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE LUChTUITLAAT FILTERVERSIE Om het model met luchtcirculatie te installeren ��� moet de optionele kit Actief koolstofpatroon � ��� worden aangeschaft. �� • Verwijder het hoekelement van de schouw. • Bevestig het filterdeksel op de luchtuitgang met behulp van de vier schroeven 12c (2,9 x 6,5).
  • Page 46 GEBRUIK GEBRUIK � � � � � � � � � � Toets Functie Display Gesloten paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt Toont de ingestelde snelheid. gedrukt, gaat het paneel open, gaat de motor op de derde snel- heid werken en branden de lichten op de maximale sterkte.Open paneel: als kort op deze toets wordt gedrukt gaat de motor uit of aan. Open paneel: als ongeveer 2 seconden op deze toets wordt...
  • Page 47: Metalen Vetfilters

    ONDERHOUD ONDERHOUD METALEN VETFILTERS Deze filters zijn ook afwasbaar in de vaatwasma- chine en moeten gereinigd worden wanneer op het display het Druppel symbool verschijnt of eens in de 2 maanden of zelfs vaker indien U de afzuigkap zeer intensief gebruikt. Reset van het alarmsignaal • Druk gedurende minstens 2 seconden op toets Schoonmaak van de Filters • Om het paneeltje te openen (Zie paragraaf GE- BRUIK).
  • Page 48: Vervanging Van De Lampen

    ONDERHOUD geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer het symbool C verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. De alarmsignalering moet vooraf worden geactiveerd. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
  • Page 49 ONDERHOUD Vervanging van de smeltveiligheid • De zekering bevindt zich rechtsboven. Draai de zekeringhouder volgens de aanwijzingen en vervang de zekering door een exemplaar met dezelfde eigenschappen.
  • Page 50: Accesorios Y Consumibles

    ACCESORIOS Y CONSUMIBLES En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados...
  • Page 51 ÍNDICE ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS CARACTERÍSTICAS INSTALACIÓN MANTENIMIENTO...
  • Page 52: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y característi- cas de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren a los párrafos huella y la instalación). • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.
  • Page 53: Características

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Dimensiones ���� ���� ����� �����...
  • Page 54 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana con: Mandos, Ilumi- ��� ����� �� nación, Grupo Ventilador, Filtros 2.1 1 Chimenea Superior 2.2 1 Chimenea Inferior ��� Rejilla direccionada Salida del Aire ��� Arandela de reducción 150-120 10 1 Arandela con válvula ��� 16 1 Tapa filtrante Ref.
  • Page 55 INSTALACIÓN INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las Bridas ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � Trazar sobre la Pared: • Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desea montar la campana; • Una línea Horizontal a 960 mm como mínimo sobre el plano de cocción. • Marcar un punto (1) en la línea horizontal a 292 mm a la derecha de la línea vertical de refe- rencia. • Repetir esta operación en la parte opuesta, controlando la nivelación. • Marcar como se indica, un punto de referencia (2) a 200 mm de la línea Vertical de referen- cia, y a 458 mm por encima del Plano de cocción.
  • Page 56: Conexión Mediante Tubo De Ø 150

    INSTALACIÓN MONTAjE CUERPO CAMPANA • Regular los dos tornillos Vr, de las abrazaderas 11a, al inicio de la carrera (B). • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 abra- zaderas 11a. ��� • Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con una aper- tura de los contactos de por lo menos 3mm.
  • Page 57: Conexion Electrica

    INSTALACIÓN SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE En la instalación en Versión Filtrante hay que ��� comprar el kit Cartucho al carbón activado. � ��� • Quitar el angular que sujeta la chimenea �� • Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5). • Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado mediante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en dotación.
  • Page 58 � � � � � � � � � � Tecla Función Display Puerta cerrada: Presionada por aproximadamente 2 segundos abre Visualiza la velocidad implementada. la puerta, enciende el motor a la tercera velocidad y las luces a la máxima intensidad.Puerta abierta: Presionada brevemente apaga o enciende el motor.Puerta abierta: Presionada por 2 segundos aproximadamente apaga todo, motor y luz, poniendo en cero cualquier función activa y cierra la puerta.
  • Page 59 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO FILTROS ANTIgRASA METáLICOS Son lavables en el lavavajillas, y es necesario lavarlos cuando en el display aparece el símbolo gota o al menos cada 2 meses o más frecuentemente, tras un empleo particularmente intenso. Reset de la señal de alarma • Apretar la tecla g durante 2 Segundos. Limpieza Filtros • Si está cerrado, abrir el postigo (Ver USO). • Sacar los Filtros uno a la vez, empujándolos hacia la parte posterior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo.
  • Page 60 MANTENIMIENTO Filtros antiolor al carbono activo (Versión Filtrante) No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece C o, como mínimo, cada 4 meses. La señal de alarma debe activarse previamente. Activación de la señal de alarma • En las campanas de versión filtrante, la señal de alarma saturación filtros debe activarse en el momento de la instalación o sucesivamente.
  • Page 61: Sustitución Fusible

    MANTENIMIENTO Sustitución fusible • El fusible está posicionado en la parte superior derecha, rotar como se indica el portafusible y sustituir el fusible con uno de iguales características.
  • Page 62: Acessórios E Consumíveis

    ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que neces- sita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os pa-...
  • Page 63 ÍNDICE ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES CARACTERÍSTICAS INSTALAÇÃO UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO...
  • Page 64: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equi- pamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação).
  • Page 65 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Dimensões ���� ���� ����� �����...
  • Page 66 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: co- ��� ����� �� mandos, ilumina-ção, grupo do ventila- dor e filtros 2.1 1 Chaminé superior ��� 2.2 1 Chaminé inferior ��� Grade direccionada de saída do ar Flange de redução 150-120 mm ���...
  • Page 67: Instalação

    INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes ��� ����� ��� ��� � � ��� � �� ��� ��� ��� �� ��� � � Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon- tagem do exaustor; • Uma linha horizontal a, pelo menos, 960 mm acima da placa do fogão. • Marque um ponto (1) sobre a linha horizontal, 292 mm à direita da linha de referência verti- cal. • Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação. • Marque um ponto de referência (2) como indicado, a 200 mm de distância da linha de refe- rência vertical e 458 mm acima da placa do fogão.
  • Page 68 INSTALAÇÃO MONTAgEM DO CORPO DO EXAUSTOR • Ajuste os dois parafusos Vr, dos suportes 11a, no início da respectiva excursão (B). • Prenda o corpo do exaustor aos 2 suportes 11a. • Ligue o exaustor à rede eléctrica, colocando entre ��� a fonte de corrente e o aparelho um interruptor bipolar com abertura entre os contactos não inferior a 3 mm.
  • Page 69: Ligação Eléctrica

    INSTALAÇÃO SAíDA DE AR PARA A VERSÃO FILTRANTE Para a instalação na versão filtrante é necessário ��� comprar o kit facultativo do cartucho de carvão � ��� activo. • Remova a cantoneira de fixação da chami- �� né • Enrosque a tampa filtrante na saída de ar, utilizando quatro dos parafusos 12c (2,9 x 6,5).
  • Page 70 UTILIZAÇÃO UTILIZAÇÃO � � � � � � � � � � Tecla Função Display Painel fechado: Premida cerca de 2 segundos, abre o painel, liga o Mostra a velocidade definida. motor na velocidade 3 e acende as luzes no máximo de intensidade. Painel aberto: Premida rapidamente, liga ou desliga o motor.Painel aberto: Premida cerca de 2 segundos, desliga tudo, motor e luz, pondo a zero qualquer função activa, e fecha o painel.
  • Page 71: Limpeza Dos Filtros

    MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO FILTROS METáLICOS ANTIgORDURA Podem lavar-se até na máquina de lavar louça e precisam de ser lavados quando aparecer no display o símbolo da gota ou, pelo menos, de 2 em 2 meses de utilização, aprox. Com maior frequência se o aparelho for muito utilizado.
  • Page 72: Substituição Do Filtro

    MANUTENÇÃO Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando aparecer no display o símbolo C ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme tem de ser activada previamente. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente. • Desligue as luzes e o motor de exaustão.
  • Page 73 MANUTENÇÃO Substituição do fusível • O fusível está situado do lado superior di- reito. Rode o porta-fusíveis como indicado e substitua o fusível por outro com as mesmas características do anterior.
  • Page 76 436004931_04 - 101122...

Table des Matières