Télécharger Imprimer la page
Atag CX4311A Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CX4311A:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Handleiding
Combimagnetron
Mode d'emploi
Four à micro-ondes
CX4311A
loading

Sommaire des Matières pour Atag CX4311A

  • Page 1 Handleiding Combimagnetron Mode d’emploi Four à micro-ondes CX4311A...
  • Page 3 INHOUDSOPGAVE Het bedieningspaneel ........... . . 4 De ovenfuncties .
  • Page 4 HET BEDIENINGSPANEEL 2 3 4 7 6 13 5 15 16 17 18 19 20 Uit stand 13. Standkeuzeknop Magnetron stand 14. Display Ovenfunctie ‘hetelucht’ 15. Toets ovenverlichting Ovenfunctie ‘grill’ 16. Toets klok Ovenfunctie ‘grote grill’ 17. Toets +30 sec Ovenfunctie ‘grill met ventilator’...
  • Page 5 DE OVENFUNCTIES Bedieningspaneel Grill- en bovenelement Niveau 5 Niveau 4 Ovenniveaus Niveau 3 Niveau 2 Magnetronniveau 1 Deurvergrendeling Deur Handgreep Opmerking In de verschillende niveau’s in de oven kan een bakplaat of Grillrooster met keramische • bakplaat geschoven worden. Niveau 1 is het laagste niveau in de oven en niveau 5 is het hoogste niveau. •...
  • Page 6 Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen in deze handleiding om het juiste toebehoren voor uw gerechten te bepalen. HET GEBRUIK VAN DEZE HANDLEIDING Bedankt dat u een ATAG-magnetronoven hebt gekocht. De gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik en onderhoud van uw nieuwe magnetronoven. De installatie-instructies worden afzonderlijk meegeleverd.
  • Page 7 DE KLOK INSTELLEN Wanneer u het toestel voor het eerst op de netspanning aansluit dan licht de display op. Na drie seconden gaan het kloksymbool en '12:00' knipperen op de display. Stel dan de klok in op de juiste tijd. De klok instellen Druk op KLOK.
  • Page 8 DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN De oven beschikt over een energiebesparingsstand (Eco-stand). In deze stand wordt de display van de oven uitgeschakeld. Stand-by stand Als de oven 10 minuten niet wordt gebruikt, schakelt deze automatisch naar de stand-by stand (standaard). ECO-stand In de ECO-stand is de display (tijdsaanduiding) uitgeschakeld. Houd EINDTIJD 3 seconden Open de deur of druk op een knop als ingedrukt.
  • Page 9 DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN In het volgende overzicht ziet u de verschillende beschikbare verwarmingsmogelijkheden en instellingen van de oven. Gebruik de bereidingsrichtlijnen op de volgende pagina's om de juiste stand en instelling voor uw recepten te bepalen. MAGNETRONSTAND Voor het bereiden en ontdooien van gerechten worden microgolven gebruikt.
  • Page 10 DE VERWARMINGSMOGELIJKHEDEN Aqua clean Door de hete stoom wordt de binnenzijde van de oven nat, waardoor u de oven eenvoudig kunt reinigen. Het Aqua Clean-programma duurt 15 minuten. Groente menustand Kies uit 10 voorgeprogrammeerde ‘groente menustanden’. Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft alleen het programma en het gewicht te kiezen om het kookproces te starten.
  • Page 11 DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven. De energie maakt het mogelijk om gerechten te garen of op te warmen zonder de vorm of kleur aan te tasten. U kunt uw magnetron gebruiken voor het volgende: • Magnetronstand •...
  • Page 12 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Bij gebruik van de magnetron dringen microgolven in het gerecht. Deze golven worden aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het gerecht. Door de microgolven gaan de moleculen in het gerecht snel bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en het gerecht wordt verwarmd door de warmte die hierbij vrijkomt.
  • Page 13 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Richtlijnen voor het vermogen van de magnetron VERMOGEN PERCENTAGE UITGANGSVERMOGEN OPMERKING Voor het verwarmen MAXIMUM van vloeistoen. Voor het verwarmen HOOG en bereiden van gerechten. Voor het verwarmen MIDDELHOOG en bereiden van gerechten. Voor het bereiden van GEMIDDELD vlees en het verwarmen MIDDELLAAG...
  • Page 14 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Richtlijnen voor magnetronkookgerei Kookgerei dat u voor de magnetronstand gebruikt, mag de microgolven niet blokkeren. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen microgolven. Gebruik daarom geen metalen kookgerei. Kookgerei waarop staat aangegeven dat het magnetronbestendig is, kan veilig worden gebruikt. Raadpleeg voor meer informatie over geschikt kookgerei de volgende richtlijnen en gebruik altijd de keramische bakplaat op niveau 1 als u de magnetronstand gebruikt.
  • Page 15 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN KOOKGEREI MAGNETRON OPMERKINGEN VEILIG Metaal Schalen Kan vonkontlading of brand veroorzaken. •  Sluitstrips voor •  diepvrieszakjes Papier Borden, bekers, Voor korte bereidingstijden en •  servetten en verwarmen. Voor het absorberen van keukenpapier overtollig vocht. Gerecycled papier •...
  • Page 16 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Algemene bereidingsrichtlijnen voor de magnetronfunctie Gerechten geschikt voor bereiding in de magnetron Verschillende soorten gerechten kunnen in de magnetron worden bereid, zoals verse of ingevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Ook saus, custard, soep, gestoomde pudding, vruchtengelei en chutney kunt u in een magnetron bereiden.
  • Page 17 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Bereidingsrichtlijnen voor verse groenten Gebruik een geschikte glazen pyrexschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml (2 - 3 eetlepels) koud water toe voor elke 250g, tenzij een andere hoeveelheid water wordt aanbevolen (zie de tabel). Houd gedurende de minimumtijd afgedekt (zie de tabel). Zet de bereiding voort voor het gewenste resultaat.
  • Page 18 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Bereidingsrichtlijnen voor rijst en pasta Rijst Gebruik een grote, glazen pyrexschaal met deksel. (Houd er rekening mee dat rijst tijdens de bereiding in volume verdubbelt.) Houd afgedekt tijdens de bereiding. Roer na de bereiding en voor de rusttijd door. Voeg zout of kruiden en boter toe. De rijst heeft mogelijk niet al het water geabsorbeerd nadat de bereiding is voltooid.
  • Page 19 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Vloeistoen opwarmen Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen. Om spatten en mogelijke verbranding te voorkomen, zet u een lepel of glazen roerstaafje in de drank. Roer tijdens en zeker ook na het verwarmen door. Laat na het verwarmen ten minste 20 seconden staan voor een gelijkmatige verdeling van de temperatuur.
  • Page 20 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Vloeistoen en voedsel opwarmen Neem het vermogen en de tijd in deze tabel als richtlijn voor het opwarmen. Gerecht Portie vermogen Tijd Rusttijd Instructie (min.) Giet de drank in een keramische 250 ml beker en verwarm de drank (1 mok) 1½...
  • Page 21 DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN Voor het ontdooien van bevroren gerechten (-18/-20 °C ) kunt u de volgende tabel raadplegen. Bevroren gerechten dienen te worden ontdooid op het ontdooivermogen (180 W). Plaats het gerecht op de keramische bakplaat en schuif deze op niveau 1 in de magnetron. Gerecht Portie Tijd...
  • Page 22 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Kies uit 4 ovenfuncties. Raadpleeg de bereidingsrichtlijnen om de juiste ovenfunctie te bepalen. Ovenfunctie kiezen Draai de STANDKEUZEKNOP naar de gewenste ovenfunctie. Hetelucht Grill Grote grill Grill + ventilator NL 22...
  • Page 23 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Als u de temperatuur wilt wijzigen, Als u de bereidingstijd wilt instellen, drukt u op SELECT en draait u de drukt u op BEREIDINGSTIJD en draait FUNCTIEKEUZEKNOP naar de u de FUNCTIEKEUZEKNOP naar de gewenste temperatuur. gewenste bereidingstijd. Druk op START.
  • Page 24 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Hetelucht In deze stand wordt het boven- en onderelement en de ventilator geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote gratins en taarten. De bakplaat of het Grillrooster met keramische bakplaat wordt meestal geplaatst op niveau 2.
  • Page 25 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Grill Deze functie is bedoeld voor het grillen van kleinere hoeveelheden vlakke gerechten zoals biefstuk, schnitzel, vis en toast. Plaats de gerechten in het midden op het rooster. Alleen het boven element is ingeschakeld. Gebruik voor grillen het grillrooster met keramische bakplaat op niveau 4 en de bakplaat op niveau 3.
  • Page 26 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Maxi grill De maxi grill is uitermate geschikt voor het grillen van grotere hoeveelheden vlakke gerechten, zoals biefstuk, schnitzel en vis. De maxi grill is tevens geschikt voor het bereiden van toast. Beide bovenelementen en het grillelement zijn ingeschakeld wanneer u deze ovenfunctie kiest. Het is aan te bevelen de oven voor te verwarmen wanneer u de maxi grill gebruikt.
  • Page 27 DE OVENFUNCTIES GEBRUIKEN Grill + ventilator Het grillelement en de ventilator in de achterzijde van de oven zijn ingeschakeld. De ventilator laat de hete lucht circuleren. U kunt de oven het beste voorverwarmen voordat u gerechten in de oven plaatst. Voor het grillen wordt het grillrooster met keramische bakplaat of de bakplaat doorgaans op niveau 4 geplaatst.
  • Page 28 EEN BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Met het instellen van een bereidingstijd kunt u de oven automatisch laten uitgeschakeld als de ingestelde tijd verlopen is. Instellen bereidingstijd Kies de gewenste functie (en stel Druk op BEREIDINGSTIJD. indien gewenst de temperatuur in). Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP Druk op START.
  • Page 29 EEN EINDTIJD INSTELLEN Met het instellen van een eindtijd kunt u de oven automatisch op het ingestelde tijdstip laten uitgeschakeld. Instellen eindtijd Kies de gewenste functie (en stel indien Druk op EINDTIJD. gewenst de temperatuur in). De huidige tijd wordt knipperend op de DISPLAY weergegeven.
  • Page 30 EEN BEREIDINGSTIJD UITSTELLEN Met het instellen van een bereidingstijd en een eindtijd kunt u de oven automatisch op het ingestelde tijdstip laten in- en uitgeschakeld. Voorbeeld met de heteluchtstand: Huidige tijd: 12:00 uur / Bereidingstijd: 2 uur Eindtijd: u wilt de bereiding stopzetten om 18:00 uur Kies de gewenste functie en stel Druk op BEREIDINGSTIJD en draai indien gewenst de temperatuur in.
  • Page 31 DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN Magnetron + grill In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de magnetron gecombineerd. De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje. Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en gebruind (bijv.
  • Page 32 DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN Voor de stand grill + magnetron wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 3 of 4 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Page 33 DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN Magnetron + hetelucht In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
  • Page 34 DE COMBIFUNCTIES GEBRUIKEN Voor de stand magnetron + hete lucht wordt de keramische bakplaat doorgaans met het grillrooster op niveau 3 geplaatst. * Magnetronvermogen: 100 - 600 W * Temperatuurstand: 40 - 200 °C * Zorg ervoor dat de glazen schalen die u gebruikt bestand zijn tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
  • Page 35 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Met de automatische menustanden kunt u kiezen uit 25 vooraf geprogrammeerde instellingen (10 voor automatische bereiding, 10 voor de groente menustand en 5 voor automatisch ontdooien) voor een handige bereiding van uw favoriete gerechten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
  • Page 36 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Richtlijnen voor automatische bereiding In de volgende tabel ziet u 10 automatische programma's voor opwarmen, koken, braden en bakken. De hoeveelheden, rusttijden en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Deze automatische programma's bevatten speciale, handige bereidingsstanden. Gerecht Gewicht Toebehoren Niveau Instructie...
  • Page 37 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Gerecht Gewicht Toebehoren Niveau Instructie (kg) Plaats de gemarineerde lamsgebraad op het grillrooster Grill + 0,8-0,9 met keramische bakplaat in de A:06 Lamsgebraad keramische 1,1-1,2 oven. Draai het lamsgebraad om bakplaat zodra een ovensignaal klinkt en druk op START.
  • Page 38 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Groenten menustand Met de groente menustanden kunt u kiezen uit 10 vooraf geprogrammeerde instellingen voor een handige bereiding van uw groenten. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 10 instellingen, stel het gewicht in en start de bereiding. Plaats de groenten in de stoommand op de keramische bakplaat in niveau 1 in de oven.
  • Page 39 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Tabel groenten menustand Neem deze tabel als richtlijn voor de bereiding. Voorverwarmen is niet nodig. Gerecht Portie Toebehoren Niveau Instructies (kg) U:01 Broccoli 0,2-0,3 Spoel de broccoli af, maak roosjes 0,3-0,4 deze schoon en plaats de broccoli in de stoommand.
  • Page 40 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN U:05 Aardappelen 0,4-0,5 Spoel de aardappelen af en geschilt 0,7-0,8 maak deze schoon. Snij ze in helften en plaats ze in de stoommand met deksel. Voeg 1-2 eetlepels water toe. Goed Keramische roeren na de bereiding. Bij bakplaat + grote hoeveelheden halvewege Stoommand...
  • Page 41 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Ontdooistand Deze programma’s maken uitsluitend gebruik van microgolven. Verwijder alle verpakking voor het ontdooien. Leg vlees, gevogelte en vis op de keramische bakplaat. De ontdooistand selecteren Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Draai de FUNCTIEKEUZEKNOP ONTDOOISTAND. om de gewenste ontdooistand in te stellen.
  • Page 42 DE AUTOMATISCHE MENUSTANDEN GEBRUIKEN Richtlijnen voor de automatische ontdooistand In de volgende tabel ziet u de verschillende programma's voor automatisch ontdooien, hoeveelheden, rusttijden en de bijbehorende aanbevelingen. Gerecht Gewicht Toebehoren Niveau Rusttijd Instructie (kg) (min.) Pak de randen in met aluminium- folie.
  • Page 43 DE STOOMMAND GEBRUIKEN De stoommand is gebaseerd op het principe van koken met stoom, en is ontworpen voor snel, gezond koken in uw Atag Magnetron. Dit accessoire is ideaal voor het koken van rijst, pasta, groenten, etc. in recordtijd, met behoud van hun voedingswaarden.
  • Page 44 DE STOOMMAND GEBRUIKEN Tabel voor stomen In de volgende tabel vindt u richtlijnen voor het bereden van diverse gerechten met gebruik van de stoommand. De hoeveelheden, vermogen, kooktijd en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven. Gerecht Gewicht Vermogen Kooktijd Toebehoren Aanbeveling (min.) Spoel de artisjokken af met maak deze schoon.
  • Page 45 DE STOOMMAND GEBRUIKEN Gerecht Gewicht Vermogen Kooktijd Toebehoren Aanbeveling (min.) Plaats de soep in de kom. Plaats de deksel. Goed roeren Soep Kom met (afgekoeld) deksel na de bereiding en laat 1-2 minuten staan. Plaats de bevroren soep in de kom.
  • Page 46 DE AQUA CLEAN-STAND GEBRUIKEN Met de Aqua Clean-stand reinigt u snel uw oven (15 minuten). Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Druk op START. De oven begint Aqua Clean-stand. automatisch. f Giet ongeveer 100 ml water onder f Na 15 minuten stopt de oven in de lege oven.
  • Page 47 DE PIEPTOON UITSCHAKELEN Draai de STANDKEUZEKNOP naar de Als u de pieptoon wilt uitschakelen, stand 'UIT'. houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD gedurende 1 seconde tegelijkertijd ingedrukt. Als u de pieptoon weer wilt inschakelen, houdt u BEREIDINGSTIJD en EINDTIJD opnieuw gedurende 1 seconde tegelijkertijd ingedrukt.
  • Page 48 HET KINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoeld gebruik van de oven te voorkomen. De oven vergrendelen Houd +30 sec (snelle start) en Er wordt een vergrendelingssymbool BEREIDINGSTIJD tegelijkertijd weergegeven op de display, wat 1 seconde ingedrukt.
  • Page 49 Als er onderhoud moet worden gepleegd, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. Houd de volgende informatie bij de hand wanneer u belt: Het modelnummer en serienummer (deze vindt u aan de binnenzijde van de ovendeur •...
  • Page 50 PROBLEMEN OPLOSSEN Probeer onderstaande oplossingen als u problemen hebt met uw oven. Mogelijk bespaart u zich zo de tijd en moeite van een onnodig telefoontje naar de klantenservice. f Het voedsel wordt niet bereid. Controleer of de timer is ingesteld en op START is gedrukt. •...
  • Page 51 Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen iets misgaat in de EEPROM-communicatie. FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN Eeprom wordt niet gebruikt. Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG. NL 51...
  • Page 52 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model CX4311A Voedingsbron 230 V ~ 50 Hz Energieverbruik Maximaal vermogen 3000 W Magnetronstand 1650 W Grillstand 2500 W Heteluchtstand 2500 W Uitgangsvermogen 100 W/800 W (IEC - 705) Gebruiksfrequentie 2450 MHz Magnetron OM75P (21) Koelmethode Motor koelventilator...
  • Page 53 VERWIJDEREN VAN APPARAAT EN VERPAKKING De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van: karton • papier • polyethyleenfolie (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) • polypropyleentape (PP) • Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
  • Page 54 NL 54...
  • Page 55 SOMMAIRE Le panneau de commande ..........4 Les fonctions du four .
  • Page 56 LE PANNEAU DE COMMANDE 2 3 4 7 6 13 5 15 16 17 18 19 20 Position arrêt 13. Sélecteur de mode Mode micro-ondes 14. Écran d’achage Fonction four «air chaud» 15. Touche éclairage du four Fonction four «gril» 16.
  • Page 57 LES FONCTIONS DU FOUR Panneau de commande Élément gril et supérieur Niveau 5 Niveau 4 Niveaux du four Niveau 3 Niveau 2 Niveau micro-ondes 1 Verrouillage de la porte Porte Poignée Remarque Une plaque de four ou une Plaque en céramique avec grille peut être insérée à diérents •...
  • Page 58 à vos plats. UTILISATION DE CE MANUEL Nous vous remercions d’avoir acheté un four à micro-ondes ATAG. Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation et l’entretien de votre nouveau four à micro-ondes. Les consignes d’installation sont fournies séparément.
  • Page 59 RÉGLAGE DE L’HORLOGE L’écran d’achage s’éclaire lorsque l’appareil est raccordé au réseau pour la première fois. Après troissecondes, le symbole de l’horloge et «12:00» clignotent sur l’écran. Réglez l’horloge à l’heure exacte. Réglage de l’horloge Appuyez sur HORLOGE «12» se met Tournez le SÉLECTEUR DE à...
  • Page 60 RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Le four dispose d’un mode d’économie d’énergie (mode Éco). Dans ce mode, l’écran d’achage du four est désactivé. Mode veille Si le four n’est pas utilisé pendant 10minutes, l’appareil passe automatiquement en mode veille (par défaut). Mode ÉCO En mode ÉCO, l’écran d’achage (indication de temps) est désactivé.
  • Page 61 LES POSSIBILITÉS DE RÉCHAUFFAGE L’aperçu suivant indique les diérentes possibilités de réchauage et les diérents réglages du four. Veuillez consulter les guides de cuisson des pages suivantes pour déterminer le mode et le réglage correspondant à vos recettes. MODE MICRO-ONDES Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la décongélation des aliments.
  • Page 62 LES POSSIBILITÉS DE RÉCHAUFFAGE Aqua Clean La vapeur brûlante humidifie l’intérieur du four, ce qui vous permet de le nettoyer facilement. Le programme Aqua Clean dure 15minutes. Menu légumes Sélectionnez l’un des dix programmes « menus légumes ». La durée de cuisson et le niveau de puissance sont définis automatiquement.
  • Page 63 LE FONCTIONNEMENT D’UN FOUR À MICRO-ONDES Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée permet de cuire ou de réchauer des aliments sans altérer leur forme ni leur couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes comme suit: •...
  • Page 64 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Lors de la cuisson aux micro-ondes, celles-ci pénètrent dans les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les graisses et les sucres contenus dans les aliments. Les micro-ondes incitent les molécules des aliments à se déplacer rapidement. Ce déplacement rapide crée une friction.
  • Page 65 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Guide des niveaux de puissance micro-ondes PUISSANCE POURCENTAGE PUISSANCE DE REMARQUE SORTIE (W) Pour réchauer des MAXIMUM liquides. Pour réchauer et ÉLEVÉE cuire des aliments. MOYENNE- Pour réchauer et ÉLEVÉE cuire des aliments. Pour cuire de la MOYENNE viande et réchauer des aliments...
  • Page 66 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Guide des ustensiles adaptés au four à micro-ondes Les ustensiles utilisés en mode micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium et le cuivre réfléchissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles en métal.
  • Page 67 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES USTENSILES DE CUISINE MICRO-ONDES REMARQUES SÛR Papier  Assiettes, gobelets, Pour des durées de cuisson brèves et • serviettes et le réchauement. Absorbe l’excédent essuie-tout d’humidité. Papier recyclé Risque d’arcs électriques. •  Plastique Barquettes Surtout en cas de thermoplastique •...
  • Page 68 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Guide de cuisson aux micro-ondes Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes De nombreux aliments sont adaptés à la cuisson aux micro-ondes, notamment les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les puddings cuits à...
  • Page 69 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Guide de cuisson des légumes frais Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Ajoutez 30 à 45ml d’eau froide (2 à 3cs) par portion de 250g sauf indication contraire (voir tableau). Faites cuire à couvert pendant la durée minimale (voir tableau).
  • Page 70 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Guide de cuisson du riz et des pâtes Utilisez un grand bol en pyrex avec un couvercle. (Notez que le riz double de volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. Après la cuisson, remuez avant de laisser reposer.
  • Page 71 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Réchauer des liquides Soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauez des liquides. Pour éviter les projections brûlantes et les éventuelles blessures, placez une cuillère ou un bâton en verre dans la boisson. Remuez la boisson pendant et toujours après le réchauage. Laissez la boisson reposer au moins 20secondes après l’arrêt du four pour permettre à...
  • Page 72 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Réchauer les liquides et les aliments Utilisez la puissance et la durée indiquées dans ce tableau comme guide de réchauage. Plat Portion puissance Durée Temps Instruction de repos (min.) 250ml Versez dans une tasse en (1 grande céramique et réchauez à...
  • Page 73 UTILISATION DE LA FONCTION MICRO-ONDES Conseil: Les aliments plats décongèlent mieux que les aliments épais, et les petites quantités nécessitent moins de temps que les grandes quantités. Ne l’oubliez pas lorsque vous congelez et décongelez des aliments. Utilisez le tableau suivant à titre de référence pour décongeler des aliments surgelés à une température comprise entre -18 et -20°C.
  • Page 74 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Sélectionnez l’une des quatre fonctions de four. Consultez le guide de cuisson pour déterminer la fonction de four appropriée. Sélection de la fonction de four Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur la fonction de four souhaitée. Air chaud Gril Grand gril...
  • Page 75 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Pour régler une autre température, Pour régler la durée de cuisson, appuyez sur SELECT et tournez le appuyez sur DURÉE DE CUISSON SÉLECTEUR DE FONCTION jusqu’à et tournez le SÉLECTEUR DE la température souhaitée. FONCTION jusqu’à la durée de cuisson souhaitée.
  • Page 76 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Air pulsé Avec ce réglage, les éléments chauffants supérieur et inférieur et le ventilateur sont activés. La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce réglage convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille. La lèchefrite ou la grille + lèchefrite en céramique est normalement insérée au niveau 2.
  • Page 77 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Gril Cette fonction convient pour griller de petites quantités d’aliments plats comme les biftecks, les côtelettes, le poisson et le pain grillé. Placez les aliments au centre de la grille. Seul l’élément chauffant supérieur est activé. Pour griller, insérez la grille + la lèchefrite en céramique au niveau 4 et la lèchefrite au niveau 3.
  • Page 78 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Maxigril Le maxi gril convient particulièrement pour griller de grandes quantités d’aliments plats comme les biftecks, les côtelettes et le poisson. Il convient également pour préparer du pain grillé. En sélectionnant cette fonction de four, vous activez les éléments chauffants supérieurs et le gril.
  • Page 79 UTILISATION DES FONCTIONS DU FOUR Gril +ventilateur Le gril et le ventilateur à l’arrière du four sont activés. Le ventilateur assure la circulation de l’air chaud. Il vaut mieux préchauffer le four avant d’enfourner les aliments. Pour griller, la grille + la lèchefrite en céramique ou la lèchefrite sont généralement insérées auniveau4.
  • Page 80 RÉGLAGE D’UNE DURÉE DE PRÉPARATION Le réglage d’une durée de cuisson permet d’éteindre le four automatiquement lorsque la durée réglée est écoulée. Réglage de la durée de cuisson Sélectionnez la fonction souhaitée Appuyez sur DURÉE DE CUISSON. (et réglez la température si vous le désirez).
  • Page 81 RÉGLAGE D’UNE HEURE DE FIN DE CUISSON Le réglage d’une heure de n permet d’éteindre le four automatiquement à l’heure réglée. Réglage d’une heure de n de cuisson Sélectionnez la fonction souhaitée Appuyez sur HEURE DE FIN. (et réglez la température si vous le L’heure actuelle s’a che sur l’ÉCRAN désirez).
  • Page 82 DURÉE DE CUISSON DIFFÉRÉE Le réglage d’une durée de cuisson et d’une heure de fin permet d’allumer et d’éteindre le four automatiquement à l’heure réglée. Exemple avec le mode air chaud: Heure actuelle: 12:00 / Durée de cuisson: 2 heures Heure de fin: vous voulez arrêter la cuisson à...
  • Page 83 UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES Micro-ondes + gril Cette fonction combine la chaleur rayonnante du gril et la cuisson rapide du micro-ondes. Ceci permet de réduire la durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent être réchaués et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments nécessitant une durée de gratinage courte.
  • Page 84 UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES En mode gril + micro-ondes, la lèchefrite en céramique est normalement insérée avec lagrille au niveau3 ou 4. * Puissance du micro-ondes: 100 - 600 W * Réglage de la température: 40 - 200°C * Veuillez vérifier que les plats en verre supportent une température comprise entre 40 et 250°C. Guide de cuisson Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifiées dans ce tableau à...
  • Page 85 UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES Micro-ondes + air chaud Ce mode combine la fonction micro-ondes avec l’air chaud, ce qui permet de réduire la durée de cuisson tout en dorant et rendant le dessus des aliments croustillant. Cette fonction convient à toutes les sortes de viandes et de volailles, ainsi qu’aux ragoûts et gratins, aux rosbifs, aux génoises et gâteaux aux fruits légers, aux tartes et crumbles.
  • Page 86 UTILISATION DES FONCTIONS COMBINÉES En mode micro-ondes + air pulsé, la lèchefrite en céramique est normalement insérée avec la grille au niveau3. * Puissance du micro-ondes: 100 - 600 W * Réglage de la température: 40 - 200°C * Veuillez vérifier que les plats en verre supportent une température comprise entre 40 et 250°C. Guide de cuisson Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifiées dans ce tableau à...
  • Page 87 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Les menus automatiques vous proposent 25programmes (10programmes de cuisson automatique, 10programmes de menu légumes et 5programmes de décongélation automatique) pour une préparation en toute commodité de vos plats préférés. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont définis automatiquement. Sélectionnez l’un des vingt-cinq programmes, réglez le poids et lancez la cuisson.
  • Page 88 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Guide de cuisson automatique Le tableau suivant présente 10programmes automatiques de réchauage, de cuisson et de rôtissage. Il contient les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes automatiques proposent des modes de cuisson développés pour vous faciliter la tâche.
  • Page 89 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES N° Plat Poids Accessoires Niveau Instruction (kg) Placez le rôti d’agneau mariné sur la grille avec la lèchefrite 0,8-0,9 Grille + plaque en céramique et enfournez-le. A:06 Rôti d’agneau 1,1-1,2 en céramique Tournez le rôti d’agneau dès que le four émet un signal et appuyez surDÉMARRAGE.
  • Page 90 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Menu légumes Les menus légumes vous proposent 10programmes pour une préparation en toute commodité de vos légumes. La durée de cuisson et le niveau de puissance sont définis automatiquement. Sélectionnez l’un des dix programmes, réglez le poids et lancez la cuisson. Placez les légumes dans le panier à...
  • Page 91 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Tableau des menus légumes Utilisez ce tableau comme guide de cuisson. Il n’est pas nécessaire de préchauer le four. N° Plat Portion Accessoires Niveau Instructions (kg) U:01 Brocoli 0,2-0,3 Rincez le brocoli, nettoyez-le et 0,3-0,4 placez-le dans le panier à vapeur. fleurettes Ajoutez 2 cs (pour 0,2-0,3kg) ou Plaque en...
  • Page 92 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES N° Plat Portion Accessoires Niveau Instructions (kg) U:06 Courgettes 0,2-0,3 Coupez les courgettes en 0,3-0,4 tranches. Ajoutez 2 cs d’eau ou une noix de beurre. Placez-les Plaque en dans le panier à vapeur avec le céramique + couvercle.
  • Page 93 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Mode décongélation Ces programmes utilisent exclusivement les micro-ondes. Retirez tous les emballages avant la décongélation. Placez la viande, la volaille et le poisson sur la plaque en céramique. Sélection du mode décongélation Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Tournez le SÉLECTEUR DE la position DÉCONGÉLATION.
  • Page 94 UTILISATION DES MENUS AUTOMATIQUES Guide de décongélation automatique Le tableau suivant présente les diérents programmes de décongélation automatique, les quantités, les temps de repos ainsi que des conseils appropriés. N° Plat Poids Accessoires Niveau Temps Instruction (kg) de repos (min.) Recouvrez les extrémités avec du papier aluminium.
  • Page 95 Le panier à vapeur est basé sur le principe de la cuisson à la vapeur, et a été conçu pour une cuisson rapide et saine dans votre four à micro-ondes Atag. Cet accessoire est idéal pour cuire du riz, des pâtes, des légumes, etc. en un temps record, tout en conservant les valeurs nutritionnelles.
  • Page 96 UTILISATION DU PANIER À VAPEUR Tableau de cuisson à la vapeur Le tableau suivant présente le guide de préparation de diérents aliments en utilisant le panier à vapeur. Il contient les quantités, les puissances, les durées de cuisson ainsi que des conseils appropriés.
  • Page 97 UTILISATION DU PANIER À VAPEUR Plat Poids Puissance Durée de Accessoires Recommandation cuisson (min.) Versez la soupe dans le bol. Soupe Bol avec Placez le couvercle. Remuez 3-4 (refroidie) couvercle bien après la cuisson et laissez reposer 1 à 2minutes. Mettez la soupe surgelée dans le Soupe Bol avec...
  • Page 98 UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN La fonction Aqua Clean vous permet de nettoyer rapidement votre four (15minutes). Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Appuyez sur DÉMARRAGE. Le four la position Aqua Clean. commence automatiquement. f Versez environ 100ml d’eau dans f Après 15minutes, le four s’arrête la partie inférieure du four vide.
  • Page 99 DÉSACTIVATION DU SIGNAL SONORE Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur Pour désactiver le signal sonore, la position «ARRÊT». enfoncez en même temps DURÉE DE CUISSON et HEURE DE FIN pendant 1seconde. Pour réactiver le signal sonore, enfoncez en même temps DURÉE DE CUISSON et HEURE DE FIN pendant 1seconde.
  • Page 100 LA SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants du four permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser le four par inadvertance. Verrouillage du four Enfoncez +30 sec (démarrage rapide) Un symbole de verrouillage s’ache et DURÉE DE CUISSON en même sur l’écran indiquant que les fonctions temps pendant 1seconde.
  • Page 101 ENTREPOSAGE ET RÉPARATION DU FOUR À MICRO-ONDES Les réparations doivent être eectuées uniquement par un technicien qualifié. Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le service après-vente ATAG. Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main: Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à...
  • Page 102 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES En cas de problème avec votre four, essayez les solutions suggérées ci-dessous. Vous gagnerez ainsi du temps et éviterez de devoir appeler le service d’assistance inutilement. f Les aliments ne sont pas cuits. Assurez-vous d’avoir réglé correctement la minuterie et appuyé sur la touche •...
  • Page 103 Cette erreur se produit en cas d’erreur de communication d’EEPROM pendant le réglage de la puissance. ERREUR EEPROM LECTURE & ÉCRITURE Eeprom n’est pas utilisé. Si une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG. FR 51...
  • Page 104 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle CX4311A Source d’alimentation 230 V ~ 50 Hz Consommation d’énergie Puissance maximale 3000 W Mode micro-ondes 1650 W Mode gril 2500 W Mode air chaud 2500 W Puissance de sortie 100 W/800 W (IEC - 705) Fréquence d’utilisation 2450 MHz...
  • Page 105 ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ET DE L’EMBALLAGE L’emballage de l’appareil peut être recyclé et est probablement en: carton • papier • feuille de polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • bandes de polypropylène (PP). • Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
  • Page 106 FR 54...
  • Page 107 EN 55...
  • Page 108 Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand. En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet. Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.