Inhaltsverzeichnis Lieferumfang ......................... 4 Komponenten ............................6 Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel ................7 Allgemeines ...........................8 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren .................8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................8 Zeichenerklärung ........................... 10 Sicherheit ..........................13 Welche Eigenschaften hat ein Blutdruckmessgerät? ............... 13 Was ist Blutdruck? ........................... 13 Informationen zur oszillometrischen Messmethode ..............
Page 3
Inbetriebnahme ........................37 Messvorgang starten ........................38 Aufpumpautomatik ........................42 Schnelle Luftentleerung während der Messung ..............42 Unregelmäßiger Herzschlag ......................43 Funktion und Abrufen des Messspeichers ................44 Daten im Messspeicher löschen ....................46 Batterieanzeige ..........................47 Informationen zum Blutdruck .................... 47 Fragen und Antworten FAQ ....................51 Technische Störungen, Beheben von Problemen .............
Lieferumfang/Contenu de la livraison/Dotazione Lieferumfang/Contenu de la livraison/Dotazione...
Page 5
Lieferumfang/Contenu de la livraison/Dotazione Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Handgelenk-Blutdruckmessgerät Tensiomètre de poignet | Misuratore di pressione da polso Deutsch ..06 Français..79 Italiano..151 ID: #05006...
Lieferumfang Komponenten Display Datumsanzeige (Monat und Tag) M-Taste Uhrzeitanzeige in AM/PM START/STOP-Taste Anzeige für Herzrhythmusstörung: wird bei unregelmäßigem Herzrhythmus angezeigt SET-Taste Anzeige : erscheint im Display, wenn der Durchschnittswert der letzten 3 Messungen angezeigt wird Batteriefach Anzeige für Risikokategorie: zeigt an, in welche WHO- Handgelenkmanschette Risikokategorie das Messergebnis einzurodnen ist.
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise...
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Handgelenk-Blutdruckmessgerät (im Folgen- den nur „Blutdruckmessgerät“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah- me und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Blutdruckmessgerät einsetzen, um Probleme und Fehlbedienungen zu vermeiden. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Blut- druckmessgerät führen.
Page 9
Allgemeines Für die Anwendung des Blutdruckmessgeräts bedarf es keiner besonderen Schulung oder Kenntnis. Das Blutdruckmessgerät warnt bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen. Die ermittelten Wer- te werden nach den Richtlinien der WHO (World Health Organization, Weltgesundheitsorganisation) ein- gestuft und angezeigt. Das Blutdruckmessgerät ist nicht für die Verwendung an Säuglingen und Kindern vorgesehen. Das Blutdruckmessgerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerb- lichen oder klinischen Gebrauch geeignet.
Allgemeines Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Blutdruck- messgerät oder auf der Verpackung verwendet. VORSICHT! Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann. HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Page 11
Allgemeines Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol ge- kennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des 0197 Europäischen Wirtschaftsraums. Schutz gegen elektrischen Schlag gemäß Typ BF (Body Float). Ein Anwendungsgerät des Typs BF mit höherem Schutz gegen einen elektrischen Schlag am Körper, jedoch nicht direkt am Herzen.
Page 12
Allgemeines Mit diesem Symbol werden Geräte gekennzeichnet, die nichtionisierende elektro- magnetische Strahlung abgeben (siehe Kapitel „Elektromagnetische Verträglichkeit“). Bedeutung erste Ziffer: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser über IP 22 12,5 mm. Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger. Zweite Ziffer: Schutz gegen fallendes Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15°...
Sicherheit Welche Eigenschaften hat ein Blutdruckmessgerät? Das Blutdruckmessgerät BDU751 speichert nach jeder Messung zusammen mit Datum und Uhrzeit auto- matisch die jeweiligen Werte für systolischen Blutdruck, diastolischen Blutdruck, Pulsfrequenz und Ri- sikokategorie. Für vier verschiedene Benutzer können hierbei jeweils bis zu 60 Datensätze gespeichert werden.
Sicherheit Informationen zur oszillometrischen Messmethode Dieses Blutdruckmessgerät arbeitet mit dem oszillometrischen Verfahren zur Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz. Diese Methode empfiehlt sich bei Personen über 18 Jahren, nicht jedoch bei Kindern oder Säuglingen. Dieses Gerät dient der nicht-invasiven Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Herzfrequenz bei einem Erwachsenen.
Sicherheit Hinweise zur Anwendung 1. Es ist wichtig zu erwähnen, dass der arterielle Blutdruck starken Schwankungen unterliegt. Die arte- riellen Blutdruckwerte hängen von zahlreichen Faktoren ab. In der Regel ist der Blutdruck im Sommer niedriger und im Winter höher. Der arterielle Blutdruck verändert sich mit dem atmosphärischen Druck und wird durch viele Faktoren erheblich beeinträchtigt.
Page 16
Sicherheit 3. Bei Patienten mit Arrhythmie, vorzeitigen Herzschlägen, Vorhofflattern, Arteriosklerose, Hypoperfu- sion, Diabetes, Nephropathie, schwachem Puls, schwangeren Patienten oder Patienten mit deutlichen Schwankungen des Herzrhythmus kann eine genaue Blutdruckmessung schwer sein. Bitte ziehen Sie für die Interpretation Ihrer Blutdruckwerte einen qualifizierten Arzt hinzu. 4.
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise − Im Falle eines Defektes darf das Gerät nicht verwendet werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu modifizieren (verändern), zu zerlegen, zu reparieren oder Teile auszutauschen. − Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nur mit der mitgelieferten Handgelenks- manschette. Sollte das Blutdruckmessgerät mit einer anderen Manschette verbun- den sein, kann es zu Abweichungen der Messresultate kommen.
Page 18
Sicherheit − Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht während des Transports (z. B. Kran- kenwagen oder Helikopter). Es kann dabei zu ungenauen Messungen kommen. − Missbräuchlicher und nicht anwendungsorientierter Einsatz muss vermieden werden. − Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung während der Lebensdauer des Produktes für spätere Fragen auf und händigen Sie sie bei Weitergabe des Blutdruckmessge- rätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Page 19
Sicherheit − Öffnen Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht, es bei Störungen oder Beschädi- gungen selbst zu reparieren. Dies führt zum Erlöschen Ihres Garantieanspruchs. Das Gerät darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. − Vermeiden Sie zu hohen Druck bei der Anwendung der Handgelenkmanschette, damit keine Mangeldurchblutung und keine Blutsperre entstehen.
Page 20
Sicherheit − Das Blutdruckmessgerät ist ausschließlich zur äußeren Anwendung am Menschen zum Zwecke vergleichender Messungen bei erwachsenen Personen bestimmt. Dieses Gerät dient der nicht-invasiven Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Herzfre- quenz bei einem Erwachsenen. Das Gerät arbeitet mit der oszillometrischen Methode. −...
Page 21
Sicherheit − Benutzen Sie das Blutdruckmessgerät nicht im Bett bzw. beim Schlafen. − Das Produkt ist nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geeignet. Verwenden Sie es in keiner Weise missbräuchlich. Personen mit Kreislaufproblemen (Arrhythmia-Lei- den) dürfen das Gerät nicht anwenden. Konsultieren Sie vor der Verwendung Ihren Arzt. −...
Page 22
Sicherheit − Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hin- sichtlich der EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit). Bitte beachten Sie daher die enthaltenen EMV-Hinweise zur Installation und Inbetriebnahme des Gerätes. − Verwenden Sie die Handgelenkmanschette nicht an Gliedmaßen, deren Arterien oder Venen medizinisch behandelt werden, z. B. in Form eines intravaskulären Zugangs, einer intravaskulären Therapie oder eines arteriovenösen (A-V-) Nebenanschlusses (Shunt).
Sicherheit e. bei Schmerzen aus ungeklärter Ursache im Armbereich, f. wenn in Bereichen des Armes kein Schmerzempfinden vorhanden ist, g. bei Personen mit Metallen und Im- plantaten im Armbereich. Verwendung durch Kinder und Jugendliche Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschrän- kung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Sicherheit Sicherheitshinweise zur Anwendung des Gerätes − Dieses Blutdruckmessgerät kann keine ärztliche Beratung oder Behandlung ersetzen! Die Messergebnisse dienen nur Vergleichszwecken. Suchen Sie bei Gesundheitsproblemen unbedingt den Rat Ihres Arztes! Nehmen Sie aufgrund der Messergebnisse keine Medika- mente ein oder setzen Sie keine Medikamente ab, ohne vorher Ihren Arzt zu befragen! −...
Page 25
Sicherheit − Dieses Blutdruckmessgerät arbeitet mit dem oszillometrischen Verfahren zur Mes- sung des systolischen und diastolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz. Diese Methode empfiehlt sich bei Personen über 18 Jahren, nicht jedoch bei Kindern oder Kleinkindern. − Bei Personen mit schweren Kreislaufproblemen können Beschwerden auftreten. Konsultieren Sie vor der Verwendung Ihren Arzt.
Page 26
Sicherheit − Kontraindikationen: Bei Personen mit einem unregelmäßigen oder instabilen Blutkreislauf aufgrund von Diabetes, Lebererkrankungen, Arteriosklerose oder anderen Krankheiten können sich die am Handgelenk gemessenen Werte von den am Oberarm gemessenen Werten unterscheiden. Trotzdem ist es sinnvoll und wichtig, die Entwicklung Ihrer Blutdruckwerte entweder am Arm oder dem Handgelenk zu überwachen.
Sicherheit Die Handgelenkmanschette darf nicht an dem Arm auf der Seite einer Mastekto- mie angelegt werden. Im Fall einer beidseitigen Mastektomie verwenden Sie den weniger dominanten Arm. Der Druckaufbau in der Handgelenkmanschette kann zu einem vorübergehenden Funktionsverlust von Überwachungsgeräten führen, die gleichzeitig an derselben Extremität verwendet werden.
Page 28
Sicherheit − Stellen Sie vor dem Einsetzen der Batterien sicher, dass die Kontakte im Batteriefach und auf der Batterie selbst sauber und intakt sind. Reinigen Sie sie bei Bedarf. − Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Nehmen Sie die Batterien aus dem Artikel heraus, wenn sie erschöpft sind oder Sie den Artikel für mehr als 3 Monate nicht benutzen.
Sicherheit Hinweise zur richtigen Messung mit dem Gerät − Der Blutdruck des Menschen unterliegt ständigen Veränderungen, die durch be- stimmte körperliche oder geistige Umstände hervorgerufen werden (z. B. Krankheit, körperliche Anstrengung, Stresssituationen, Angst, Koffein, Nikotin, Alkohol usw.). Ebenso können Jahreszeit, Tageszeit und Kälte oder Hitze den Blutdruck beeinflussen. −...
Page 30
Sicherheit − Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie eine erneute Messung des Blutdrucks durchführen. − Nehmen Sie eine Messung des Blutdrucks immer in ruhigem und entspanntem Zu- stand und nicht unmittelbar nach einer größeren Mahlzeit vor. − Nehmen Sie bei einer Messung des Blutdrucks eine Körperhaltung ein wie in Kapitel „Richtige Haltung und Anlegen des Blutdruckmessgeräts“...
Erstgebrauch Erstgebrauch Blutdruckmessgerät und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig öffnen, kann das Blutdruckmessgerät schnell beschädigt werden. − Öffnen Sie die Verpackung nur mit einer Schere. − Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie das Blutdruckmessgerät aus der Verpackung. 2.
Erstgebrauch Batterien einsetzen oder wechseln HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch falsches Einsetzen der Batterien kann das Blutdruckmessgerät beschädigt werden. − Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien (+ oder −). − Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien. − Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gleichzeitig. −...
Page 33
Erstgebrauch Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige für schwache Batterie auf dem Display erscheint. Für das Gerät werden zwei 1,5-V-Alkaline-Batterien des Typs AAA benötigt. 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung auf. 2. Entnehmen Sie dann die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei 1,5-V-AAA-Batterien unter Be- achtung der korrekten Polarität (Plus- und Minuspol) in das Gerät ein (siehe Markierung/Prägung im Batteriefachdeckel).
Erstgebrauch Geräteeinstellungen/Systemeinstellungen Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes müssen das Datum und die Uhrzeit folgendermaßen festgelegt werden: Systemeinstellung − Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät auf die SET-Taste , um die System- einstellungen aufzurufen. Das Speichergruppensymbol für den Anwender blinkt. Auswahl des Anwenderspeichers Im Systemeinstellungsmodus können Sie die Messergebnisse für 4 verschiedene Anwender speichern.
Page 35
Erstgebrauch Uhrzeit-/Datumeinstellung Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes müssen das Datum und die Uhrzeit folgen- dermaßen festgelegt werden: 1. Drücken Sie die SET-Taste , um den Uhrzeit-/Datumsmodus aufzurufen. 2. Stellen Sie mit der M-Taste zunächst den Monat ein. 3. Drücken Sie erneut auf die SET-Taste, um das Datum einzustellen. Stellen Sie dann auf die gleiche Weise die Uhrzeit ein.
Erstgebrauch Richtige Haltung und Anlegen des Blutdruckmessgeräts − Nicht über der Kleidung anlegen. Wenn Sie ein Hemd mit weiten Ärmeln tragen, rollen Sie den Ärmel bis zum Unterarm zurück. Sollte Ihre Bekleidung die Blutzirkulation in Ihrem Handgelenk behindern, ziehen Sie sie falls nötig aus, um eine genaue Messung zu erhalten.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung des Blutdruckmessgeräts kann zu Verletzungen führen. − Vermeiden Sie länger anhaltenden Druck in der Handgelenkmanschette sowie lan- ge oder häufige Messungen. − Legen Sie die Handgelenkmanschette nicht über Wunden an, um weitere Verletzun- gen zu vermeiden. −...
Inbetriebnahme Messvorgang starten Einschalten − Drücken Sie auf die START/STOP-Taste und halten Sie diese gedrückt, bis ein Ton ertönt. Für eine Sekunde lang erscheinen alle Anzeigen auf dem Display und das Gerät führt eine Schnelldiagnose durch. Ein langer Ton weist darauf hin, dass das Ge- rät zum Messen bereit ist (siehe Bild 4).
Page 39
Inbetriebnahme VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Verwendung des Blutdruckmessgeräts kann zu Verletzungen führen. − Wenn der Druck in der Handgelenkmanschette beim Messen zu stark wird, drücken Sie die START/STOP-Taste, um das Gerät abzuschalten. Druckaufbau Das Gerät pumpt die Handgelenkmanschette automatisch auf den richtigen Druck auf (siehe Bild 5).
Page 40
Inbetriebnahme Messung Nach dem Aufpumpen der Handgelenkmanschette wird langsam Luft abgelas- sen, so wie es durch den entsprechenden Manschettendruckwert angezeigt wird. Gleichzeitig erscheint auf dem Display ein blinkendes (Pulswert-Anzeige für ), das die Herzschlagmessung anzeigt (siehe Bild 7). aktuellen Herzimpuls Hinweis: Bleiben Sie während der Messung entspannt.
Page 41
Inbetriebnahme Messergebnisse löschen/speichern Der Benutzer kann das aktuelle Messergebnis löschen, wenn ungünstige Messbedingungen oder irgend- ein anderer Grund vorlagen. − Um das letzte Messergebnis zu löschen, drücken Sie, wenn das Ergebnis angezeigt wird, die SET-Taste Wenn das Ergebnis nicht gelöscht wird, wird es automatisch mit Datum in der zuvor festgelegten Speicher- gruppe gespeichert.
Inbetriebnahme Aufpumpautomatik Die Druckeinstellung für dieses Gerät beträgt 190 mmHg bis 280 mmHg. Reicht ein Druck von 190 mmHg nicht aus oder wird das Handgelenk bewegt, wendet das Gerät automa- tisch einen passenden Druck an, um eine erfolgreiche Messung zu gewährleisten. Dies ist kein Fehler. Schnelle Luftentleerung während der Messung Sollten Sie sich während der Messung nicht wohlfühlen oder die Messung aus einem anderen Grund ab- brechen, drücken Sie die START/STOP-Taste...
Inbetriebnahme Unregelmäßiger Herzschlag Sollte das Messgerät während des Messvorgangs mindestens zweimal einen unregelmäßigen Herzrhythmus feststellen, erscheint auf dem Display sammen mit den Messergebnissen das Symbol für einen unregelmäßigen ) (siehe Bild 8). Herzschlag (Anzeige für Herzrhythmusstörung Ein unregelmäßiger Herzrhythmus liegt entweder 25 % über oder unter dem durchschnittlichen Rhythmus, der während der Messung des systolischen und dias- tolischen Blutdrucks ermittelt wird.
Inbetriebnahme Funktion und Abrufen des Messspeichers Durchschnitt der letzten 3 Messungen − Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät auf die M-Taste , um das Display zu aktivieren. Nachdem das Gerät eine Selbstdiagnose durchgeführt hat, wird auf dem Display das durchschnittliche Messergebnis der letzten 3 Messungen der zuletzt ver- wendeten Gruppe angezeigt.
Page 45
Inbetriebnahme Speicherdurchsicht − Achten Sie zuerst auf die Auswahl des richtigen Anwenders, bevor Sie den Spei- cher auslesen. Bild 10 Sie können die Messergebnisse aufrufen, indem Sie bei ausgeschaltetem Gerät die M-Taste gedrückt halten. Es wird das letzte Messergebnis mit 01 angezeigt. Durch jedes weitere Drücken der M-Taste können Sie alle Messergebnisse (max.
Inbetriebnahme Daten im Messspeicher löschen Löschen des Speichers Im Speicherdurchsichtmodus kann der Speicher für eine ausgewählte Gruppe ge- löscht werden. 1. Drücken Sie auf die SET-Taste und halten Sie diese etwa 3 Sekunden lang gedrückt, um alle Speichereinträge aus der ausgewählten Gruppe zu löschen. Dies wird in der Displayanzeige mit dem Symbol „- - -“...
Informationen zum Blutdruck Batterieanzeige Anzeige für schwache Batterie 4 kurze Warntöne erklingen, wenn die Batterie leer ist und die Handgelenkman- schette nicht mehr für die Messung aufgepumpt werden kann. Das Symbol wird gleichzeitig für ungefähr 5 Sekunden angezeigt, bevor das Gerät sich abschaltet (siehe Bild 12).
Page 48
Informationen zum Blutdruck Durch bestimmte Hormone wie Adrenalin (welches der Körper unter Stress freisetzt) können sich die Blut- gefäße verengen, wodurch sich der Blutdruck erhöht. Sollten diese Messwerte zu hoch werden, bedeutet dies, dass das Herz härter arbeitet als es sollte. Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Tageszeit...
Page 49
Informationen zum Blutdruck Das BDU751 hat eine Anzeige der Blutdruck-Klassifikation nach den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation. Das nachfolgende Diagramm (auf der Messeinheit farblich codiert) zeigt die Messergebnisse. Schwerer Blutdruck Mittelschwerer Blutdruck Leichter Blutdruck Leichter Blutdruck Hochnormal Normal Optimal Hinweis: Lassen Sie sich durch ein abnormales Messergebnis nicht beunruhigen. Man erhält ein besseres Bild über den Blutdruck einer Person, wenn man über einen längeren Zeitraum den Blutdruck täglich zur...
Page 50
Informationen zum Blutdruck Bluthochdruck ist eine gefährliche Krankheit und kann die Lebensqualität beeinträchtigen. Er kann zu einer Vielzahl von Problemen führen, wie Herzinsuffizienz, Nierenversagen und Hirnblutungen. Durch eine gesunde Lebensweise und regelmäßige Arztbesuche können Bluthochdruck und Begleitkrank- heiten viel einfacher unter Kontrolle gehalten werden, insbesondere wenn sie in ihren frühen Stadien diagnostiziert werden.
Fragen und Antworten FAQ Fragen und Antworten FAQ Frage Antwort Was ist der Unterschied Heutzutage denkt man, dass Blutdruckmessungen zu Hause ein ge- zwischen der Blutdruckmes- naueres Bild liefern, da sie den Alltag besser widerspiegeln. Bei Mes- sung zu Hause und der in einer sungen in einer Gesundheitseinrichtung können die Werte erhöht Gesundheitseinrichtung? sein.
Page 52
Fragen und Antworten FAQ Unsachgemäße Anbringung der Handgelenkmanschette Welche Ursachen können abnormale Messergebnisse − Achten Sie darauf, dass die Handgelenkmanschette weder zu eng haben? noch zu locker angebracht ist. Falsche Körperhaltung − Achten Sie darauf, Ihren Körper in einer aufrechten Position zu halten. Ängstlichkeit oder Nervosität −...
Technische Störungen, Beheben von Problemen Technische Störungen, Beheben von Problemen Störung Mögliche Ursache Lösung Die Blutdruckergebnisse Die Handgelenkmanschette Befestigen Sie die Handgelenkmanschet- liegen außerhalb des ist zu eng oder nicht richtig te erneut am Handgelenk (siehe Kapitel typischen Bereichs. am Arm positioniert. „Richtige Haltung und Anlegen des Blutdruckmessgeräts“).
Page 54
Technische Störungen, Beheben von Problemen Die Handgelenkman- Achten Sie darauf, dass der Schlauch ord- schette wird nicht richtig nungsgemäß an die Handgelenkmanschette aufgepumpt. und die Messeinheit angeschlossen ist. wird angezeigt. Unsachgemäße Bedienung Lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und führen Sie dementsprechend erneut die Messung durch.
Geräten verwendet werden. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Modell BDU751 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells BDU751 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung be-...
Page 56
Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden messungen einstim- mung HF-Aussendungen Gruppe 1, Das Modell BDU751 verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner nach CISPR 11 Klasse B internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Gerä- te gestört werden.
Page 57
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell BDU751 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung be- stimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells BDU751 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstimmungs-...
Page 58
Hinweise zur elektromagnetischen Störfestigkeit Störfestigkeit gegen ±2 kV für Leistung Nicht anwendbar schnelle transiente Versorgungsleitungen elektrische Störgrößen/ ±1 kV für Eingangs- und Burst IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen Stoßspannung ±1 kV Differenzmodus Nicht anwendbar IEC 61000-4-5 ±2 kV Gleichtakt Spannungseinbrüche, <5 % UT (>95 % Einbruch Nicht anwendbar in UT) für 0,5 Zyklen Kurzunterbrechun-...
Page 59
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell BDU751 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung be- stimmt. Der Kunde oder der Anwender des Modells BDU751 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 60
Hinweise zur elektromagnetischen Störfestigkeit Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel pegel Umgebung – Leitlinien Leitungsgeführte 3 V bei 3 V bei 0,15–80 MHz; 6 V Zwischen tragbaren und mobi- HF IEC 61000-4-6 0,15–80 MHz; bei ISM- und Amateur- len HF-Kommunikationsgerä- 6 V bei ISM- und funk-Bändern ten und allen Teilen des Geräts,...
Page 61
Hinweise zur elektromagnetischen Störfestigkeit 810 MHz, 810 MHz, Wobei P die maximale Nennaus- gangsleistung des Senders in 870 MHz, 870 MHz, Watt (W) gemäß den Angaben 930 MHz, 930 MHz, des Senderherstellers und d der 28 V/m 28 V/m empfohlene Mindestabstand in 1720 MHz, 1720 MHz, Metern (m) ist.
Page 62
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem GERÄT oder SYSTEM. Das digitale Handgelenk-Blutdruckmessgerät BDU751 ist für die Nutzung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in welcher strahlungsvermittelte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer des digitalen Handgelenk-Blutdruckmessgerätes BDU751 kann elektromagnetische Störun- gen durch die Einhaltung des unten empfohlenen Mindestabstands gemäß...
Page 63
Hinweise zur elektromagnetischen Störfestigkeit Maximale Nennaus- Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz m gangsleistung W 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,7 GHz 0,01 0,12 0,23 0,38 0,73 Für Transmitter, deren maximale Ausgangsleistung nicht oben genannt wird, kann der empfohlene Trennabstand d in Metern (m) mit Hilfe der für die Frequenz des Transmitters geltenden Gleichung geschätzt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Transmitters in Watt (W) gemäß...
− Demontieren oder reparieren Sie das Blutdruckmessgerät nicht, da es sonst zu tech- nischen Unfällen oder Körperverletzungen kommen kann. − Das Blutdruckmessgerät BDU751 ist wartungsfrei. − Das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Feuer, Verschmutzungen, Fusseln, Stäuben, Wasser, Hitze und extremen Temperaturen aussetzen, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
Page 65
Aufbewahrung/Wartung − Lassen Sie das Gerät nicht fallen, setzen Sie es keinen Stößen aus und werfen Sie es nicht. − Entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es für mehr als 3 Monate nicht benutzt wird, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. −...
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Es wird empfohlen, die Funktion des Blutdruckmessgeräts alle zwei Jahre durch eine Fachkraft überprü- fen zu lassen. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Blutdruckmessgerät kann zu Beschädigungen des Blut- druckmessgeräts führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylon- borsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Mes- ser, harte Spachtel und dergleichen.
Reinigung und Pflege − Entnehmen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Blutdruckmessgerät. Blutdruckmessgerät reinigen Bei der Reinigung und Pflege darf das Blutdruckmessgerät nicht eingeschaltet sein. 1. Reinigen Sie die Oberflächen des Blutdruckmessgeräts behutsam in regelmäßigen Abständen (z. B. nach jeder 20.
Reinigung und Pflege Handgelenkmanschette reinigen − Reinigen Sie die Handgelenkmanschette in regelmäßigen Abständen (z. B. nach jeder 20. Anwendung). − Reinigen Sie die Oberfläche der Handgelenkmanschette mit einem weichen Tuch und etwas Reini- gungsalkohol (75 % Alkohol), danach wischen Sie die Handgelenkmanschette mit einem feuchten Tuch (Wasser) ab.
Page 69
Reinigung und Pflege − Reinigen und desinfizieren Sie das Blutdruckmessgerät und die Handgelenkmanschette vor Übergabe an andere Personen, damit keine Krankheiten übertragen werden.
Technische Daten Technische Daten Modell: Handgelenk-Blutdruckmessgerät BDU751 Manschettengröße: Handgelenkumfang ca. 12,5 bis 23 cm Gerätespeicher: 60 Messdatensätze für je 4 Anwender Display: Gewicht: ca. 115 g (ohne Batterien) Abmessungen (L × B × H): ca. 84 × 64 × 29 mm ca.
Page 71
Technische Daten Das Gerät BDU751 ist zertifiziert gemäß der EU-Richtlinie 93/42 EWG für 0197 Medizinprodukte. Hersteller: JOYTECH Healthcare Co., Ltd., No. 365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang, P.R. China Schutz gegen elektrischen Schlag gemäß Typ BF (Body Float). Ein Anwen- dungsgerät des Typs BF mit höherem Schutz gegen einen elektrischen...
Page 72
Technische Daten Batterie Lebensdauer: ca. 2 Monate bei 3 Messungen pro Tag Geräte-Lebensdauer: ca. 3 Jahre bei 10 Messungen pro Tag Messmethode: Oszillometrische Blutdruckmessung am Handgelenk Systolisch: 60–280 mmHg (Millimeter Quecksilbersäule) Messbereiche: Diastolisch: 30–200 mmHg Puls: 30–180 Herzschläge in der Minute Systolisch und Diastolisch: +/–...
Page 73
Technische Daten Max. Luftfeuchtigkeit bei 15 %–93 % (Prozent) normalen Arbeiten: Atmosphärendruck bei 700–1060 hPa (Hektopascal) normalen Arbeiten: Lager-/Transportdaten Lager-/ 70°C Transporttemperatur: –25 °C–70 °C (Grad Celsius) -25°C Max. Luftfeuchtigkeit bei Einlagerung und Transport: 15 %–93 % (Prozent) Max. Atmosphären- 1060 hPa druck bei Einlagerung 700 hPa...
Konformitätserklärung Vertrieb: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt, GERMANY BDU751 Konformitätserklärung Die EU-Konformitätserklärung kann unter der in der beiliegenden Garantiekarte angeführten Adresse angefordert werden. Medizinprodukte-Direktive: EU-Richtlinie 93/42 EWG...
Entsorgung Entsorgung Verpackung entsorgen Recycling-Code PAP 21 bedeutet, der Werkstoff ist als „Sonstige Pappe“ einzustufen und wird als Verpackung wiederverwertet. Produkt und Verpackung umweltschonend entsorgen.
Entsorgung Blutdruckmessgerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Blutdruckmessgerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils, abzugeben.
Page 79
Répertoire Répertoire Contenu de la livraison .......................... 4 Composants ............................82 Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR ..............83 Généralités ............................84 Lire le mode d’emploi et le conserver ......................84 Utilisation conforme à l’usage prévu ......................84 Légende des symboles .............................
Page 80
Répertoire Répertoire Consignes relatives aux piles ..........................103 Recommandations sur la manière de mesurer correctement avec l’appareil ........105 Première utilisation ........................... 106 Vérifier le tensiomètre et le contenu de la livraison .................. 106 Insérer ou remplacer les piles .........................107 Réglages de l’appareil/paramétrage du système..................109 Posture correcte et application du tensiomètre ...................
Page 81
Répertoire Répertoire Rangement/entretien ........................138 Nettoyage et entretien ........................140 Nettoyer le tensiomètre ............................141 Nettoyer la manchette ............................141 Données techniques ...........................143 Indications du fabricant ........................147 Déclaration de conformité ......................... 148 Élimination ............................149 Éliminer l’emballage ............................149 Éliminer le tensiomètre ............................150...
Composants Composants Composants Affichage de la date (mois et jour) Écran Affichage de l’heure AM/PM Touche M Affichage de troubles du rythme cardiaque: apparaît en cas de rythme cardiaque irrégulier Touche START/STOP Affichage : apparaît sur l’écran lorsque la Touche SET moyenne des 3 dernières mesures est affichée Affichage de catégorie de risque: indique Compartiment à...
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo –...
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi appartient à ce tensiomètre de poignet (appelé seulement «tensiomètre» par la suite). Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser le tensiomètre, afin d’éviter les problèmes et les erreurs de commande.
Page 85
Généralités Le tensiomètre avertit en cas de troubles éventuels du rythme cardiaque. Les valeurs déterminées sont clas- sifiées et affichées selon les directives de la WHO (World Health Organisation, Organisation mondiale de la Santé). Le tensiomètre n’est pas conçu pour être utilisé sur des nourrissons et des enfants. Le tensiomètre est exclusivement destiné...
Généralités Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur le tensiomètre ou sur l’emballage. ATTENTION! Ce symbole/mot signalétique indique qu'il existe un risque de faible degré qui, si on ne l’évite pas, peut en- traîner une blessure légère ou moyenne.
Page 87
Généralités Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits por- tant ce symbole sont conformes à toutes les dispositions communautaires applicables de 0197 l’Espace économique européen. Protection contre les décharges électriques conformément au type BF (Body Float). Un appareil d’application de type BF avec une protection accrue contre une décharge électrique sur le corps, mais pas directement sur le cœur.
Page 88
Généralités Ce symbole caractérise les appareils qui émettent un rayonnement électromagnétique non-ionisant (voir chapitre «Compatibilité électromagnétique»). Signification du premier chiffre: Protégé contre les corps étrangers solides à partir d’un IP 22 diamètre de 12,5 mm. Protégé contre l’accès avec un doigt. Deuxième chiffre: Protection contre les gouttes d’eau qui s’écoulent lorsque le boîtier est incliné...
Sécurité Quelles sont les propriétés d’un tensiomètre? Après chaque mesure, le tensiomètre BDU751 enregistre automatiquement les valeurs respectives pour la pression systolique, la pression diastolique, la fréquence du pouls et la catégorie de risque avec la date et l’heure. Il est possible d'enregistrer, à chaque fois, jusqu’à 60 jeux de données pour quatre utilisateurs dif- férents.
Sécurité Informations relatives à la méthode de mesure oscillométrique Ce tensiomètre fonctionne selon le procédé oscillométrique pour mesurer la pression systolique et diasto- lique et la fréquence du pouls. Cette méthode est recommandée pour les personnes de plus de 18 ans, mais pas pour les enfants ou les nourrissons.
Sécurité Remarques sur l’utilisation 1. Il est important de mentionner que la pression artérielle est soumise à de fortes fluctuations. Les valeurs de la pression artérielles varient en fonction de nombreux facteurs. Généralement, la pression artérielle est plus basse en été et plus élevée en hiver. La tension artérielle change avec la pression atmosphérique et est fortement influencée par de nombreux facteurs.
Page 92
Sécurité 3. Chez les patients atteints d’arythmie, de battements prématurés, de fibrillation auriculaire, d’artériosclé- rose, d’hypoperfusion, de diabète, d’une néphropathie, de pouls faible, les patientes enceintes ou les pa- tients dont le rythme cardiaque est soumis à des fluctuations significatives, une mesure de la pression artérielle peut s’avérer difficile.
Sécurité Consignes de sécurité générales − En cas de défaut, n'utilisez pas l'appareil. N’essayez pas de modifier l'appareil, de le désassembler, de le réparer ou de remplacer des pièces. − N’utilisez le tensiomètre qu’avec la base fournie. Si le tensiomètre est relié à une autre manchette, les résultats de mesures peuvent diverger.
Page 94
Sécurité − N'utilisez pas le tensiomètre dans un moyen de transport (par ex. ambulance ou hélicoptère). Il pourrait afficher des mesures inexactes. − Évitez toute utilisation abusive et non conforme à l’application. − Conservez ce mode d’emploi pendant toute la durée de vie du produit, en cas de questions ultérieures, et joignez-le également si vous remettez le tensiomètre à...
Page 95
Sécurité Seul du personnel qualifié agréé est habilité à réparer l'appareil. − Évitez toute pression élevée lors de l'application de la manchette pour ne pas provoquer une circulation sanguine déficiente et un effet de garrot. Éteignez immé- diatement l'appareil si l'air ne s'échappe pas directement de la manchette après la mesure.
Page 96
Sécurité et de la fréquence cardiaque d’un adulte. L’appareil fonctionne selon la méthode oscillométrique. − L’emploi du tensiomètre ne requiert aucune formation ou connaissance particulière. Pour quel domaine d'utilisation/environnement le tensiomètre ne convient pas? − Il est interdit d'utiliser le tensiomètre conjointement avec d'autres appareils médi- caux et électriques en tout genre.
Page 97
Sécurité − Pendant l’utilisation, le tensiomètre peut interférer avec d’autres appareils élec- triques ou subir des interférences d’autres appareils électriques. N’utilisez donc pas le tensiomètre à proximité d’autres appareils électriques. − N’utilisez pas le tensiomètre à moins de 1,5 m par rapport à tout appareil à ondes courtes ou à...
Page 98
Sécurité − N’utilisez pas la manchette sur des membres dont les artères ou veines sont sou- mises à un traitement médical, p. ex., sous forme d’un accès intravasculaire, d’une thérapie intravasculaire ou d’un shunt artério-veineux. − Veuillez noter que la réduction de la circulation sanguine due au gonflage de la manchette peut provoquer un dysfonctionnement d’autres appareils de mesure placés sur la même partie du corps.
Sécurité Utilisation par les enfants et adolescents Dangers pour les enfants et personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (p. ex.: des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et de connaissances (p.
Sécurité Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'appareil − Ce tensiomètre ne peut pas remplacer une consultation ou un traitement médical! Les résultats de mesure servent seulement à des fins de comparaison. En cas de problèmes de santé, consultez impérativement votre médecin! Ne prenez pas de médicaments suite aux résultats de mesure ou n’arrêtez pas la prise de médica- ments sans consultation préalable de votre médecin! −...
Sécurité − Ce tensiomètre fonctionne selon le procédé oscillométrique pour mesurer la pression systolique et diastolique et la fréquence du pouls. Cette méthode est recommandée pour les personnes de plus de 18 ans, mais pas pour les enfants ou les nourrissons. −...
Page 102
Sécurité − Contre-indications: Dans le cas de personnes souffrant d'une circulation sanguine irrégulière ou instable due au diabète, à des maladies du foie, à l'artériosclérose ou à d'autres maladies, les valeurs mesurées au niveau du poignet peuvent différer de celles mesurées au niveau de la partie supérieure du bras.
Sécurité raison de la défaillance de la circulation sanguine. N'appliquez pas la manchette au bras sur le côté où a été effectuée une mastectomie. En cas de mastectomie double, utilisez le bras moins prédominant. La montée en pression dans la manchette peut entraîner une perte momentanée de fonctionnalité...
Page 104
Sécurité − Avant l’insertion des piles, assurez-vous que les contacts dans le compartiment à piles et sur la pile elle-même soient propres et intacts. Nettoyez-les au besoin. − Tenez les piles à l’abri de toute chaleur excessive. Retirez les piles de l’article dès qu’elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’article pendant plus de 3 mois.
Sécurité Recommandations sur la manière de mesurer correctement avec l'appareil − La tension artérielle de l’humain est soumise à de constants changements entraînés par certaines circonstances corporelles ou mentales (p. ex.: maladie, effort physique, situations de stress, peur, caféine, nicotine, alcool, etc.). La saison, le moment de la journée et le froid ou la chaleur peuvent également influencer la pression artérielle.
Première utilisation − Attendez au moins 5 minutes avant de mesurer de nouveau votre tension artérielle. − Effectuez toujours une mesure de la tension artérielle dans un état calme et détendu et pas directement après un repas plus important. − Adoptez une posture correcte quand vous mesurez votre tension artérielle (comme indiqué...
Première utilisation 1. Retirez le tensiomètre de l’emballage. 2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig. A et D). 3. Vérifiez si le tensiomètre ou les différentes pièces sont endommagés. Si c’est le cas, n’utilisez pas le ten- siomètre. Adressez-vous à votre succursale. Insérer ou remplacer les piles AVIS! Risque d’endommagement!
Page 108
Première utilisation Remplacez les piles lorsque l’affichage de l'état piles faibles apparaît sur l’écran Cet appareil requiert deux piles alcalines de 1,5 V de type AAA. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles en le faisant coulisser dans le sens de la flèche. 2.
Première utilisation Réglages de l'appareil/paramétrage du système Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, vous devez régler la date et l'heure de la manière suivante: Paramétrage du système − Quand l’appareil est éteint, appuyez sur la touche SET pour accéder au paramétrage du système.
Page 110
Première utilisation Réglage de l'heure/de la date Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, vous devez régler la date et l'heure de la manière suivante: 1. Appuyez sur la touche SET pour accéder au mode Heure/date. 2. Réglez d'abord le mois avec la touche M 3.
Première utilisation Posture correcte et application du tensiomètre − Ne l'appliquez pas sur des vêtements. Si vous portez une chemise avec des manches amples, remontez la manche jusqu'à l'avant-bras. Si votre vêtement empêche la circulation sanguine dans votre poignet, retirez-le, le cas échéant, pour obtenir une mesure correcte.
Mise en service Mise en service ATTENTION! Risque de blessure! Une utilisation non conforme du tensiomètre peut causer des blessures. − Évitez toute pression continue prolongée dans la manchette ainsi que toute mesure longue et fréquente. − Ne placez pas la manchette sur des plaies afin de ne pas provoquer de blessures supplémentaires.
Mise en service Démarrer la mesure Allumer − Appuyez sur la touche START/STOP et maintenez-la appuyée jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. Tous les affichages apparaissent sur l'écran pendant une seconde et l'appareil effectue un diagnostic rapide. Un signal sonore prolongé indique que l’appareil est prêt à...
Mise en service ATTENTION! Risque de blessure! Une utilisation non conforme du tensiomètre peut causer des blessures. − Appuyez sur la touche START/STOP pour éteindre l’appareil si la pression dans la manchette est trop importante lors de la mesure. Montée en pression L’appareil gonfle automatiquement la manchette jusqu’à...
Page 115
Mise en service Mesure Une fois la manchette gonflée, l'air s'échappe lentement, dès que la valeur de pres- sion correspondante de la manchette l'indique. Simultanément, un clignotant (affichage du pouls pour l’impulsion cardiaque actuelle ), indiquant la mesure du (voir fig. 7). rythme cardiaque, apparaît sur l’écran Avis: restez détendu(e) durant la mesure.
Mise en service Effacer/enregistrer les résultats de mesure L'utilisateur peut effacer le résultat de la mesure actuelle si les conditions de mesure sont défavorables ou pour tout autre motif. − Pour effacer le dernier résultat de mesure, appuyez sur la touche SET lorsque le résultat apparaît.
Mise en service Battement de cœur irrégulier Si, durant la mesure, le tensiomètre détecte au moins deux fois un rythme cardiaque irrégulier, le symbole de rythme cardiaque irrégulier apparaît sur l’écran avec les résultats de mesure (affichage de troubles du rythme cardiaque (voir fig.
Mise en service Fonctionnement et accès à la mémoire des mesures Moyenne des 3 dernières mesures − Quand l'appareil est éteint, appuyez sur la touche M pour activer l'écran Après l'autodiagnostic de l'appareil, le résultat moyen des 3 dernières mesures du groupe utilisé...
Page 119
Mise en service Examen mémoire − Veillez d’abord à sélectionner l'utilisateur correct avant de lire le contenu de la mémoire. Fig. 10 Quand l’appareil est éteint, vous pouvez accéder aux résultats de mesure en mainte- nant la touche M appuyée. Le dernier résultat de mesure apparaît avec 01. Vous pouvez parcourir tous les résultats de mesure (au max.
Mise en service Supprimer des données dans la mémoire des mesures Effacer le contenu de la mémoire En mode Examen mémoire, vous pouvez effacer le contenu de la mémoire d'un groupe sélectionné. 1. Appuyez sur la touche SET et maintenez-la appuyée pendant env. 3 secondes pour effacer tous les enregistrements du groupe sélectionné.
Informations relatives à la tension artérielle Affichage piles Affichage de l'état piles faibles 4 signaux sonores brefs retentissent quand la pile est usée et que la manchette ne peut plus être gonflée pour la mesure. Le symbole apparaît en même temps pendant env. 5 secondes avant que l’appareil ne s’éteigne (voir fig.
Page 122
Informations relatives à la tension artérielle Les vaisseaux sanguins peuvent se rétrécir sous l'effet de certaines hormones comme l'adrénaline (que le corps produit en cas de stress), entraînant ainsi une augmentation de la tension artérielle. Si ces valeurs sont trop élevées, cela signifie que le cœur travaille plus qu'il ne le devrait. Pression systolique Pression diastolique Moment de la journée...
Page 123
Informations relatives à la tension artérielle L'affichage du BDU751 correspond à la classification de la tension artérielle selon les directives de l'Organisation mondiale de la santé. Le diagramme suivant (représenté avec différentes couleurs sur l'unité de mesure) montre les résultats de la mesure.
Page 124
Informations relatives à la tension artérielle L'hypertension est une maladie dangereuse qui peut altérer la qualité de vie. Elle peut entraîner de nom- breux problèmes (p. ex.: insuffisance cardiaque, défaillance rénale, hémorragies intracérébrales). Un mode de vie sain et des visites médicales régulières permettent de contrôler plus simplement l'hypertension et les maladies associées, en particulier lorsque celles-ci sont diagnostiquées à...
Questions et réponses FAQ Questions et réponses FAQ Question Réponse Quelle est la différence entre Aujourd'hui, on pense que les mesures de la tension artérielle effec- mesurer la tension artérielle tuées chez soi fournissent un résultat plus précis vu qu'elles reflètent chez soi et la faire mesurer dans la vie quotidienne.
Page 126
Questions et réponses FAQ Quelles peuvent être les Application incorrecte de la manchette causes des résultats de mesure − Veillez à appliquer la manchette de manière à ce qu'elle ne soit ni anormaux? trop serrée ni trop détendue. Posture incorrecte −...
Défaillances techniques et remèdes Défaillances techniques et remèdes Défaillance Origines possibles Solution Les résultats de la tension La manchette est trop serrée Fixez de nouveau la manchette au poignet artérielle sont en-dehors ou incorrectement position- (voir chapitre «Posture correcte et application de la plage typique.
Page 128
Défaillances techniques et remèdes La manchette n'est pas Veillez à ce que le tuyau soit correctement correctement gonflée. raccordé à la manchette et à l'unité de mesure. apparaît. Utilisation incorrecte Lisez attentivement le mode d’emploi et répétez la mesure en conséquence. La montée en pression est Lisez attentivement le mode d’emploi et répétez supérieure à...
électromagnétique. N'utilisez pas l'appareil directement à côté ou entre d'autres appareils électriques. Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le modèle BDU751 est conçu pour le fonctionnement dans l’un des environnements décrits ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle BDU751 se doit de l’utiliser dans un tel environnement.
Page 130
Émissions HF selon Groupe 1, Le modèle BDU751 utilise de l’énergie HF exclusivement pour son CISPR 11 classe B fonctionnement interne. C’est pourquoi son émission HF est très faible et il est improbable que les appareils électroniques environ- nants subissent des interférences.
Page 131
Directives et déclaration du fabricant – immunité aux interférences électromagnétiques Le modèle BDU751 est conçu pour le fonctionnement dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle BDU751 se doit de l’utiliser dans un tel environnement. Essais d’immunité...
Page 132
Remarques sur l’immunité aux interférences électromagnétiques Immunité aux inter- ±2 kV pour la puis- Non applicable férences face à des sance des conduites transitoires électriques d’alimentation rapides en salves selon ±1 kV pour les tubes d’en- CEI 61000-4-4 trée et de sortie Surtension transitoire Mode différentiel ±1 kV Non applicable...
Page 133
Directives et déclaration du fabricant – immunité aux interférences électromagnétiques Le modèle BDU751 est conçu pour le fonctionnement dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du modèle BDU751 se doit de l’utiliser dans un tel environnement.
Page 134
Remarques sur l’immunité aux interférences électromagnétiques Essais d’immunité Niveau d'essai Niveau de conformité Environnement électroma- CEI 60601 gnétique – directives Haute fréquence 3 V avec 3 V avec 0,15 à 80 MHz; Entre les systèmes de commu- conduite CEI 61000-4-6 0,15 à 80 MHz; 6 V dans les bandes ISM nication HF portables et mobiles 6 V dans les...
Page 135
Remarques sur l’immunité aux interférences électromagnétiques 810 MHz, 810 MHz, P étant la puissance de sor- 870 MHz, 870 MHz, tie nominale maximum de 930 MHz, 930 MHz, l’émetteur en watts (W) selon 28 V/m 28 V/m les indications du fabricant de l’émetteur et d étant la distance 1720 MHz, 1720 MHz, minimum recommandée en...
Page 136
Distances de sécurité recommandées entre les appareils portables et de télécommunication HF mobiles et l’APPAREIL ou le SYSTÈME. Le tensiomètre numérique de poignet BDU751 est prévu pour une utilisation dans un environnement élec- tromagnétique dans lequel les interférences HF transmises par rayonnement sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre numérique de poignet BDU751 peut empêcher les perturbations électroma-...
Page 137
Remarques sur l’immunité aux interférences électromagnétiques Puissance de sortie Distance de sécurité en fonction de la fréquence d’émission m nominale maximum W 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,7 GHz 0,01 0,12 0,23 0,38 0,73 Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximum n’est pas indiquée plus haut, la distance de sé- paration recommandée d en mètres (m) peut être calculée à...
− Ne démontez et ne réparez pas le tensiomètre sous risque d'accidents techniques ou de dommages corporels. − Le tensiomètre BDU751 est sans entretien. − N’exposez pas l'appareil aux rayons directs du soleil, au feu, aux salissures, aux peluches, aux pous-...
Page 139
Rangement/entretien − Ne faites pas tomber l'appareil, ne lui faites pas subir de chocs et ne le lancez pas. − Retirez les piles de l'appareil si vous ne l’utilisez pas pendant plus de 3 mois afin d’éviter tout dommage dû à des piles qui coulent. −...
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Il est conseillé de faire contrôler la fonctionnalité du tensiomètre tous les deux ans par une personne qualifiée. AVIS! Risque d’endommagement! La manipulation non conforme du tensiomètre peut provoquer des dommages sur le tensiomètre. −...
Nettoyage et entretien Nettoyer le tensiomètre Le tensiomètre doit être éteint quand vous procédez à son nettoyage et à son entretien. 1. Nettoyez avec précaution les surfaces du tensiomètre à intervalles réguliers (par ex. après 20 utilisations) avec un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau et un peu d’alcool nettoyant. Veillez à...
Page 142
Nettoyage et entretien − Pour désinfecter les côtés intérieur et extérieur de la manchette, nettoyez-la avec un peu d'alcool de nettoyage (alcool à 75 %) et frottez les côtés intérieur et extérieur en appuyant légèrement. Répétez trois fois ce procédé. −...
Données techniques Données techniques Modèle: Tensiomètre de poignet BDU751 Taille du brassard: Tours de poignet env. 12,5 à 23 cm Mémoire de l’appareil: 60 jeux de données de mesure pour à chaque fois 4 utilisateurs Écran: Poids: env. 115 g (sans piles) Dimensions (L ×...
Page 144
Données techniques L'appareil BDU751 est certifié conformément à la directive européenne 0197 93/42 CEE sur les dispositifs médicaux. Fabricant: JOYTECH Healthcare Co., Ltd., No. 365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang, P.R. China Protection contre les décharges électriques conformément au type BF (Body Float).
Page 145
Données techniques Durée de vie des piles: env. 2 mois à raison de 3 mesures par jour. Durée de vie de l’appareil: env. 3 ans à raison de 10 mesures par jour. Méthode de mesure: mesure oscillométrique de la tension artérielle au poignet Plages de mesure: Systolique: 60 à...
Page 146
Données techniques Humidité atmosphérique max. lors du fonctionnement normal: 15 % à 93 % (pour cent) Pression atmosphérique lors du fonctionnement normal: 700 à 1060 hPa (hectopascal) Données stockage/transport Température de stoc- 70°C kage/transport: –25 °C à 70 °C (degrés Celsius) -25°C Humidité...
Indications du fabricant Indice de protection: IP 22. Signification du premier chiffre: Protégé contre les corps étrangers solides à partir d’un diamètre de 12,5 mm. Protégé contre l’accès avec un doigt. Deuxième chiffre: Protection contre les gouttes d’eau qui s’écoulent lorsque le boîtier est incliné...
Distribution: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt, GERMANY BDU751 Déclaration de conformité La déclaration de conformité CE peut être demandée à l’adresse indiquée sur la carte de garantie jointe. Directive sur les dispositifs médicaux: Directive européenne 93/42 CEE...
Élimination Élimination Éliminer l’emballage Le code de recyclage PAP 21 signifie que le matériau doit être classé comme «autres cartons» et sera recyclé comme emballage. Éliminer le produit et l'emballage dans le respect de l'environnement.
Élimination Éliminer le tensiomètre (Applicable dans l’Union européenne et dans les autres États européens disposant de systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler) Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Quand le tensiomètre n'est plus utilisable, le consommateur est alors légalement tenu de re- mettre les appareils usagés, séparés des déchets ménagers, par ex.
Page 151
Sommario Sommario Dotazione ..............................4 Componenti ............................154 Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR ..........155 Informazioni generali ......................... 156 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ....................156 Utilizzo conforme all’uso previsto ........................156 Descrizione pittogrammi ..........................158 Sicurezza ............................... 161 Quali sono le caratteristiche di un misuratore di pressione? ..............161 Cos’è...
Page 152
Sommario Indicazioni sulle batterie ..........................175 Suggerimenti per la corretta misurazione con l’apparecchio ..............176 Primo utilizzo ............................178 Controllare il misuratore di pressione e la dotazione ..................178 Inserire o sostituire le batterie .........................179 Impostazioni dell’apparecchio/impostazioni di sistema ................181 Postura corretta e applicazione del misuratore di pressione ..............183 Messa in funzione ..........................
Page 153
Sommario Conservazione/manutenzione ......................210 Pulizia e cura ............................212 Pulizia del misuratore di pressione .........................213 Pulizia della fascia da polso ..........................213 Dati tecnici ............................215 Informazioni del produttore ......................219 Dichiarazione di conformità ....................... 220 Smaltimento ............................221 Smaltire l’imballaggio ............................221 Smaltire il misuratore di pressione ........................ 222...
Componenti Componenti Componenti Indicatore della data (mese e giorno) Display Indicatore dell'ora in AM/PM Indicatore per aritmia cardiaca: è visualiz- Tasto M zato in caso di ritmo cardiaco irregolare Tasto START/STOP Indicatore : appare sul display quando viene visualizzato il valore medio delle ultime Tasto SET 3 misurazioni Vano batterie...
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garan- zie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
Informazioni generali Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante di questo misuratore di pressione da polso (di seguito denominato semplicemente “misuratore di pressione”). Contengono informazioni im- portanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Prima di mettere in funzione il misuratore di pressione, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza per evitare problemi ed errori di funzionamento.
Page 157
Informazioni generali L’uso del misuratore di pressione non richiede alcuna formazione o conoscenza particolare. Il misuratore di pressione avverte di eventuali aritmie cardiache. I valori rilevati sono classificati e visualizzati in base alle linee guida WHO (World Health Organization, Organizzazione Mondiale della Sanità). Il misuratore di pressione non è...
Informazioni generali Descrizione pittogrammi Nelle istruzioni per l’uso, sul misuratore di pressione o sull’imballaggio sono riportati i seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento. ATTENZIONE! Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza lesioni di lieve o media entità.
Page 159
Informazioni generali Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti iden- tificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio 0197 economico europeo. Protezione contro le scosse elettriche secondo il tipo BF (Body Float). Un dispositivo di applicazione di tipo BF con una maggiore protezione contro le scosse elettriche sul corpo, ma non direttamente al cuore.
Page 160
Informazioni generali Questo simbolo identifica l’apparecchio che emette radiazioni elettromagnetiche non io- nizzanti (vedi capitolo “Compatibilità elettromagnetica”). Significato della prima cifra: Protetto contro corpi estranei solidi con diametro superiore a IP 22 12,5 mm. Protetto dall’accesso con un dito. Seconda cifra: Protetto da gocce d’acqua quan- do il dispositivo è...
Sicurezza Quali sono le caratteristiche di un misuratore di pressione? Il misuratore di pressione BDU751 memorizza automaticamente, dopo ogni misurazione, i rispettivi valori della pressione sanguigna sistolica, della pressione sanguigna diastolica, della frequenza cardiaca e della categoria di rischio insieme alla data e all’ora. È possibile memorizzare fino a 60 record di dati per quattro di- versi utilizzatori.
Sicurezza Informazioni sul metodo di misurazione oscillometrico Questo misuratore di pressione utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del polso. Questo metodo è consigliato per persone di età superiore ai 18 anni, ma non per bambini o neonati. Questo apparecchio è destinato alla misurazione non invasiva della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza cardiaca in un adulto.
Sicurezza Istruzioni per l’uso 1. È importante ricordare che la pressione sanguigna arteriosa è soggetta a forti fluttuazioni. I valori della pressione sanguigna arteriosa dipendono da numerosi fattori. Di regola, la pressione sanguigna è più bassa in estate e più in alta in inverno. La pressione arteriosa cambia con la pressione atmosferica ed è influenzata notevolmente da molti fattori.
Page 164
Sicurezza 3. Nei pazienti che soffrono di aritmia, battiti prematuri, flutter atriale, aterosclerosi, ipoperfusione, diabete, nefropatia, polso debole, pazienti in stato di gravidanza o pazienti con significative fluttuazioni del ritmo cardiaco, un’accurata misurazione della pressione arteriosa può essere difficile. Si prega di consultare un medico qualificato per interpretare la propria pressione sanguigna.
Sicurezza Avvertenze generali di sicurezza − In caso di difetti, non usare l'apparecchio. Non tentare di modificare (trasformare), di aprire, di riparare o sostituire parti dell'apparecchio. − Utilizzare il misuratore di pressione solo con la fascia da polso in dotazione. Se si con- nette il misuratore di pressione a un’altra fascia, possono verificarsi delle divergenze nei risultati misurati.
Page 166
Sicurezza − Non utilizzare il misuratore di pressione durante il trasporto (ad es. sull’ambulanza o in elicottero). Si potrebbero ottenere misurazioni imprecise. − Evitare un uso improprio e non finalizzato all’applicazione. − Conservare le istruzioni per l’uso per tutta la durata di vita utile del prodotto per eventuali dubbi futuri;...
Page 167
Sicurezza Questa operazione annulla la garanzia. L’apparecchio deve essere riparato solo da persone autorizzate. − Evitare di esercitare una pressione eccessiva quando si utilizza la fascia da polso, in modo da evitare una circolazione sanguigna insufficiente e blocchi circolatori. Spe- gnere immediatamente il misuratore di pressione sanguigna se l’aria non fuoriesce dalla fascia da polso subito dopo la misurazione.
Page 168
Sicurezza esseri umani ai fini delle misurazioni comparative per persone adulte. Questo appa- recchio è destinato alla misurazione non invasiva della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza cardiaca in un adulto. L’apparecchio funziona con il metodo oscillometrico. − L’uso del misuratore di pressione non richiede alcuna formazione o conoscenza particolare.
Page 169
Sicurezza − Il prodotto è adatto solo per l'uso conforme allo scopo previsto. Non usarlo mai in modo improprio. Le persone con problemi circolatori (aritmia) non devono usare l'apparecchio. Prima dell’uso, consultare il proprio medico. − Il misuratore di pressione può interferire con altre apparecchiature elettriche duran- te l’utilizzo o essere influenzato da altre apparecchiature elettriche.
Page 170
Sicurezza quanto riguarda la CEM (compatibilità elettromagnetica). Si raccomanda pertanto di osservare le indicazioni CEM incluse per l'installazione e la messa in funzione dell'ap- parecchio. − Non utilizzare la fascia da polso su arti, le cui arterie o vene sono trattate con terapia medica, ad esempio accesso intravascolare, terapia intravascolare o shunt arterove- noso (AV).
Sicurezza f. se non si avverte la sensazione di dolore nell’area del braccio, g. in persone con metalli e impianti nell’area del braccio. Utilizzo da parte di bambini e di adolescenti Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (per esem- pio persone parzialmente disabili, persone anziane con ridotte capacità...
Sicurezza Avvertenze di sicurezza per l'uso dell'apparecchio − Questo misuratore di pressione non può sostituire la consulenza o il trattamento me- dico! I risultati della misurazione sono solo a scopo di confronto. In caso di problemi di salute seguire necessariamente i consigli del medico! Non assumere o iniziare a prendere farmaci senza consultare il medico sulla base dei risultati delle misurazioni! −...
Sicurezza − Questo misuratore di pressione utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del polso. Questo metodo è consigliato per persone di età superiore ai 18 anni, ma non per bambini o neonati. −...
Page 174
Sicurezza − Controindicazioni: Nelle persone con circolazione sanguigna irregolare o instabile a causa di diabete, malattie del fegato, arteriosclerosi o altre malattie, i valori misurati sul polso pos- sono differire da quelli misurati sulla parte superiore del braccio. Tuttavia, è utile e importante monitorare lo sviluppo dei valori della pressione sanguigna sul braccio o sul polso.
Sicurezza Nel caso di mastectomia bilaterale, utilizzare il braccio meno dominante. L'accumulo di pressione nella fascia da polso può portare a una perdita temporanea della fun- zione dei dispositivi di monitoraggio utilizzati simultaneamente sullo stesso arto. Indicazioni sulle batterie − Immagazzinare le batterie in modo che non siano accessibili a bambini ed animali. Se si ritiene che sia stata ingerita una batteria, consultare immediatamente un medico.
Sicurezza − Proteggere le batterie dal calore eccessivo. Rimuovere le batterie dall’apparecchio se sono scariche o se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per più di 3 mesi. In questo modo si evitano eventuali danni provocati dalle perdite di acido. −...
Page 177
Sicurezza freddo o il caldo possono influire sulla pressione sanguigna. − Per ottenere i risultati di misurazione più affidabili, si consiglia di misurare la pressione sanguigna regolarmente, più volte al giorno, sempre alla stessa ora del giorno. − Prima di misurare la pressione del sangue, non bere bevande alcoliche o contenenti caffeina, come caffè...
Primo utilizzo − Quando si esegue una misurazione della pressione sanguigna, assumere una po- stura come descritto nella sezione "Postura corretta e applicazione del misuratore di pressione". Primo utilizzo Controllare il misuratore di pressione e la dotazione AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre l’imballaggio senza prestare attenzione, si rischia di danneggiare subito il mi- suratore di pressione.
Primo utilizzo 3. Controllare se il misuratore di pressione o i suoi componenti presentano danni. In tale eventualità non utilizzare il misuratore di pressione. Contattare la propria filiale. Inserire o sostituire le batterie AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Con un inserimento errato delle batterie, è possibile danneggiare il misuratore di pres- sione.
Page 180
Primo utilizzo Sostituire le batterie quando l’indicatore di batteria scarica appare sul display Per l'apparecchio sono necessarie due batterie alcaline di tipo AAA da 1,5 V. 1. Spingere il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia. 2. Quindi rimuovere le batterie usate e inserire nell’apparecchio due batterie AAA da 1,5 V prestando atten- zione alla corretta polarità...
Primo utilizzo Impostazioni dell'apparecchio/impostazioni di sistema Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta, è necessario impostare la data e l'ora nel seguente modo: Impostazione di sistema − Mentre l’apparecchio è spento, premere il tasto SET per accedere alle impo- stazioni del sistema.
Page 182
Primo utilizzo Impostazione data/ora Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta, è necessario impostare la data e l'ora nel seguente modo: 1. Premere il tasto SET per entrare nella modalità ora/data. 2. Impostare prima il mese corrente per mezzo del tasto M 3.
Primo utilizzo Postura corretta e applicazione del misuratore di pressione − Non applicare sopra gli indumenti. Se si indossa una camicia con maniche larghe, arrotolare la manica fino all’avambraccio. Se l’indumento interferisce con la circolazione del sangue nel polso, togliersi se necessario l’indumento in modo da ottenere una lettura precisa.
Messa in funzione Messa in funzione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’utilizzo non corretto del misuratore di pressione può provocare lesioni. − Evitare una pressione prolungata nella fascia da polso o misurazioni lunghe o frequenti. − Non applicare la fascia da polso su ferite, in modo da prevenire ulteriori lesioni. −...
Messa in funzione Iniziare il processo di misurazione Accensione − Premere e tenere premuto il tasto START/STOP finché non sarà emesso un segnale acustico. Per un secondo, saranno visualizzati sul display tutti gli indicatori e sarà eseguita una diagnosi rapida. Un lungo segnale acustico indica che l’apparecchio è pron- to per eseguire la misurazione (vedi Fig.
Messa in funzione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’utilizzo non corretto del misuratore di pressione può provocare lesioni. − Se la pressione nella fascia da polso diventa troppo forte durante la misurazione, premere il tasto START/STOP per spegnere l'apparecchio. Accumulo di pressione L’apparecchio gonfia automaticamente la fascia da polso fino alla pressione corretta (vedi Fig.
Page 187
Messa in funzione Misurazione Dopo il gonfiaggio della fascia da polso, l’aria sarà rilasciata lentamente, come indica- to dal corrispondente valore della pressione della fascia da polso. Al tempo stesso, sul display sarà visualizzato un lampeggiante (indicatore del valore dell’impulso per l’impulso cardiaco attuale ) che indica la misura della frequenza cardiaca (vedi Fig.
Messa in funzione Cancellazione/salvataggio dei risultati delle misurazioni L’utilizzatore può cancellare il risultato della misurazione corrente se la misurazione è stata eseguita in con- dizioni sfavorevoli o per altri motivi. − Per cancellare l'ultimo risultato di misurazione, premere il tasto SET nel momento in cui il risultato sarà...
Messa in funzione Battito cardiaco irregolare Se durante la misurazione il misuratore di pressione rileva per almeno due volte un ritmo cardiaco irregolare, sul display sarà visualizzato insieme ai risultati di mi- surazione anche il simbolo di battito cardiaco irregolare (indicatore per aritmia ) (vedi Fig.
Messa in funzione Funzione e recupero della memoria di misurazione Media delle ultime 3 misurazioni − A apparecchio spento, premere il tasto M per attivare il display . Dopo che l'apparecchio avrà eseguito un'autodiagnostica, sul display sarà visualizzato il risultato di misurazione medio delle ultime 3 misurazioni dell'ultimo gruppo uti- lizzato.
Page 191
Messa in funzione Revisione della memoria − Assicurarsi innanzitutto di selezionare l’utilizzatore corretto, prima di leggere la memoria. Fig. 10 È possibile richiamare i risultati di misurazione tenendo premuto il tasto M men- tre l’apparecchio è spento. Sarà visualizzato l’ultimo risultato di misurazione con 01. Premendo ripetutamente il tasto M, è...
Messa in funzione Cancellare i dati nella memoria di misurazione Cancellazione dei dati in memoria Nella modalità di revisione della memoria, è possibile cancellare la memoria per un gruppo selezionato. 1. Per cancellare tutte le voci della memoria del gruppo selezionato, premere e tene- re premuto il tasto SET per circa 3 secondi.
Informazioni sulla pressione sanguigna Indicatore della batteria Indicatore batteria scarica L’emissione di 4 brevi segnali acustici indica che la batteria è scarica e che la fascia da polso non può più essere gonfiata per eseguire la misurazione. Contemporaneamente, il simbolo sarà...
Page 194
Informazioni sulla pressione sanguigna Alcuni ormoni, come l'adrenalina (che il corpo rilascia sotto stress) possono causare la contrazione dei vasi sanguigni, aumentando la pressione sanguigna. Se i valori misurati sono troppo alti, ciò significa che il cuore sta lavorando più duramente di quanto dovrebbe. Pressione sanguigna sistolica Pressione sanguigna diastolica Momento della giornata...
Page 195
Informazioni sulla pressione sanguigna Il BDU751 ha un indicatore della classificazione della pressione sanguigna secondo le linee guida dell’Orga- nizzazione Mondiale della Sanità. Il seguente diagramma (codificato per colore sull’unità di misurazione) mostra i risultati della misurazione. Pressione sanguigna elevata...
Page 196
Informazioni sulla pressione sanguigna L’ipertensione è una malattia pericolosa e può influire sulla qualità della vita. Può portare a una serie di pro- blemi come insufficienza cardiaca, insufficienza renale ed emorragia cerebrale. Uno stile di vita sano e visite mediche regolari rendono molto più facile controllare l’ipertensione e le malattie concomitanti, soprattutto se diagnosticate nelle fasi iniziali.
Domande e risposte frequenti (FAQ) Domande e risposte frequenti (FAQ) Domanda Risposta Qual è la differenza tra la misura- Oggi si presume che le misurazioni della pressione sanguigna eseguite zione della pressione sanguigna a casa forniscano un quadro più accurato, in quanto riflettono meglio a casa e quella in una struttura la vita quotidiana.
Page 198
Domande e risposte frequenti (FAQ) Quali sono le cause di risultati Applicazione non corretta della fascia da polso della misurazione anomali? − Assicurarsi che la fascia da polso non sia troppo stretta o troppo allentata. Postura sbagliata − Assicurarsi di mantenere il corpo in posizione eretta. Ansia o nervosismo −...
Anomalie tecniche, risoluzione dei problemi Anomalie tecniche, risoluzione dei problemi Anomalia Possibili cause Rimedio I risultati della pressione La fascia da polso è troppo Fissare nuovamente al polso la fascia da polso sanguigna sono al di fuo- stretta o non è applicata cor- (vedi capitolo “Postura corretta e applicazione ri dell’intervallo normale.
Page 200
Anomalie tecniche, risoluzione dei problemi La fascia da polso non si Assicurarsi che il tubo flessibile sia collegato gonfia correttamente. correttamente alla fascia da polso e che l'unità di misurazione sia collegata. appare sul display. Utilizzo improprio Leggere attentamente le istruzioni per l'uso ed eseguire di nuovo la misurazione.
Direttive e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Il modello BDU751 è stato progettato per l’utilizzo in un ambiente di seguito specificato. Il cliente o l’utilizza- tore del modello BDU751 deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in un tale ambiente.
Page 202
Ambiente elettromagnetico - Linee guida mità Emissioni in alta fre- Gruppo 1, Il modello BDU751 utilizza energia RF esclusivamente per il proprio quenza CISPR 11 classe B funzionamento interno. Pertanto, la sua trasmissione in alta fre- quenza è molto bassa ed è improbabile che i dispositivi elettronici vicini vengano disturbati.
Page 203
Direttive e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il modello BDU751 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o utilizzatore del modello BDU751 deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in un tale ambiente. Test di immunità...
Page 204
Informazioni sull’immunità elettromagnetica Immunità contro transi- ±2 kV per prestazioni linee Non applicabile tori elettrici rapidi/scop- di alimentazione pi IEC 61000-4-4 ±1 kV per linee di ingresso e di uscita Tensione d’urto Modalità differenziale ±1 kV Non applicabile IEC 61000-4-5 ±2 kV modo comune Cali di tensione, brevi <5 % UT (>95 % calo in...
Page 205
Direttive e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il modello BDU751 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o utilizzatore del modello BDU751 deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in un tale ambiente.
Page 206
Informazioni sull’immunità elettromagnetica Test di immunità Livello di con- Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Li- trollo IEC 60601 nee guida AF condotte su linee 3 V a 3 V a 0,15–80 MHz; 6 V Tra le apparecchiature di comuni- IEC 61000-4-6 0,15–80 MHz;...
Page 207
Informazioni sull’immunità elettromagnetica 810 MHz, 810 MHz, Dove P è la potenza di uscita no- 870 MHz, 870 MHz, minale massima del trasmettitore 930 MHz, 930 MHz, in watt (W) secondo le indicazioni 28 V/m 28 V/m del produttore del trasmettitore e d è...
Page 208
Distanza di separazione raccomandata tra apparecchiature portatili e mobili di comunicazione RF e l'APPA- RECCHIO o SISTEMA. Il misuratore di pressione da polso digitale BDU751 è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF indotti dalle radiazioni sono controllati. Il cliente o utilizzatore del misuratore di pressione da polso digitale BDU751 può...
Page 209
Informazioni sull’immunità elettromagnetica Massima potenza no- Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore m minale in uscita W 80 Mhz – 800 MHz da 800 MHz fino a 2,7 GHz 0,01 0,12 0,23 0,38 0,73 Per i trasmettitori la cui potenza massima in uscita non è elencata sopra, è possibile stimare la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) utilizzando l’equazione per la frequenza del trasmettitore, in cui P rappresenta la potenza massima in uscita del trasmettitore in watt (W) in base alle indicazioni del pro- duttore del trasmettitore.
Page 210
− Non smontare o riparare da sé il misuratore di pressione poiché ciò può causare inci- denti tecnici o lesioni personali. − Il misuratore di pressione BDU751 non richiede manutenzione. − Non esporre l'apparecchio alla luce solare diretta, al fuoco, allo sporco, ai residui, alla polvere, all’acqua, al calore e alle temperature estreme, per evitare di danneggiarlo.
Page 211
Conservazione/manutenzione − Rimuovere le batterie dall’apparecchio in caso di inutilizzo superiore ai 3 mesi per evitare danni causati dalla perdita delle batterie. − Durante lo stoccaggio e la conservazione, tenere l'apparecchio lontano da bambini, animali domestici, insetti, sporco, polvere, acqua, calore e luce solare diretta. −...
Pulizia e cura Pulizia e cura Si consiglia di far controllare la funzionalità del misuratore di pressione da un tecnico specializzato ogni due anni. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio del misuratore di pressione può danneggiarlo. − Non utilizzare detersivi aggressivi, spazzolini con setole metalliche o di nylon, e nem- meno utensili affilati o metallici quali coltelli, raschietti rigidi e simili.
Pulizia e cura Pulizia del misuratore di pressione Durante la pulizia e la cura, il misuratore di pressione non deve essere acceso. 1. Pulire delicatamente le superfici del misuratore di pressione a intervalli regolari (ad esempio ogni 20 utilizzi) con un panno morbido leggermente inumidito con acqua e un po’ di alcol denaturato. Assicurarsi che l’umidità...
Page 214
Pulizia e cura − Per disinfettare il lato interno e il lato esterno della fascia da polso, pulire con un po’ di alcol denaturato (75 % di alcol) e strofinare il lato interno ed esterno esercitando una leggera pressione. Ripetere questo procedimento per tre volte.
Dati tecnici Dati tecnici Modello: Misuratore di pressione da polso BDU751 Dimensione del bracciale: Circonferenza del polso da ca. 12,5 fino a 23 cm Memoria del dispositivo: 60 record di dati per 4 utenti Display: Peso: ca. 115 g (senza batterie) Dimensioni (L ×...
Page 216
Dati tecnici L’apparecchio BDU751 è certificato in conformità alla direttiva UE 93/42 CEE 0197 per i dispositivi medici. Produttore: JOYTECH Healthcare Co., Ltd., No. 365, Wuzhou Road, Yuhang Eco- nomic Development Zone, Hangzhou City, 311100 Zhejiang, P.R. China Protezione contro le scosse elettriche secondo il tipo BF (Body Float). Un dispositivo di applicazione di tipo BF con una maggiore protezione contro le scosse elettriche sul corpo, ma non direttamente al cuore.
Page 217
Dati tecnici Durata di vita utile della batteria: circa 2 mesi per 3 misurazioni al giorno Durata utile dell’apparecchio: circa 3 anni per 10 misurazioni al giorno Metodo di misurazione: misurazione oscillometrica della pressione sanguigna sul polso Intervallo di misura: Sistolica: 60–280 mmHg (millimetri di mercurio) Diastolica: 30–200 mmHg Pulsazioni: 30–180 battiti al minuto...
Page 218
Dati tecnici Umidità dell’aria max. durante il normale funzionamento: 15 %–93 % (percentuale) Pressione atmosferica durante il normale funzionamento: 700–1060 hPa (ettopascal) Dati di conservazione/trasporto Temperatura di conser- 70°C vazione/trasporto: –25 °C–70 °C (gradi Celsius) -25°C Umidità dell’aria massi- ma durante la conser- vazione e il trasporto: 15 %–93 % (percentuale) Pressione atmosferica 1060 hPa...
Informazioni del produttore IP 22. Significato della prima cifra: Protetto contro corpi estranei solidi con Grado di protezione: diametro superiore a 12,5 mm. Protetto dall’accesso con un dito. Seconda cifra: Protetto da gocce d’acqua quando il dispositivo è inclinato con un angolo fino a 15°.
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, GERMANY Distributore: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt, GERMANY BDU751 Dichiarazione di conformità È possibile richiedere la dichiarazione di conformità CE all’indirizzo riportato nella scheda di garanzia. Direttiva sui dispositivi medici: Direttiva UE 93/42 CEE...
Smaltimento Smaltimento Smaltire l’imballaggio Il codice di riciclaggio PAP 21 indica che il materiale deve essere classificato come “Altro tipo di carta” e sarà riciclato come imballaggio. Smaltire il prodotto e l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
Page 222
Smaltimento Smaltire il misuratore di pressione (Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata) Non smaltire gli apparecchi dismessi insieme ai rifiuti domestici! Qualora il misuratore di pressione non dovesse essere più utilizzabile, ogni consumatore è ob- bligato per legge a smaltire gli apparecchi dismessi separatamente dai rifiuti domestici, per esempio presso un centro di raccolta comunale/di quartiere.
Page 223
Bitte wenden Sie sich an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Veuillez vous adresser à votre filiale ALDI SUISSE. La preghiamo di rivolgersi alla sua filiale ALDI SUISSE. JAHRE GARANTIE MODELL / MODÈLE / MODELLO: BDU751 07/2021 ANS GARANTIE ANNI DI GARANZIA...