Publicité

Liens rapides

Technical
Publications
L'utilisation de ce manuel sur des machines qui n'ont pas été mises à jour conformément au
Genie Campaign Bulletin (bulletin Genie) 070001 peut entraîner un fonctionnement incorrect.
Ceci peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
Ce manuel s'applique uniquement aux machines qui ont été mises à jour conformément au
Genie Campaign Bulletin (bulletin Genie) 070001. Contacter Genie Industries pour plus
d'informations sur ce bulletin.
®
Z - 45 22 Series
Manuel de
l'opérateur
Z - 45 22
®
First Edition, Fifth Printing
Part No. 41960FR
DC2WD

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Genie Industries Z-45/22 Série

  • Page 1 Ceci peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ce manuel s’applique uniquement aux machines qui ont été mises à jour conformément au Genie Campaign Bulletin (bulletin Genie) 070001. Contacter Genie Industries pour plus d’informations sur ce bulletin. Z - 45 22 Series ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contrôle du lieu de travail .......... 19 Instructions d’utilisation ..........20 Instructions de transport ........... 26 Autocollants .............. 28 Caractéristiques techniques ........31 ® Copyright © 1996 par Genie Industries Première édition : cinquième impression, juin 2007 ® Genie est une marque déposée de Genie Industries.
  • Page 3: Règles De Sécurité

    Première édition Manuel de l’opérateur Règles de sécurité Danger Le non-respect des instructions et des règles de sécurité du présent manuel risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser : Sans avoir pris connaissance et sans appliquer les principes d’utilisation de la machine en toute sécurité...
  • Page 4: Risques D'électrocution

    Manuel de l’opérateur Première édition RÈGLES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution Risques de renversement Cette machine n’est pas isolée au niveau Le poids des occupants et de l’équipement ne doit électrique et n’offre aucune protection en cas de en aucun cas dépasser la capacité maximum de la contact ou de proximité...
  • Page 5 Première édition Manuel de l’opérateur RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne pas utiliser la machine par vents forts ou en Ne pas pousser ni tirer rafales. Ne pas augmenter la surface d’exposition d’objet à l’extérieur de de la charge ou de la nacelle. Plus la surface la nacelle.
  • Page 6: Risques De Chute

    Manuel de l’opérateur Première édition RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne pas utiliser la machine sur une surface ou un Risques de chute véhicule mobile ou en mouvement. Les occupants de la S’assurer que tous les pneus sont en bon état, que nacelle doivent porter les pneus à...
  • Page 7: Risques De Collision

    Première édition Manuel de l’opérateur RÈGLES DE SÉCURITÉ Risques de collision Faire preuve d’une extrême prudence et rouler lentement en conduisant la machine en position repliée sur des pentes. Tenir compte de la distance de visibilité Ne pas rouler sur une pente avec la flèche relevée. réduite et des angles morts lors de la conduite Ne pas rouler à...
  • Page 8: Risque D'endommagement Des Composants

    Manuel de l’opérateur Première édition RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne pas actionner la flèche dans le champ d’action Légende des autocollants d’un pont roulant sauf si les commandes de celui-ci ont été verrouillées ou si des précautions ont été Les autocollants des produits Genie utilisent des prises afin d’éviter toute collision éventuelle.
  • Page 9 Première édition Manuel de l’opérateur RÈGLES DE SÉCURITÉ Batteries Risques d’électrocution Brancher le chargeur de batterie Risques de brûlures uniquement sur une sortie Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter électrique CA à 3 fils, avec prise des vêtements et des lunettes de protection pour de terre.
  • Page 10: Commandes

    Manuel de l’opérateur Première édition Commandes Commandes de la nacelle 1 Bouton de l’avertisseur de service 7 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 2 Interrupteur d’alimentation auxiliaire et protection 8 Non utilisé 3 Interrupteur de validation de translation 9 Bouton d’arrêt d’urgence 4 Témoin de validation de translation 10 Manette de contrôle proportionnelle pour fonction...
  • Page 11 Première édition Manuel de l’opérateur COMMANDES 11 Contrôleur de vitesse de la flèche 12 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire 13 Interrupteur de montée/descente de la flèche primaire 14 Interrupteur de montée/descente de la flèche secondaire 15 Interrupteur de rotation à gauche/droite de la tourelle 16 Témoin de charge des batteries/interrupteur basse tension (en option)
  • Page 12: Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Première édition COMMANDES Commandes au sol 1 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 8 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 2 Bouton d’arrêt d’urgence 9 Interrupteur de rotation de la nacelle 3 Non utilisé 10 Interrupteur de rotation de la tourelle 4 Compteur horaire (en option) 11 Interrupteur de montée/descente de...
  • Page 13: Contrôle Avant Mise En Route

    Première édition Manuel de l’opérateur Contrôle avant mise en route Principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route relève de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail. Cette inspection vise à Ne pas utiliser : déceler tout défaut apparent sur la machine avant que l’opérateur ne teste les fonctions.
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Première édition CONTRÔLE AVANT MISE EN ROUTE Contrôle avant mise en route Effectuer une inspection intégrale de la machine et ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de vérifier l’absence de : sécurité et des responsabilités sont complets, ❏...
  • Page 15: Fonctions

    Première édition Manuel de l’opérateur Fonctions Principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler toute défaillance avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine. Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Première édition FONCTIONS Fonctions 8 Maintenir l’interrupteur de validation des fonctions enfoncé dans un sens ou dans l’autre et actionner chacun des inverseurs de fonction 1 Sélectionner une zone de test sur une surface de flèche et de nacelle. ferme et plane, libre de tout obstacle.
  • Page 17 Première édition Manuel de l’opérateur FONCTIONS Commandes auxiliaires Interrupteur au pied 12 Positionner l’interrupteur à clé sur les 19 Ne pas enfoncer l’interrupteur au pied. Actionner commandes au sol. chaque fonction de la machine. 13 Soulever la protection rouge de l’interrupteur Résultat : aucune fonction de la machine ne doit d’alimentation auxiliaire.
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Première édition FONCTIONS Direction 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de translation dans le sens indiqué par la flèche 23 Placer le sélecteur d’élévation/translation en jaune sur le panneau de commandes jusqu’à ce position de translation (le cas échéant). que la machine commence à...
  • Page 19 Première édition Manuel de l’opérateur FONCTIONS 36 Enfoncer et maintenir l’inverseur de validation de Vitesse de translation limitée translation dans un sens ou dans l’autre et 37 Placer le sélecteur d’élévation/translation en déplacer lentement la manette de contrôle de position d’élévation (le cas échéant). translation hors de la position centrale.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Première édition FONCTIONS Commandes auxiliaires 47 Placer le sélecteur d’élévation/translation en position d’élévation (le cas échéant). 48 Enfoncer l’interrupteur au pied. 49 Soulever la protection rouge de l’interrupteur d’alimentation auxiliaire. 50 Maintenir l’interrupteur d’alimentation auxiliaire en position de marche tout en actionnant chacun des inverseurs de fonction.
  • Page 21: Contrôle Du Lieu De Travail

    Première édition Manuel de l’opérateur Contrôle du lieu de travail Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
  • Page 22: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Première édition Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité et des responsabilités.
  • Page 23: Arrêt D'urgence

    Première édition Manuel de l’opérateur INSTRUCTIONS D’UTILISATION Arrêt d’urgence Commande au sol 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en commandes au sol. position arrêt pour arrêter toutes les fonctions de commande au sol et de la nacelle. 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position marche.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Première édition INSTRUCTIONS D’UTILISATION Positionnement de la nacelle Déplacement de la machine 1 Régler le contrôleur de vitesse de la flèche sur 1 Placer le sélecteur d’élévation/translation en la vitesse souhaitée. position de translation (le cas échéant). Remarque : les fonctions de direction et de 2 Enfoncer l’interrupteur au pied.
  • Page 25 Première édition Manuel de l’opérateur INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conduite sur une pente Tout en maintenant le morceau de bois à niveau, mesurer la distance verticale entre le dessous du Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, morceau de bois et le sol. en descente et latérale, admissible pour la machine et déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 26: Montée/Descente De Pentes Combinaison Des Commandes De Translation Et De Frein

    Manuel de l’opérateur Première édition INSTRUCTIONS D’UTILISATION Montée/descente de pentes Descente d’une pente Combinaison des commandes S’assurer que la nacelle est complètement abaissée et qu’elle se trouve entre les roues de translation et de frein motrices. S’assurer que les roues sont alignées sur le haut et le bas de la pente.
  • Page 27: Après Chaque Utilisation

    Première édition Manuel de l’opérateur INSTRUCTIONS D’UTILISATION Validation de translation Lorsque le témoin est , cela indique que la ALLUMÉ flèche a dépassé l’une des roues non directrices et que la fonction de translation est désactivée. Pour déplacer la machine, maintenir l’interrupteur de validation de translation vers le haut ou le bas et sortir lentement la manette de contrôle de translation de la position centrale.
  • Page 28: Instructions De Transport

    Manuel de l’opérateur Première édition Instructions de transport Arrimage de la machine durant le transport Toujours caler les roues de la machine en préparation du transport. Utiliser les points d’arrimage du châssis pour fixer la machine à la surface de transport. Observer et respecter les consignes suivantes : Fixer le montant inférieur de la nacelle, entre...
  • Page 29: Configuration Roue Libre Pour Le Treuillage

    Première édition Manuel de l’opérateur INSTRUCTIONS DE TRANSPORT Configuration roue libre pour le treuillage 1 Caler les roues pour éviter tout déplacement de la machine. 2 Desserrer les freins de roues non directrices en retournant les couvercles de prise des moyeux réducteurs (voir ci-dessous).
  • Page 30: Autocollants

    Manuel de l’opérateur Première édition Autocollants Pièce réf. Quantité Pièce réf. Quantité Descriptif de l’autocollant Descriptif de l’autocollant 1 28174 21 28176 Alimentation de la nacelle, 230V CA Avis - Manuels manquants 22 28236 28235 Avertissement - Risque en cas d’utilisation Alimentation de la nacelle, 115V CA incorrecte 2 28177...
  • Page 31: Châssis - Haut

    Première édition Manuel de l’opérateur AUTOCOLLANTS Nacelle Pièce réf. Quantité Descriptif de l’autocollant 42 38111 Avertissement - Freins desserrés 43 43663 Avis - Validation de fonction 44 28157 Étiquette - Équivalent Dexron ATF 45 41970 Plaque de numéro de série 46 29803 Avis - Matières dangereuses 47 28171...
  • Page 32: Côté Commandes Au Sol

    Manuel de l’opérateur Première édition AUTOCOLLANTS Côté commandes au sol Capot de tourelle Côté réservoir Capot de tourelle Genie Z-45/22 Series Pièce réf. 41960FR...
  • Page 33: Caractéristiques Techniques

    Première édition Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Hauteur maximum de travail 15,54 m Source d’alimentation 8 batteries, groupe L16, 6V, 350AH Hauteur maximum de la nacelle 13,72 m Vitesse de translation, position repliée 0 - 5,6 km/h Hauteur maximum, position repliée 2,0 m Vitesse de translation maximum 1 km/h...

Table des Matières