GGP ITALY SPA T 26 J Manuel D'utilisation

GGP ITALY SPA T 26 J Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour T 26 J:

Publicité

Liens rapides

171501299/2
07/2016
T 26 J
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен тревен тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový vyžínač - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven græstrimmer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο χλοοκοπτικό βενζίνης  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped de motor portátil manualmente - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga murulõikur (trimmer) - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe portatif à moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani šišač trave - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė žoliapjovė (trimeris) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotā rokturamā portatīva zāles pļāvējs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Жива ограда (поткаструвач) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet gresstrimmer - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna podcinarka spalinowa- INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Aparador de relva manual motorizado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba cu motor portabil manual - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Портативная моторизованная газонокосилка - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Ručne prenosný motorový vyžínač -
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Prenosni motorni obrezovalnik trat (trimer) - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Ručna motorna kosačica -
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motordriven bärbar manuell gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Elde taşınabilir motorlu çim kesme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY SPA T 26 J

  • Page 1 07/2016 Tagliaerba a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. T 26 J Преносим ръчен моторен тревен тример - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna motorna kosilica - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης  ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 8 DATI TECNICI E ACCESSORI T 26 J 2 tempi raffredda- Motore mento ad aria [3] Cilindrata / Potenza / kW 25,4 / 0,7 Capacità del serbatoio carburante 0,65 L8RTF / NHSP Candela L8RTC / TORCH Miscela (Benzina : Olio 2 tempi) 40:1 = 2,5% Velocità di rotazione del motore a vuoto 3000 ± 300 Velocità massima di rotazione del motore 8200 [10] Velocità massima di rotazione dell’utensile...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY И АКСЕСОАРИ I DODATNA OPREMA A PŘÍSLUŠENSTVÍ [2]    М отор [2] Motor [2] Motor [3]    д вутактов с въздушно охлаждане [3]    2 -taktni motor hlađenje vazduhom [3]    D voutaktní, vzduchem chlazený [4] ...
  • Page 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED AND ATTACHMENTS Y ACCESORIOS JA LISASEADMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3]    2 -stroke air-cooled [3]    2  tiempos enfriamiento de aire [3]    2  taktiline õhkjahutusega [4]    C apacity / Power [4] Cilindrada / Potencia [4] ...
  • Page 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI UN ÉS TARTOZÉKOK IR PRIEDAI PIEDERUMI [2] Motor [2]    V ariklis [2]    D zinējs [3]      2  ütemű, léghűtéses [3]    2  fazių oru aušinamas variklis [3] ...
  • Page 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE I AKCESORIA E ACESSÓRIOS ŞI ACCESORII [2]    S ilnik [2] Motor [2] Motor [3]    2 -suwowy chłodzony powietrzem [3]    2  tempos arrefecimento a ar [3]    2  timpi cu răcire cu aer [4] ...
  • Page 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI I [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER VE DODATNA OPREMA SPECIFIKATIONER OCH AKSESUARLAR [2] Motor TILLBEHÖR [2] Motor [3]    2 -taktni motor s vazdušnim  [2] Motor [3]    2  zamanlı havalı soğutma hlađenjem [3]    2 -takt luftavkyld [4] ...
  • Page 15: Table Des Matières

    WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYTKOWANIEM MASZYNY. Zachować do wykorzystania w przyszłości. Operator  pracując  maszyną  trzyma  ją  za  spe- SPIS TREŚCI cjalne  uchwyty  zawieszoną  na  pasie  nośnym  Zapoznanie się z maszyną  ......1 sterując  jej  pracą,  znajduje  się  zawsze  w  bez- Zasady bezpieczeństwa  ........ 2 piecznej odległości od urządzenia tnącego.  ...
  • Page 16: Przepisy Bezpieczeństwa

    12.    R ura napędowa  sku ochronnego. 13.  Końcówka rury napędowej 54.    Z agrożenie  wyrzutem!  Oddalić  wszystkie  14.  Głowica żyłkowa osoby  lub  zwierzęta  domowe  na  odległość  15.  Zabezpieczenie urządzenia tnącego co najmniej 15 m podczas użytkowania ma- 16.  Przedni uchwyt szyny! 17.  Tylny uchwyt 55.    M aksymalna  prędkość  urządzenia  tnące- 18.  Świeca zapłonowa go.  Używać  tylko  odpowiednie  urządze- nia tnące.
  • Page 17: Przygotowanie Do Pracy

    7)  Przed  rozpoczęciem  pracy  po  raz  pierwszy  4) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest  pracy,  właściwym  jest  niezbędne  poznanie  ma- płynem łatwopalnym. szyny  i  zapoznanie  się  z  najodpowiedniejszymi  –    P rzechowywać  paliwo  w  odpowiednich  po- technikami  cięcia,  próbując  założyć  odpowied- jemnikach  homologowanych  do  takiego  uży- nio system zawieszenia, trzymać mocno maszy- cia;...
  • Page 18 cając  szczególną  uwagę  na  zmianę  kierunku,  niem prac konserwacyjnych przy maszynie; pozostając zawsze za narzędziem tnącym. –    P o opleceniu przez niezidentyfikowany przed- 9) Maszyna nie może być używana przez osoby,  miot. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia i za- które nie są w stanie trzymać ją silnie w dwóch  dbać o dokonanie potrzebnych napraw przed  rękach i/lub utrzymać się pewnie w równowadze  powtórnym użytkowaniem maszyny; na nogach podczas pracy. –    J eśli  maszyna  zacznie  drgać  w  nieprawidło- 10) Maszyna nie może być używana przez wię- wy  sposób  (poszukiwać  natychmiast  przy- cej niż jedną osobę.  czyn drgań i zadbać o wykonanie konieczne- 11)  Podczas  pracy,  maszyna  musi  być  zawsze  go przeglądu w specjalistycznym serwisie).
  • Page 19: Konserwacja I Przechowywanie

    Wymienić je, jeśli jest uszkodzone. D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 11)  W  razie  uszkodzenia  wymienić  naklejki  za- 1)  OSTRZEŻENIE!  –  Odłączyć  kołpak  świecy  wierające wskazówki i ostrzeżenia. zapłonowej i przeczytać odpowiednią instrukcję,  12)  Przechowywać  maszynę  w  miejscu  niedo- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związa- stępnym dla dzieci. nych  z  czyszczeniem  lub  konserwacją.  Założyć  13)  Nie  przechowywać  maszyny  z  benzyną  w  odpowiedni ubiór i rękawice robocze odpowied- zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary benzy- nie ...
  • Page 20: Zasady Użytkowania

    przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozla- 1.1 MONTAŻ KOŃCOWY MASZYNY Rys. 1) niem się paliwa.  –    U stawić  górną  część  (1)  uchwytu  przednie- go  i  przymocować  dolny  kołpak  (2)  przy  uży- G) OCHRONA ŚRODOWISKA ciu śrub (3), pamiętając o utrzymaniu w pozy- 1) Ochrona środowiska jest ważnym i prioryteto- cji dwóch  elementów przeciwdrganiowych (4)  wym  czynnikiem  podczas  użycia  maszyny,  dla  –    P rzed dokręceniem śrub (3), należy prawidło- dobra społeczeństwa i środowiska w którym ży- wo ...
  • Page 21: Wlewanie Paliwa

    dobrze przymocowane; WAŻNE Mieszanka podlega starzeniu. Nie przy- –    s prawdzić przymocowanie uchwytów. gotowywać  zbyt  dużych  ilości  mieszanki  celem  uniknięcia powstawania osadów. 2.2 PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Maszyna jest wyposażona w dwusuwowy silnik,  WAŻNE  Przechowywać  zbiorniki  z  mieszanką  i  który wymaga mieszanki paliwa złożonej z ben- benzyną dobrze oznakowane tak, aby uniknąć ich  zyny i oleju smarowego. pomylenia w momencie użytkowania. WAŻNE  Używanie samej benzyny niszczy silnik i  powoduje utratę gwarancji. WAŻNE  Oczyszczać  okresowo  zbiorniki  ben- zyny  i  mieszanki  celem  usunięcia  ewentualnych  WAŻNE ...
  • Page 22 3.1.1 Uruchomienie na zimno pociągany  często  przy  włączonym  ssaniu,  sil- nik może ulec zalaniu paliwem i utrudnić urucho- mienie. OSTRZEŻENIE!   Przez  uruchomienie  na  “zimno”  rozumie  się  uruchomienie  przepro- W przypadku zalania się silnika, rozebrać świe- wadzone,  co  najmniej  po  5  minutach  od  za- cę zapłonową i pociągnąć delikatnie uchwyt lin- trzymania silnika lub po wlaniu paliwa. ki rozrusznika w celu wyeliminowania nadmiaru  paliwa;  po  czym  osuszyć  elektrody  świecy  za- Aby uruchomić maszynę (Rys. 5): płonowej i zamontować ją z powrotem w silniku.
  • Page 23: Tryby Operatywne I Metody Pracy

    ce się zatrzyma. tem, aby umożliwić właściwe chłodzenie rury. 4. TRYBY OPERATYWNE I METODY PRACY OSTRZEŻENIE!   Nie  używać  maszyny  Dla poszanowania innych osób i środowiska na- do  zamiatania,  nachylając  głowicę  żyłkową.  turalnego: Moc  silnika  może  spowodować  wyrzucanie  odłamków i małych kamieni na odległość 15  –    U nikać sytuacji, w których praca maszyny sta- metrów  lub  więcej,  powodując  szkody  i  pro- je się zakłóceniem. wokując zranienia osób. –    P rzestrzegać  skrupulatnie  lokalnych  przepi- sów ...
  • Page 24: Konserwacja Zwyczajna

    lekko nachyloną do przodu. ka,  kratki  zasysające  powietrze  do  ochładzania  Pamiętać,  że  nylonowa  żyłka  może  przecinać  muszą być zawsze utrzymane w czystości i wol- lub uszkadzać małe krzaki i że uderzenie żyłki w  ne od trocin i odpadków. pnie krzaków lub drzew z miękką korą może spo- W przypadku zauważenia zużycia linki rozrucho- wodować poważne uszkodzenie rośliny. wej, należy zwrócić się do Państwa sprzedawcy  w sprawie wymiany. e) Regulacja długości żyłki podczas pracy (Rys. 10) 5.4 POŁĄCZENIA Maszyna ta wyposażona jest w głowicę żyłkową  Okresowo  kontrolować  dokręcenie  wszystkich  typu Tap & Go. śrub  i  nakrętek  oraz,  czy  uchwyty  są  pewnie  Aby ...
  • Page 25: Konserwacja Nadzwyczajna

    odkręcając śruby (3). cy w sprawie kontroli gaźnika i silnika. –    Z amocować  obcinak  żyłki  w  uchwycie  i  na- ostrzyć go przy pomocy płaskiego pilnika sta- 7. DIAGNOSTYKA rając  się  zachować  oryginalny  kąt  krawędzi  tnącej. Co robić, gdy ... –    P onownie zamontować obcinak do zabezpie- czenia. Przyczyna usterki  Sposób rozwiązania 1. Silnik się nie uruchamia lub nie pozostaje w ru- 5.9 DŁUŻSZE NIEUŻYTKOWANIE MASZYNY Niepoprawna procedura Postępować zgodnie ze...
  • Page 27 La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba / tagliabordi a motore portatile manualmente , taglio erba a) Tipo / Modello Base T 26 J b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola...
  • Page 28 EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006 (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil 1.
  • Page 29 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...

Table des Matières